From 7b64c1e30e3cddc9a5b321199b04a3f90f044b61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Davide Date: Wed, 21 Sep 2022 09:43:04 +0000 Subject: [PATCH] translate: translated using Weblate (Italian) Currently translated at 84.5% (164 of 194 strings) Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/it/ --- po/it.po | 339 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 197 insertions(+), 142 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 24ef99ad..5cc7b1f9 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-24 09:41+0000\n" -"Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-21 12:19+0000\n" +"Last-Translator: Davide \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8 #: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616 msgid "Gradience" -msgstr "" +msgstr "Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9 msgid "Change the look of Adwaita, with ease." @@ -33,19 +33,15 @@ msgstr "Cambia l'aspetto di Adwaita, in modo semplice." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618 msgid "Gradience Team" -msgstr "" +msgstr "La squadra di Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gradience (AdwCustomizer) is a tool for customizing Libadwaita " -#| "applications and the adw-gtk3 theme." msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "" -"Gradience (AdwCustomizer) è uno strumento per personalizzare le applicazioni " -"con Libadwaita e con il tema adw-gtk3." +"Gradience è uno strumento per personalizzare le applicazioni con Libadwaita " +"e con il tema adw-gtk3." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23 msgid "With Gradience you can:" @@ -60,9 +56,8 @@ msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper" msgstr "Applicare i colori Material 3 a partire da uno sfondo" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27 -#, fuzzy msgid "Use other users presets" -msgstr "Usare le impostazioni di altri utenti" +msgstr "Usare le preimpostazioni di altri utenti" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28 msgid "Change advanced options with CSS" @@ -101,48 +96,46 @@ msgid "advanced purple" msgstr "avanzato viola" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85 -#, fuzzy -#| msgid "First release of Gradience." msgid "A small bug fix release of Gradience." -msgstr "Prima versione di Gradience." +msgstr "Una piccola versione di correzione bug di Gradience." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87 msgid "Small improvements to the welcome screen" -msgstr "" +msgstr "Piccoli miglioramenti alla schermata di benvenuto" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88 msgid "Fixing release notes" -msgstr "" +msgstr "Correzione delle note di rilascio" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94 -#, fuzzy -#| msgid "First release of Gradience." msgid "New Release of Gradience." -msgstr "Prima versione di Gradience." +msgstr "Nuova versione di Gradience." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96 msgid "Rebrand" -msgstr "" +msgstr "Cambio del nome" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97 msgid "Refactoring meson architecture" -msgstr "" +msgstr "Rielaborazione dell'architettura di meson" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98 msgid "New debug check" -msgstr "" +msgstr "Nuovo controllo di debug" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99 msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2" -msgstr "" +msgstr "Passaggio al runtime GNOME 42 e aggiunta di adw 1.2" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100 msgid "Add more info about monet" -msgstr "" +msgstr "Aggiunte più informazioni su monet" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101 msgid "Add preset manager with option to download other users presets" msgstr "" +"Aggiunto gestore di preimpostazioni con l'opzione di scaricare quelle di " +"altri utenti" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107 msgid "First release of Gradience." @@ -150,62 +143,72 @@ msgstr "Prima versione di Gradience." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109 msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" -msgstr "" +msgstr "Aggiunto AdwViewSwitcher nella barra superiore" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110 msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab" -msgstr "" +msgstr "CSS spostato nella scheda «Avanzate»" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111 msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab" -msgstr "" +msgstr "Spostato il resto nella scheda «Colori»" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112 msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background" -msgstr "" +msgstr "Aggiunta la scheda «Monet» che genera un tema a partire da uno sfondo" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113 msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar" msgstr "" +"Aggiunte icone «salvato su disco» e «non salvato su disco» nella barra " +"superiore" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114 msgid "Update about dialog" -msgstr "" +msgstr "Aggiornata la finestra di dialogo «Informazioni su Gradience»" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115 msgid "Change license to GNU GPLv3" -msgstr "" +msgstr "Cambiata la licenza in GNU GPLv3" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116 msgid "Begin plugin support" -msgstr "" +msgstr "Debutto del supporto ai plugin" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117 msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)" msgstr "" +"Selettore delle preimpostazioni spostato in un menù a cascata chiamato " +"«Palette» (con l'icona di una palette)" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118 msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme" -msgstr "" +msgstr "Aggiunta possibilità di applicare il tema solo al tema scuro o chiaro" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119 msgid "" "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark." msgstr "" +"Uso automatico della preconfigurazione Adwaita-dark se il tema preferito " +"dall'utente è scuro." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120 msgid "Added Flatpak CI build" -msgstr "" +msgstr "Aggiunta una versione Flatpak CI" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121 msgid "Added issue template for bug and feature request" msgstr "" +"Aggiunto un modello per il formulario per bug e suggerimenti di nuove " +"funzionalità" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122 msgid "" "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development " "is done on `next` branch" msgstr "" +"Il branch «main» è ora protetto da GitHub branch protection. Lo sviluppo " +"viene fatto sul branch «next»" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 msgid "Select app types you want to affect:" @@ -223,19 +226,13 @@ msgstr "App GTK 3 (richiede il tema adw-gtk3)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15 msgid "Apply preset" -msgstr "" +msgstr "Applica preimpostazione" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizzato" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was " -#| "made so that applications could hardcode values like paddings and margins " -#| "(like in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px " -#| "padding). Only GTK 4 CSS will be previewed here." msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only " @@ -244,267 +241,271 @@ msgstr "" "Questa modifica potrebbe impedire il funzionamento corretto di alcuni " "programmi. Si tenga presente che Libadwaita è stato sviluppato in modo che " "le applicazioni possano fissare nel codice dei valori come i bordi e i " -"margini (come nel caso del codice CSS personalizzato, che usa un bordo " -"interno di 12 px). Verrà visualizzata solo l'anteprima di GTK 4." +"margini. Verrà visualizzata solo l'anteprima di GTK 4." #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 4" -msgstr "" +msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 3" -msgstr "" +msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:9 msgid "Download and apply" -msgstr "" +msgstr "Scarica e applica" #: data/ui/explore_preset_row.blp:17 msgid "Download only" -msgstr "" +msgstr "Scarica soltanto" #: data/ui/option.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" -msgstr "" +msgstr "Avviso per il supporto GTK 3" #: data/ui/option.blp:18 msgid "Explanation" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #: data/ui/option.blp:43 msgid "Toggle Text Value" -msgstr "" +msgstr "Cambia valore del testo" #: data/ui/plugin_row.blp:8 msgid "Enable plugin" -msgstr "" +msgstr "Attiva plugin" #: data/ui/plugin_row.blp:16 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni" #: data/ui/plugin_row.blp:24 msgid "Remove plugin" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi plugin" #: data/ui/preset_row.blp:28 msgid "Edit preset name" -msgstr "" +msgstr "Modifica nome" #: data/ui/preset_row.blp:37 msgid "Remove preset" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi configurazione" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46 #: data/ui/window.blp:47 msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "Configurazioni" #: data/ui/presets_manager_window.blp:23 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importa" #: data/ui/presets_manager_window.blp:30 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Elimina" #: data/ui/presets_manager_window.blp:41 msgid "Open in file manager" -msgstr "" +msgstr "Apri nel file manager" #: data/ui/presets_manager_window.blp:59 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Installate" #: data/ui/presets_manager_window.blp:68 msgid "Explore" -msgstr "" +msgstr "Esplora" #: data/ui/presets_manager_window.blp:73 msgid "Search for presets" -msgstr "" +msgstr "Cerca configurazioni" #: data/ui/presets_manager_window.blp:74 msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" +"Inserire una parola chiave per cercare su GradienceTeam/Community." #: data/ui/presets_manager_window.blp:84 msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" -msgstr "" +msgstr "ad esempio «Pretty Purple»" #: data/ui/presets_manager_window.blp:109 msgid "No Results Found" -msgstr "" +msgstr "Nessun risultato trovato" #: data/ui/presets_manager_window.blp:118 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Offline" #: data/ui/welcome.blp:41 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Precedente" #: data/ui/welcome.blp:62 -#, fuzzy -#| msgid "First release of Gradience." msgid "Welcome to Gradience" -msgstr "Prima versione di Gradience." +msgstr "Benvenuti in Gradience" #: data/ui/welcome.blp:63 -#, fuzzy -#| msgid "Change the look of Adwaita, with ease." msgid "Customize Adwaita with ease" -msgstr "Cambia l'aspetto di Adwaita, in modo semplice." +msgstr "Personalizza Adwaita con semplicità" #: data/ui/welcome.blp:72 msgid "Customize Adwaita Theme" -msgstr "" +msgstr "Personalizza il tema Adwaita" #: data/ui/welcome.blp:73 msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "" +"Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite " +"funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato" #: data/ui/welcome.blp:79 msgid "Configure themes" -msgstr "" +msgstr "Configura i temi" #: data/ui/welcome.blp:80 msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications." -msgstr "" +msgstr "Installa adw-gtk3 per le applicazioni più vecchie." #: data/ui/welcome.blp:85 msgid "adw-gtk3 theme" -msgstr "" +msgstr "Tema adw-gtk3" #: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99 msgid "Allow installation" -msgstr "" +msgstr "Autorizza installazione" #: data/ui/welcome.blp:94 msgid "System configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione di sistema" #: data/ui/welcome.blp:109 msgid "Installing themes" -msgstr "" +msgstr "Installazione dei temi in corso" #: data/ui/welcome.blp:110 msgid "Please wait until themes will be installed. " -msgstr "" +msgstr "Attendere mentre i temi vengono installati. " #: data/ui/welcome.blp:116 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continua" #: data/ui/welcome.blp:135 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Fatto" #: data/ui/welcome.blp:136 msgid "Now you can make your own presets, or download some online." msgstr "" +"Ora è possibile creare le proprie configurazioni, o scaricarne alcune dalla " +"rete." #: data/ui/welcome.blp:141 msgid "Please Finish the setup first" -msgstr "" +msgstr "Si prega di terminare l'installazione prima di continuare" #: data/ui/welcome.blp:149 msgid "Start using Gradience" -msgstr "" +msgstr "Inizia a usare Gradience" #: data/ui/welcome.blp:166 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Successivo" #: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Applica" #: data/ui/window.blp:55 msgid "Save Preset" -msgstr "" +msgstr "Salva configurazione" #: data/ui/window.blp:82 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Colori" #: data/ui/window.blp:91 msgid "Monet" -msgstr "" +msgstr "Monet" #: data/ui/window.blp:99 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzate" #: data/ui/window.blp:122 msgid "Reset Applied Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Reimposta lo schema di colori applicato" #: data/ui/window.blp:126 msgid "About Gradience" -msgstr "" +msgstr "Informazioni su Gradience" #: data/ui/window.blp:135 msgid "Adwaita Demo" -msgstr "" +msgstr "Demo Adwaita" #: data/ui/window.blp:139 msgid "GTK4 Demo" -msgstr "" +msgstr "Demo GTK4" #: data/ui/window.blp:143 msgid "GTK4 Widget Factory" -msgstr "" +msgstr "Fabbrica dei widget GTK4" #: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81 msgid "Preset could not be downloaded" -msgstr "" +msgstr "Errore nello scaricamento della configurazione" #: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86 msgid "Preset downloaded" -msgstr "" +msgstr "Configurazione scaricata" #: src/main.py:329 msgid "Unsaved changes" -msgstr "" +msgstr "Modifiche non salvate" #: src/main.py:339 msgid "Save changes" -msgstr "" +msgstr "Salva modifiche" #: src/main.py:403 msgid "Apply this color scheme?" -msgstr "" +msgstr "Applicare questo schema di colori?" #: src/main.py:404 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" +"Attenzione: tutti i file CSS personalizzati per questo tipo di applicazioni " +"verranno sovrascritti irreversibilmente!" #: src/main.py:416 msgid "Reset applied color scheme?" -msgstr "" +msgstr "Reimpostare lo schema di colori applicato?" #: src/main.py:417 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "" +"Assicurarsi che le impostazioni attuali siano salvate come configurazione." #: src/main.py:419 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reimposta" #: src/main.py:429 msgid "Save preset as..." -msgstr "" +msgstr "Salvare configurazione come…" #: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472 #, python-brace-format @@ -512,22 +513,24 @@ msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" +"Salvataggio della configurazione in {0}. Se la configurazione " +"esiste già, verrà sovrascritta!" #: src/main.py:444 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salva" #: src/main.py:514 msgid "Preset saved" -msgstr "" +msgstr "Configurazione salvata" #: src/main.py:578 msgid "Preset set sucessfully" -msgstr "" +msgstr "Configurazione applicata con successo" #: src/main.py:611 msgid "Preset reseted" -msgstr "" +msgstr "Configurazione reimpostata" #: src/main.py:650 msgid "" @@ -571,89 +574,107 @@ msgid "" "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Gradience è uno strumento per personalizzare le applicazioni che usano " +"Libadwaita e il tema adw-gtk3.\n" +"Con Gradience è possibile:\n" +"\n" +"- Modificare ciascun colore del tema Adwaita\n" +"- Applicare i colori Material 3 a partire da uno sfondo\n" +"- Usare le configurazioni di altri utenti\n" +"- Cambiare impostazioni avanzate tramite CSS\n" +"- Estendere le funzionalità con dei plugin\n" +"\n" +"Questa app è scritta in Pythin e usa GTK 4 e libadwaita.\n" +" " #: src/option.py:55 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." -msgstr "" +msgstr "Questa opzione è supportata solo parzialmente dal tema adw-gtk3." #: src/option.py:59 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." -msgstr "" +msgstr "Questa opzione non è supportata dal tema adw-gtk3." #: src/option.py:102 msgid "Not a color, see text value" -msgstr "" +msgstr "Colore non valido, vedere il valore testuale" #: src/plugins_list.py:59 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugin" #: src/plugins_list.py:61 msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can make issues." msgstr "" +"I plugin portano funzionalità aggiuntive a Gradience, sono scritti dalla " +"comunità di Gradience, e possono causare dei problemi." #: src/plugins_list.py:69 msgid "No plugins found" -msgstr "" +msgstr "Nessun plugin trovato" #: src/preset_row.py:117 msgid "Preset renamed" -msgstr "" +msgstr "Configurazione rinominata" #: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214 msgid "Builtin Presets" -msgstr "" +msgstr "Configurazioni preinstallate" #: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221 -#, fuzzy msgid "User Presets" -msgstr "Usare le impostazioni di altri utenti" +msgstr "Configurazioni dell'utente" #: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124 msgid "Preset removed" -msgstr "" +msgstr "Configurazione rimossa" #: src/presets_manager_window.py:77 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #: src/presets_manager_window.py:120 msgid "Unable to delete preset" -msgstr "" +msgstr "Eliminazione della configurazione non riuscita" #: src/presets_manager_window.py:160 msgid "Preset already exists" -msgstr "" +msgstr "La configurazione è già esistente" #: src/presets_manager_window.py:170 msgid "Preset imported" -msgstr "" +msgstr "Configurazione importata" #: src/presets_manager_window.py:174 msgid "Unsupported file format, must be .json" -msgstr "" +msgstr "Formato di file non supportato, deve essere .json" #: src/presets_manager_window.py:208 msgid "Failed to load preset" -msgstr "" +msgstr "Caricamento della configurazione non riuscito" #: src/presets_manager_window.py:223 msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets" msgstr "" +"Visitare " +"GradienceTeam/Community su GitHub per ulteriori configurazioni" #: src/presets_manager_window.py:232 msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab" msgstr "" +"Nessuna configurazione trovata! Usare il pulsante Importa per importarne una " +"o cercarne una nella scheda Esplora" #: src/settings_schema.py:23 msgid "Accent Colors" -msgstr "" +msgstr "Colori di accento" #: src/settings_schema.py:25 msgid "" @@ -661,12 +682,15 @@ msgid "" "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" +"Questi colori vengono usati in vari widget tra cui pulsanti, etichette, e " +"voci testuali, per indicare che un widget è importante, interattivo o attivo " +"in quel momento." #: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57 #: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111 #: src/settings_schema.py:138 msgid "Standalone Color" -msgstr "" +msgstr "Colore indipendente" #: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59 #: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113 @@ -676,6 +700,9 @@ msgid "" "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" +"I colori indipendenti sono simili a quelli di sfondo, ma forniscono un " +"contrasto migliore quando vengono usati come colori di primo piano su uno " +"sfondo neutro — per esempio, un testo colorato in una finestra." #: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65 #: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119 @@ -684,7 +711,7 @@ msgstr "" #: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267 #: src/settings_schema.py:284 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Colore di sfondo" #: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70 #: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124 @@ -693,79 +720,92 @@ msgstr "" #: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272 #: src/settings_schema.py:289 msgid "Foreground Color" -msgstr "" +msgstr "Colore di primo piano" #: src/settings_schema.py:50 msgid "Destructive Colors" -msgstr "" +msgstr "Colori distruttivi" #: src/settings_schema.py:52 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" +"Questi colori vengono utilizzati dai pulsanti per indicare un'azione " +"pericolosa, come l'eliminazione di un file." #: src/settings_schema.py:77 msgid "Success Colors" -msgstr "" +msgstr "Colori di successo" #: src/settings_schema.py:79 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" +"Questi colori vengono usati in vari widget tra cui pulsanti, etichette, voci " +"di liste, e barre di livello, per indicare un successo o un livello alto." #: src/settings_schema.py:104 msgid "Warning Colors" -msgstr "" +msgstr "Colori di avvertimento" #: src/settings_schema.py:106 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" +"Questi colori vengono usati in vari widget tra cui pulsanti, etichette, voci " +"di liste, e barre di livello, per indicare un avvertimento o un livello " +"basso." #: src/settings_schema.py:131 msgid "Error Colors" -msgstr "" +msgstr "Colori di errore" #: src/settings_schema.py:133 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" +"Questi colori vengono usati in vari widget tra cui pulsanti, etichette, e " +"voci di liste, per indicare un errore." #: src/settings_schema.py:158 msgid "Window Colors" -msgstr "" +msgstr "Colori delle finestre" #: src/settings_schema.py:159 msgid "These colors are used primarily for windows." -msgstr "" +msgstr "Questi colori vengono utilizzati principalmente per le finestre." #: src/settings_schema.py:175 msgid "View Colors" -msgstr "" +msgstr "Colori di visualizzazione" #: src/settings_schema.py:177 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" +"Questi colori vengono usati in vari widget tra cui voci testuali e finestre " +"di dialogo." #: src/settings_schema.py:194 msgid "Header Bar Colors" -msgstr "" +msgstr "Colori della barra superiore" #: src/settings_schema.py:196 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" +"Questi colori vengono usati per le barre superiori, così come per i widget " +"che vi sono attaccati, come caselle di ricerca o barre delle schede." #: src/settings_schema.py:211 msgid "Border Color" -msgstr "" +msgstr "Colore del bordo" #: src/settings_schema.py:213 msgid "" @@ -775,10 +815,17 @@ msgid "" "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" +"Come impostazione predefinita, il colore del bordo ha lo stesso valore del " +"colore di primo piano, ma non cambia assieme ad esso. Ciò può tornare utile " +"se una finestra dai colori chiari ha una barra superiore scura con testo " +"chiaro; in questo caso si potrebbe voler mantenere un bordo scuro. Questa " +"variabile è usata solamente per i bordi verticali — per esempio, i " +"separatori tra le due barre superiori all'interno di una disposizione in cui " +"la barra superiore è divisa in due parti." #: src/settings_schema.py:219 msgid "Backdrop Color" -msgstr "" +msgstr "Colore di sfondo secondario" #: src/settings_schema.py:221 msgid "" @@ -787,25 +834,33 @@ msgid "" "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" +"Il colore di sfondo secondario viene usato al posto del colore di sfondo " +"quando la finestra non è attiva. Per impostazione predefinita è un alias del " +"colore di sfondo, e cambia assieme ad esso. Quando si cambia questa " +"variabile, assicurarsi di impostarla ad un valore che si accordi con il " +"proprio colore di sfondo per la barra superiore." #: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252 #: src/settings_schema.py:301 msgid "Shade Color" -msgstr "" +msgstr "Colore dell'ombreggiatura" #: src/settings_schema.py:229 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" +"Il colore dell'ombreggiatura viene usato per dare un bordo scuro alle barre " +"superiori e a simili widget, in modo da separarli visivamente dalla finestra " +"principale." #: src/settings_schema.py:237 msgid "Card Colors" -msgstr "" +msgstr "Colori delle carte" #: src/settings_schema.py:238 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." -msgstr "" +msgstr "Questi colori vengono utilizzati per le carte e gli elenchi a riquadri." #: src/settings_schema.py:254 msgid ""