diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f466c728..6c8a2554 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-04 20:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-24 23:05+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1-dev\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5 @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Guardar la preselección" #: data/ui/help_overlay.blp:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Colors Section" -msgstr "" +msgstr "Ir a la sección de los colores" #: data/ui/help_overlay.blp:39 msgctxt "shortcut window" @@ -412,18 +412,16 @@ msgid "" "Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on a currently " "chosen preset." msgstr "" +"Shell Engine genera un tema personalizado de GNOME Shell basado en un " +"preajuste actualmente elegido." #: data/ui/preferences_window.blp:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an " -#| "image's color." msgid "" "Monet Engine generates a Material Design 3 palette by extracting the image's " "colors." msgstr "" -"Monet es un motor que genera una paleta de Material Design 3 a partir del " -"color de una imagen." +"Monet Engine genera una paleta en Material Design 3 extrayendo los colores " +"de la imagen." #: data/ui/preset_row.blp:65 msgid "Rename Preset" @@ -434,10 +432,8 @@ msgid "Description" msgstr "Descripción" #: data/ui/preset_row.blp:81 -#, fuzzy -#| msgid "Sorry, but this preset don't have a description." msgid "This preset has no description." -msgstr "Lo sentimos, pero este preajuste no tiene descripción." +msgstr "Este preajuste no tiene descripción." #: data/ui/preset_row.blp:93 msgid "No Badges" @@ -465,10 +461,8 @@ msgid "Import" msgstr "Importar" #: data/ui/presets_manager_window.blp:32 -#, fuzzy -#| msgid "Import a Preset File" msgid "Import Preset File" -msgstr "Importar un archivo de preajustes" +msgstr "Importar un archivo preestablecido" #: data/ui/presets_manager_window.blp:38 msgid "Delete" @@ -533,32 +527,26 @@ msgid "JSON file (*.json)" msgstr "Archivo JSON (*.json)" #: data/ui/reset_preset_group.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Rename Preset" msgid "Reset and Restore Presets" -msgstr "Renombrar preajuste" +msgstr "Restablecer y restaurar la configuración predeterminada" #: data/ui/reset_preset_group.blp:6 msgid "Reset a currently applied preset or restore the previous one." msgstr "" +"Restablezca el ajuste preestablecido utilizado actualmente o restaure el " +"anterior." #: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Preset" msgid "Restore Previous Preset" -msgstr "Eliminar preajuste" +msgstr "Restaurar un preajuste anterior" #: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41 -#, fuzzy -#| msgid "_Reset" msgid "Reset" -msgstr "_Restablecer" +msgstr "Restablecer" #: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42 -#, fuzzy -#| msgid "Reset Applied Color Scheme" msgid "Reset Applied Preset" -msgstr "Restablecer el esquema de colores aplicado" +msgstr "Restablecer el preajuste aplicado" #: data/ui/reset_preset_group.blp:29 msgid "GTK 3 Applications" @@ -696,22 +684,16 @@ msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: data/ui/shell_prefs_window.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Plugin Preferences" msgid "Shell Engine Preferences" -msgstr "Preferencias del complemento" +msgstr "Preferencias del motor Shell" #: data/ui/shell_prefs_window.blp:13 -#, fuzzy -#| msgid "Shade Color" msgid "Custom Shell Colors" -msgstr "Color de la sombra" +msgstr "Colores del Shell personalizados" #: data/ui/shell_prefs_window.blp:14 -#, fuzzy -#| msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Shell theme colors." -msgstr "Personalizar el tema Adwaita" +msgstr "Personaliza los colores del tema Shell." #: data/ui/shell_theming_group.blp:6 msgid "" @@ -720,71 +702,63 @@ msgid "" "WARNING: Extensions that modify the Shell stylesheet may cause issues with " "themes." msgstr "" +"Shell Engine genera un tema personalizado de GNOME Shell basado en el " +"preajuste actualmente seleccionado.\n" +"AVISO: Las extensiones que modifican la hoja de los estilos de Shell pueden " +"causar problemas con los temas." #: data/ui/shell_theming_group.blp:9 msgid "Shell Engine Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de Shell Engine" #: data/ui/shell_theming_group.blp:10 msgid "Change the generated GNOME Shell theme" -msgstr "" +msgstr "Cambiar el tema de GNOME Shell generado" #: data/ui/shell_theming_group.blp:17 -#, fuzzy -#| msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply Shell theme" -msgstr "¿Aplicar este esquema de colores?" +msgstr "Aplicar el tema de Shell" #: data/ui/shell_theming_group.blp:23 -#, fuzzy -#| msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Shell Theme" -msgstr "Personalizar el tema Adwaita" +msgstr "Personalizar el tema de Shell" #: data/ui/shell_theming_group.blp:29 -#, fuzzy -#| msgid "No Preferences" msgid "Open Shell Preferences" -msgstr "Sin preferencias" +msgstr "Abrir las preferencias de Shell" #: data/ui/shell_theming_group.blp:35 -#, fuzzy -#| msgid "Preset reseted" msgid "Preset Variant" -msgstr "Diseño restablecido" +msgstr "Variante predefinida" #: data/ui/shell_theming_group.blp:36 msgid "Select currently applied preset variant" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar la variante para el preajuste aplicada actualmente" #. tooltip-text: _("Restore Previous Theme"); #: data/ui/shell_theming_group.blp:48 msgid "Currently unavailable" -msgstr "" +msgstr "No disponible actualmente" #: data/ui/shell_theming_group.blp:56 -#, fuzzy -#| msgid "Preset removed" msgid "Reset Theme" -msgstr "Diseño quitado" +msgstr "Restablecer el tema" #: data/ui/shell_theming_group.blp:57 -#, fuzzy -#| msgid "Reset applied color scheme?" msgid "Reset applied theme" -msgstr "¿Restablecer el esquema de colores aplicado?" +msgstr "Tema restablecido" #: data/ui/theming_empty_group.blp:5 -#, fuzzy -#| msgid "Monet Engine" msgid "No Theme Engines" -msgstr "Motor Monet" +msgstr "Ningún motor temático" #: data/ui/theming_empty_group.blp:6 msgid "" "Theme Engines extend the functionality of Gradience. They can be enabled in " "the Preferences." msgstr "" +"Los motores temáticos amplían la funcionalidad de Gradience. Pueden " +"activarse en las Preferencias." #: data/ui/theming_empty_group.blp:9 msgid "Open Preferences to manage Theme Engines" @@ -815,16 +789,12 @@ msgid "Agree and Continue" msgstr "Aceptar y continuar" #: data/ui/welcome_window.blp:94 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " -#| "like adding custom CSS" msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom CSS." msgstr "" "Cambia los colores de ventanas, botones, listas y mucho más, con funciones " -"avanzadas como añadir CSS personalizado" +"avanzadas como añadir CSS personalizado." #: data/ui/window.blp:37 msgid "Show Preview Window" @@ -869,7 +839,7 @@ msgstr "Acerca de Gradience" #: data/ui/window.blp:146 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114 msgid "Built-In Presets" -msgstr "Preajustes integrados" +msgstr "Preajustes incorporados" #: data/ui/window.blp:167 msgid "Manage Presets" @@ -984,15 +954,11 @@ msgid "Error Colors" msgstr "Colores de error" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " -#| "labels, and entries, to indicate a failure." msgid "" "These colors are used across many different widgets, to indicate a failure." msgstr "" -"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas " -"y entradas, para indicar un fallo." +"Estos colores se utilizan en muchos widgets diferentes, para indicar un " +"fallo." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:179 msgid "Window Colors" @@ -1007,16 +973,12 @@ msgid "View Colors" msgstr "Colores de la vista" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " -#| "entries." msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" -"Estos colores se usan en una variedad de widgets, como las vistas de texto y " -"las entradas." +"Estos colores se utilizan en muchos widgets diferentes, como las entradas y " +"el visualizado del texto." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:216 msgid "Header Bar Colors" @@ -1092,10 +1054,8 @@ msgstr "" "principal." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 -#, fuzzy -#| msgid "View Colors" msgid "Sidebar Colors" -msgstr "Colores de la vista" +msgstr "Colores de la barra lateral" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277 msgid "" @@ -1103,18 +1063,22 @@ msgid "" "sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and " "AdwOverlaySplitView when they are not collapsed." msgstr "" +"Estos colores se utilizan para las barras laterales, generalmente unidas a " +"los lados izquierdo o derecho de una ventana. Los utilizan " +"AdwNavigationSplitView y AdwOverlaySplitView cuando no están contraídas." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 -#, fuzzy -#| msgid "Header Bar Colors" msgid "Secondary Sidebar Colors" -msgstr "Colores de la barra de encabezado" +msgstr "Colores para la barra lateral secundaria" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321 msgid "" "These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via " "nesting two split views within one another." msgstr "" +"Estos colores se utilizan para los paneles intermedios en diseños de triples " +"paneles, creados mediante el anidamiento de dos vistas divididas una dentro " +"de otra." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362 msgid "Card Colors" @@ -1135,16 +1099,14 @@ msgstr "" "las tarjetas." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389 -#, fuzzy -#| msgid "Dialog Colors" msgid "Thumbnail Colors" -msgstr "Colores del diálogo" +msgstr "Colores de las miniaturas" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390 -#, fuzzy -#| msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." -msgstr "Estos colores se usan para los menús emergentes." +msgstr "" +"Estos colores se utilizan para las miniaturas de la vista general de las " +"pestañas." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406 msgid "Dialog Colors" @@ -1168,6 +1130,9 @@ msgid "" "well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet " "and AdwFlap." msgstr "" +"El color de sombreado se utiliza para los estilos de desplazamiento inferior " +"en los popovers, así como en las transiciones de AdwNavigationView, " +"AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet y AdwFlap." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450 msgid "Miscellaneous Colors" @@ -1240,40 +1205,28 @@ msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24 -#, fuzzy -#| msgid "Background Color" msgid "Base Background Color" -msgstr "Color de fondo" +msgstr "Color base del fondo" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29 -#, fuzzy -#| msgid "Foreground Color" msgid "Base Foreground Color" -msgstr "Color de frente" +msgstr "Color base del primer plano" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "Background Color" msgid "Overview Background Color" -msgstr "Color de fondo" +msgstr "Descripción general del color del fondo" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "Background Color" msgid "Accent Background Color" -msgstr "Color de fondo" +msgstr "Color de fondo acentuado" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44 -#, fuzzy -#| msgid "Foreground Color" msgid "Accent Foreground Color" -msgstr "Color de frente" +msgstr "Color del primer plano acentuado" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61 -#, fuzzy -#| msgid "Foreground Color" msgid "OSD Foreground Color" -msgstr "Color de frente" +msgstr "Color del primer plano OSD" #: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62 @@ -1298,13 +1251,15 @@ msgstr "_Guardar" #: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40 msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})" -msgstr "" +msgstr "Versión de Shell no soportada ({get_full_shell_version()})" #: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41 msgid "" "The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please " "upgrade to a newer version of GNOME." msgstr "" +"La versión de Shell que está utilizando no es compatible con Gradience. Por " +"favor, actualice a una versión más reciente de GNOME." #: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43 msgid "OK" @@ -1341,28 +1296,20 @@ msgid "Palette generated" msgstr "Paleta generada" #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141 -#, fuzzy -#| msgid "Select an Image" msgid "Select an image first" -msgstr "Selecciona una imagen" +msgstr "Seleccione primero una imagen" #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52 -#, fuzzy -#| msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgid "This option is only partially supported by adw-gtk3." -msgstr "Esta opción sólo es parcialmente compatible con el tema adw-gtk3." +msgstr "Esta opción solo está soportada parcialmente por adw-gtk3." #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57 -#, fuzzy -#| msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgid "This option is not supported by adw-gtk3." -msgstr "Esta opción no es compatible con el tema adw-gtk3." +msgstr "Esta opción no es compatible con adw-gtk3." #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "Shade Color" msgid "Show Color" -msgstr "Color de la sombra" +msgstr "Mostrar el color" #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:118 msgid "Not a color, see text value" @@ -1417,6 +1364,8 @@ msgstr "No se ha podido restaurar la copia de seguridad de GTK 4" #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59 msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes." msgstr "" +"Se ha restaurado el preajuste GTK 4. Cierre la sesión para aplicar los " +"cambios." #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98 @@ -1426,6 +1375,7 @@ msgstr "No se ha podido eliminar el preajuste actual" #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73 msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes." msgstr "" +"Se ha restablecido el tema GTK 4. Cierre la sesión para aplicar los cambios." #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84 msgid "Unable to restore GTK 3 backup" @@ -1434,18 +1384,21 @@ msgstr "No se ha podido restaurar la copia de seguridad de GTK 3" #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88 msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes." msgstr "" +"Se ha restaurado el preajuste GTK 3. Cierre la sesión para aplicar los " +"cambios." #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102 msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes." msgstr "" +"Se ha restablecido el tema GTK 3. Cierre la sesión para aplicar los cambios." #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error inesperado al cargar los colores variables." #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118 msgid "GNOME Shell Missing" -msgstr "" +msgstr "Falta GNOME Shell" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119 msgid "" @@ -1453,25 +1406,24 @@ msgid "" "still generate themes on other desktop environments, but it won't have any " "affect on them." msgstr "" +"Shell Engine está diseñado para funcionar sólo en sistemas que ejecuten " +"GNOME. Puede seguir generando temas en otros entornos de escritorio, pero no " +"tendrá ningún efecto sobre ellos." #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "Monet Engine" msgid "Disable Engine" -msgstr "Motor Monet" +msgstr "Desactivar el motor" #. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension")) #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 -#, fuzzy -#| msgid "Continue" msgid "Continue Anyway" -msgstr "Continuar" +msgstr "Continuar de todos modos" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129 msgid "User Themes Extension Missing" -msgstr "" +msgstr "Falta la extensión de los temas del usuario" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130 msgid "" @@ -1479,21 +1431,25 @@ msgid "" "theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it " "without this extension." msgstr "" +"Gradience necesita tener instalada la extensión temas del usuario para " +"aplicar el tema Shell. Puedes seguir generando un tema, pero no podrás " +"aplicarlo sin esta extensión." #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132 -#, fuzzy msgid "Install Extension" -msgstr "Instalando temas" +msgstr "Instalar la extensión" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140 msgid "User Themes Extension Disabled" -msgstr "" +msgstr "Extensión de los temas del usuario desactivada" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141 msgid "" "The User Themes extension is currently disabled on your system. Please " "enable it to apply the theme." msgstr "" +"La extensión temas del usuario está actualmente desactivada en su sistema. " +"Actívala para aplicar el tema." #. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself) #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 @@ -1503,24 +1459,20 @@ msgstr "Cancelar" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181 msgid "An error occurred while generating a Shell theme." -msgstr "" +msgstr "Se produjo un error al generar un tema para Shell." #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188 -#, fuzzy -#| msgid "Scheme successfully saved!" msgid "Shell theme applied successfully." -msgstr "¡Esquema guardado con éxito!" +msgstr "El tema para Shell se ha aplicado correctamente." #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222 msgid "Failed to load extension's install link." -msgstr "" +msgstr "Error al cargar el enlace para la instalación de la extensión." #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241 -#, fuzzy -#| msgid "Scheme successfully saved!" msgid "Shell theme successfully reset." -msgstr "¡Esquema guardado con éxito!" +msgstr "Tema para Shell reiniciado con éxito." #. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats: #. "Name https://example.com" or "Name ", @@ -1623,7 +1575,7 @@ msgstr "Error al cargar la lista de preajustes" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:348 msgid "Built-in Presets" -msgstr "Preajustes integrados" +msgstr "Preajustes incorporados" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:358 msgid "" @@ -1688,6 +1640,8 @@ msgstr "Diseño guardado" #: gradience/frontend/main.py:618 msgid "Preset has been set. Log out to apply changes." msgstr "" +"La preconfiguración se ha establecido. Cierre la sesión para aplicar los " +"cambios." #~ msgid "" #~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "