translate: translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 81.5% (243 of 298 strings)

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/es/
This commit is contained in:
gallegonovato 2023-10-01 12:42:57 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 62ab0c6f68
commit 98524ae3c8
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

184
po/es.po
View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-13 02:27+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 14:03+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
@ -106,20 +106,16 @@ msgstr ""
"Captura de pantalla de la pestaña \"Explorar\" del Gestor de preajustes"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Select application types you want to theme:"
msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Seleccione los tipos de aplicaciones que desea tematizar:"
msgstr "Selecciona los tipos de las aplicaciones para el tema:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17 data/ui/reset_preset_group.blp:9
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Aplicaciones Libadwaita y GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
#, fuzzy
#| msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "Aplicaciones GTK 3 (se requiere el tema adw-gtk3)"
msgstr "Aplicaciones GTK 3 (requiere el tema adw-gtk3)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
@ -135,18 +131,14 @@ msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was "
#| "made so that applications could hardcode values like paddings and margins."
msgid ""
"Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to "
"hardcode values like padding and margins, and using custom CSS may cause "
"unintended breakage."
msgstr ""
"Cambiar esto puede romper algunos programas. Tenga en cuenta que Libadwaita "
"se hizo para que las aplicaciones pudieran codificar valores como el relleno "
"y los márgenes."
"Cambiar esto puede romper algunos programas. Libadwaita permite a las "
"aplicaciones codificar los valores como el relleno y los márgenes, y el uso "
"de un CSS personalizado puede causar interrupciones involuntarias."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
@ -169,26 +161,18 @@ msgid "Monet Engine"
msgstr "Motor Monet"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
#| "image's color."
msgid "Monet Engine generates a Material You color palette from an image."
msgstr ""
"Monet es un motor que genera una paleta de Material Design 3 a partir del "
"color de una imagen."
"Monet Engine genera una paleta de colores Material You a partir de una "
"imagen."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:9
#, fuzzy
#| msgid "Monet Engine"
msgid "Monet Engine Options"
msgstr "Motor Monet"
msgstr "Opciones de Monet Engine"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:10
#, fuzzy
#| msgid "Failed to generate Monet palette"
msgid "Choose an image and modify generated Monet palette"
msgstr "Fallo al generar la paleta Monet"
msgstr "Elige una imagen y modifica la paleta generada por Monet"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:16
#: data/ui/window.blp:29
@ -196,10 +180,8 @@ msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:17
#, fuzzy
#| msgid "Apply preset"
msgid "Apply a palette"
msgstr "Aplicar diseño"
msgstr "Aplicar desde una paleta"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:23
msgid "Select an Image"
@ -219,7 +201,7 @@ msgstr "Desconectarse"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr ""
msgstr "Cierra la sesión para que los cambios surtan efecto."
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
@ -230,10 +212,8 @@ msgid "No Preferences"
msgstr "Sin preferencias"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:16
#, fuzzy
#| msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgid "This plugin has no preferences."
msgstr "Este plugin no tiene preferencias."
msgstr "Este plugin no tiene ajustes."
#: data/ui/option_row.blp:12
msgid "GTK 3 Support Warning"
@ -245,7 +225,7 @@ msgstr "Explicación"
#: data/ui/option_row.blp:45 gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Hex"
msgstr ""
msgstr "Mostrar el número hexadecimal"
#: data/ui/plugin_row.blp:10
msgid "Toggle Plugin"
@ -262,56 +242,40 @@ msgstr "Eliminar complemento"
#: data/ui/preferences_window.blp:11
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "General"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
#, fuzzy
#| msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgid "Flatpak Applications"
msgstr "Aplicaciones GTK 4 Flatpak"
msgstr "Aplicaciones de Flatpak"
#: data/ui/preferences_window.blp:18
#, fuzzy
#| msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgid "Allow GTK 4 Theming"
msgstr "Permitir la tematización GTK 3 Flatpak"
msgstr "Permitir la tematización GTK 4"
#: data/ui/preferences_window.blp:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
#| "applications to access custom themes."
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak apps to "
"access custom themes."
msgstr ""
"Sobreescribe los permisos Flatpak del usuario actual para permitir que las "
"Anula los permisos de Flatpak del usuario actual para permitir que las "
"aplicaciones GTK 4 Flatpak accedan a los temas personalizados."
#: data/ui/preferences_window.blp:28
#, fuzzy
#| msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgid "Allow GTK 4 Theming (System)"
msgstr "Permitir la tematización de aplicaciones GTK 4 Flatpak (Sistema)"
msgstr "Permitir tematización GTK 4 (Sistema)"
#: data/ui/preferences_window.blp:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
#| "applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak apps to "
"access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Sobreescribe los permisos Flatpak para todos los usuarios para permitir que "
"las aplicaciones GTK 4 Flatpak accedan a temas personalizados. (Requiere "
"Anula los permisos Flatpak de todos los usuarios para permitir que las "
"aplicaciones GTK 4 Flatpak accedan a los temas personalizados. (Requiere "
"acceso root)"
#: data/ui/preferences_window.blp:37
#, fuzzy
#| msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgid "Allow GTK 3 Theming"
msgstr "Permitir la tematización GTK 3 Flatpak"
msgstr "Permitir la tematización GTK 3"
#: data/ui/preferences_window.blp:38
msgid ""
@ -322,10 +286,8 @@ msgstr ""
"aplicaciones GTK 3 Flatpak accedan al tema adw-gtk3."
#: data/ui/preferences_window.blp:47
#, fuzzy
#| msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgid "Allow GTK 3 Theming (System)"
msgstr "Permitir la tematización de aplicaciones GTK 4 Flatpak (Sistema)"
msgstr "Permitir la tematización GTK 3 (Sistema)"
#: data/ui/preferences_window.blp:48
msgid ""
@ -337,18 +299,18 @@ msgstr ""
"root)"
#: data/ui/preferences_window.blp:58
#, fuzzy
#| msgid "Presets Menu"
msgid "Preset Fetching"
msgstr "Menú de preajustes"
msgstr "Obtener los ajustes preestablecidos"
#: data/ui/preferences_window.blp:60
msgid "Use an alternative server for downloading presets"
msgstr ""
msgstr "Utilizar un servidor alternativo para descargar los preajustes"
#: data/ui/preferences_window.blp:61
msgid "JSDelivr will be used instead of direct preset fetching from GitHub"
msgstr ""
"Se utilizará JSDelivr en lugar de la obtención directa de los preajustes "
"desde GitHub"
#: data/ui/preferences_window.blp:73
msgid "Custom Preset Repositories"
@ -359,28 +321,24 @@ msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Dirección URL de repositorio personalizada"
#: data/ui/preferences_window.blp:96
#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgid "Theming"
msgstr "Tema"
msgstr "Temática"
#: data/ui/preferences_window.blp:100
#, fuzzy
#| msgid "Monet Engine"
msgid "Theme Engines"
msgstr "Motor Monet"
msgstr "Motores temáticos"
#: data/ui/preferences_window.blp:101
msgid ""
"Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable "
"programs/frameworks."
msgstr ""
"Los Motores Temáticos son los generadores de los temas incorporados para "
"varios programas/marcos personalizables."
#: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Monet Engine"
msgid "Shell Engine"
msgstr "Motor Monet"
msgstr "Motor de Shell"
#: data/ui/preferences_window.blp:105
msgid ""
@ -761,67 +719,56 @@ msgstr ""
#: data/ui/theming_empty_group.blp:9
msgid "Open Preferences to manage Theme Engines"
msgstr ""
msgstr "Abre las Preferencias para gestionar los Motores Temáticos"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Open Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgstr "Abrir las Preferencias"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Le damos la bienvenida a Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71
#, fuzzy
#| msgid "What's new in 0.3.2"
msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Novedades de la versión 0.3.2"
msgstr "Novedades de la versión 0.8.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:72
msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally."
msgstr ""
"En esta versión, hemos añadido compatibilidad con la temática de GNOME Shell "
"y hemos rediseñado el funcionamiento interno de Gradience."
#: data/ui/welcome_window.blp:84
#, fuzzy
#| msgid "Continue"
msgid "Agree and Continue"
msgstr "Continuar"
msgstr "Aceptar y continuar"
#: data/ui/welcome_window.blp:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS."
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Cambia los colores de ventanas, botones, listas y mucho más, con funciones "
"avanzadas como añadir CSS personalizado."
"Cambia los colores de las ventanas, los botones, las listas y mucho más; con "
"las funciones avanzadas como añadir un CSS personalizado."
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Temas de aplicaciones antiguas"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
#, fuzzy
#| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "Instalar el tema adw-gtk3 para los temas de las aplicaciones antiguas"
msgstr ""
"Instalar el tema adw-gtk3 para la tematización de las aplicaciones heredadas"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuración del sistema"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
#, fuzzy
#| msgid "Installing Themes"
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "Instalando temas"
msgstr "Instalando adw-gtk3"
#: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window"
@ -848,10 +795,8 @@ msgid "_Colors"
msgstr "_Colores"
#: data/ui/window.blp:97
#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgid "_Theming"
msgstr "Tema"
msgstr "_Tematización"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "_Advanced"
@ -859,7 +804,7 @@ msgstr "_Avanzado"
#: data/ui/window.blp:133
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Teclas de acceso rápido"
#: data/ui/window.blp:138
msgid "About Gradience"
@ -879,18 +824,13 @@ msgid "Accent Colors"
msgstr "Colores de acento"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
#| "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, "
#| "or currently active."
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, often to indicate that "
"a widget is important, interactive, or currently active."
msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas "
"y entradas, para indicar que un widget es importante, interactivo o está "
"activo en ese momento."
"Estos colores se utilizan en muchos widgets diferentes, a menudo para "
"indicar que un widget es importante, interactivo o está activo en ese "
"momento."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
@ -949,47 +889,35 @@ msgid "Destructive Colors"
msgstr "Colores destructivos"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
#| "deleting a file."
msgid ""
"These colors are used to indicate dangerous actions, such as deleting a file."
msgstr ""
"Estos colores se usan para que los botones indiquen una acción peligrosa, "
"como borrar un archivo."
"Estos colores se utilizan para indicar acciones peligrosas, como borrar un "
"archivo."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Colores exitosos"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
#| "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate success or "
"a high level."
msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas, "
"entradas y barras de nivel, para indicar un éxito o un nivel alto."
"Estos colores se utilizan en muchos widgets diferentes, para indicar éxito o "
"un nivel alto."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:117
msgid "Warning Colors"
msgstr "Colores de advertencia"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
#| "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate warning or "
"a low level."
msgstr ""
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas, "
"entradas y barras de nivel, para indicar una advertencia o un nivel bajo."
"Estos colores se utilizan en muchos widgets diferentes, para indicar "
"advertencia o un nivel bajo."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:148
msgid "Error Colors"