From 864f3f76f378d31b0744887032f68e3e183c4f79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daudix UFO Date: Fri, 2 Dec 2022 17:06:41 +0000 Subject: [PATCH] translate: translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (244 of 244 strings) Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/zh_Hans/ --- po/zh_Hans.po | 76 +++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 31 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/po/zh_Hans.po b/po/zh_Hans.po index e43bd72c..ba262ec0 100644 --- a/po/zh_Hans.po +++ b/po/zh_Hans.po @@ -5,13 +5,14 @@ # # yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. +# Daudix UFO , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-02 12:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-30 13:47+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-02 17:11+0000\n" +"Last-Translator: Daudix UFO \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_Hans\n" @@ -108,9 +109,8 @@ msgstr "自定义 CSS" msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins." -msgstr "" -"更改此设置可能会破坏某些程序。请记住,制作 Libadwaita 是为了让应用程序可以硬" -"编码诸如填充和边距之类的值。" +msgstr "更改此设置可能会破坏某些程序。请记住,制作 Libadwaita " +"是为了让应用程序可以硬编码诸如填充和边距之类的值。" #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 4" @@ -177,8 +177,7 @@ msgstr "允许 GTK 4 Flatpak 应用程序主题化" msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak " "applications to access custom themes." -msgstr "" -"覆盖当前用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 4 Flatpak 应用程序访问自定义主题。" +msgstr "覆盖当前用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 4 Flatpak 应用程序访问自定义主题。" #: data/ui/preferences_window.blp:25 msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)" @@ -188,8 +187,7 @@ msgstr "允许 GTK 4 Flatpak 应用程序主题(系统)" msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak " "applications to access custom themes. (Requires root access)" -msgstr "" -"覆盖所有用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 4 Flatpak 应用程序访问自定义主题。 " +msgstr "覆盖所有用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 4 Flatpak 应用程序访问自定义主题。 " "(需要root权限)" #: data/ui/preferences_window.blp:35 @@ -200,9 +198,8 @@ msgstr "GTK 3 Flatpak 应用程序" msgid "" "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get " "custom presets working in GTK 3 Flatpak applications." -msgstr "" -"请记住安装 adw-gtk3 主题(作为 Flatpak 包),以便在 GTK 3 Flatpak 应用程序中" -"使用自定义预设。" +msgstr "请记住安装 adw-gtk3 主题(作为 Flatpak 包),以便在 GTK 3 Flatpak " +"应用程序中使用自定义预设。" #: data/ui/preferences_window.blp:39 msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming" @@ -212,9 +209,8 @@ msgstr "允许 GTK 3 Flatpak 主题化" msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme." -msgstr "" -"覆盖当前用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 3 Flatpak 应用程序访问 adw-gtk3 主" -"题。" +msgstr "覆盖当前用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 3 Flatpak 应用程序访问 adw-gtk3 " +"主题。" #: data/ui/preferences_window.blp:49 msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)" @@ -224,9 +220,8 @@ msgstr "GTK 3 Flatpak 应用程序(系统)" msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)" -msgstr "" -"覆盖所有用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 3 Flatpak 应用程序访问 adw-gtk3 主" -"题。 (需要root权限)" +msgstr "覆盖所有用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 3 Flatpak 应用程序访问 adw-gtk3 " +"主题。 (需要root权限)" #: data/ui/preferences_window.blp:60 msgid "Custom Preset Repositories" @@ -305,8 +300,8 @@ msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" -"输入关键字以在 GradienceTeam/Community 上搜索。" +"输入关键字以在 " +"GradienceTeam/Community 上搜索。" #: data/ui/presets_manager_window.blp:93 msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" @@ -370,8 +365,8 @@ msgid "" "make a pull request and share it with the world!" msgstr "" "Gradience 使用 GitHub 分享您的预设。您需要创建一个 GitHub 帐户并 fork GradienceTeam/Community。然后,您可以上传您的预设,提出拉取请求并与全世界分享!" +"href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/" +"Community。然后,您可以上传您的预设,提出拉取请求并与全世界分享!" #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81 msgid "Warning" @@ -382,8 +377,7 @@ msgid "" "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "developers." -msgstr "" -"更改配色方案会对对比度和可读性产生负面影响。谨慎行事。请不要向应用开发者报告" +msgstr "更改配色方案会对对比度和可读性产生负面影响。谨慎行事。请不要向应用开发者报告" "与主题相关的问题。" #: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86 @@ -471,8 +465,7 @@ msgid "" "In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with " "presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, " "and more." -msgstr "" -"在此版本中,我们修复了 Firefox GNOME 主题插件、预设总是以相同名称保存的问题," +msgstr "在此版本中,我们修复了 Firefox GNOME 主题插件、预设总是以相同名称保存的问题," "以及一些 UX 优化等。" #: data/ui/welcome_window.blp:98 @@ -673,8 +666,8 @@ msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets." msgstr "" -"参见Github上的GradienceTeam/Community 以获得更多的预设" +"参见Github上的" +"GradienceTeam/Community 以获得更多的预设" #: gradience/ui/presets_manager_window.py:413 msgid "" @@ -936,9 +929,8 @@ msgstr "插件" msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can cause issues." -msgstr "" -"插件为 Gradience 添加了额外的功能,插件是由 Gradience 社区制作的,可能会出现" -"问题。" +msgstr "插件为 Gradience 添加了额外的功能,插件是由 Gradience " +"社区制作的,可能会出现问题。" #: gradience/plugins_list.py:113 msgid "No Plugins Found." @@ -953,8 +945,7 @@ msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." -msgstr "" -"这些颜色被用于许多不同的部件,如按钮、标签和条目,以表明一个部件是重要的、互" +msgstr "这些颜色被用于许多不同的部件,如按钮、标签和条目,以表明一个部件是重要的、互" "动的或当前活动的。" #: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63 @@ -970,8 +961,7 @@ msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." -msgstr "" -"独立的颜色与背景的颜色相似,但在中性背景之上作为前景色使用时,能提供更好的对" +msgstr "独立的颜色与背景的颜色相似,但在中性背景之上作为前景色使用时,能提供更好的对" "比度--例如,窗口中的彩色文本。" #: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74 @@ -1010,8 +1000,7 @@ msgstr "成功的颜色" msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." -msgstr "" -"这些颜色被用于许多不同的小工具,如按钮、标签、条目和水平条,以表示成功或高水" +msgstr "这些颜色被用于许多不同的小工具,如按钮、标签、条目和水平条,以表示成功或高水" "平。" #: gradience/settings_schema.py:118 @@ -1022,9 +1011,8 @@ msgstr "警告颜色" msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." -msgstr "" -"这些颜色被用于许多不同的部件,如按钮、标签、条目和水平条,以表示警告或低水" -"平。" +msgstr "这些颜色被用于许多不同的部件,如按钮、标签、条目和水平条,以表示警告或低水平" +"。" #: gradience/settings_schema.py:150 msgid "Error Colors" @@ -1090,8 +1078,7 @@ msgid "" "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." -msgstr "" -"当窗口未聚焦时,将使用背景色代替背景色。默认情况下,它是窗口背景色的别名,并" +msgstr "当窗口未聚焦时,将使用背景色代替背景色。默认情况下,它是窗口背景色的别名,并" "随之更改。更改此变量时,请确保将其设置为与标题栏背景颜色匹配的值。" #: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292 @@ -1158,8 +1145,7 @@ msgstr "滚动条轮廓颜色" msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." -msgstr "" -"滚动条的轮廓颜色被滚动条使用,以确保无论内容的颜色如何,覆盖的滚动条都是可见" +msgstr "滚动条的轮廓颜色被滚动条使用,以确保无论内容的颜色如何,覆盖的滚动条都是可见" "的。" #: gradience/settings_schema.py:365