mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-09-27 22:17:53 +00:00
translate: translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 81.5% (243 of 298 strings) Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/es/
This commit is contained in:
parent
62ab0c6f68
commit
98524ae3c8
1 changed files with 56 additions and 128 deletions
184
po/es.po
184
po/es.po
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-13 02:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 14:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||
"gradience/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
|
||||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
|
||||
|
@ -106,20 +106,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Captura de pantalla de la pestaña \"Explorar\" del Gestor de preajustes"
|
||||
|
||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select application types you want to theme:"
|
||||
msgid "Select application types to theme:"
|
||||
msgstr "Seleccione los tipos de aplicaciones que desea tematizar:"
|
||||
msgstr "Selecciona los tipos de las aplicaciones para el tema:"
|
||||
|
||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17 data/ui/reset_preset_group.blp:9
|
||||
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
|
||||
msgstr "Aplicaciones Libadwaita y GTK 4"
|
||||
|
||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
|
||||
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme required)"
|
||||
msgstr "Aplicaciones GTK 3 (se requiere el tema adw-gtk3)"
|
||||
msgstr "Aplicaciones GTK 3 (requiere el tema adw-gtk3)"
|
||||
|
||||
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
|
||||
msgid "Made by @GradienceTeam"
|
||||
|
@ -135,18 +131,14 @@ msgid "Custom CSS"
|
|||
msgstr "CSS personalizado"
|
||||
|
||||
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was "
|
||||
#| "made so that applications could hardcode values like paddings and margins."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to "
|
||||
"hardcode values like padding and margins, and using custom CSS may cause "
|
||||
"unintended breakage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambiar esto puede romper algunos programas. Tenga en cuenta que Libadwaita "
|
||||
"se hizo para que las aplicaciones pudieran codificar valores como el relleno "
|
||||
"y los márgenes."
|
||||
"Cambiar esto puede romper algunos programas. Libadwaita permite a las "
|
||||
"aplicaciones codificar los valores como el relleno y los márgenes, y el uso "
|
||||
"de un CSS personalizado puede causar interrupciones involuntarias."
|
||||
|
||||
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
||||
msgid "GTK 4"
|
||||
|
@ -169,26 +161,18 @@ msgid "Monet Engine"
|
|||
msgstr "Motor Monet"
|
||||
|
||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
|
||||
#| "image's color."
|
||||
msgid "Monet Engine generates a Material You color palette from an image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Monet es un motor que genera una paleta de Material Design 3 a partir del "
|
||||
"color de una imagen."
|
||||
"Monet Engine genera una paleta de colores Material You a partir de una "
|
||||
"imagen."
|
||||
|
||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Monet Engine"
|
||||
msgid "Monet Engine Options"
|
||||
msgstr "Motor Monet"
|
||||
msgstr "Opciones de Monet Engine"
|
||||
|
||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Failed to generate Monet palette"
|
||||
msgid "Choose an image and modify generated Monet palette"
|
||||
msgstr "Fallo al generar la paleta Monet"
|
||||
msgstr "Elige una imagen y modifica la paleta generada por Monet"
|
||||
|
||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:16
|
||||
#: data/ui/window.blp:29
|
||||
|
@ -196,10 +180,8 @@ msgid "Apply"
|
|||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Apply preset"
|
||||
msgid "Apply a palette"
|
||||
msgstr "Aplicar diseño"
|
||||
msgstr "Aplicar desde una paleta"
|
||||
|
||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:23
|
||||
msgid "Select an Image"
|
||||
|
@ -219,7 +201,7 @@ msgstr "Desconectarse"
|
|||
|
||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cierra la sesión para que los cambios surtan efecto."
|
||||
|
||||
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
|
||||
msgid "Plugin Preferences"
|
||||
|
@ -230,10 +212,8 @@ msgid "No Preferences"
|
|||
msgstr "Sin preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/ui/no_plugin_window.blp:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This plugin doesn't have any preferences."
|
||||
msgid "This plugin has no preferences."
|
||||
msgstr "Este plugin no tiene preferencias."
|
||||
msgstr "Este plugin no tiene ajustes."
|
||||
|
||||
#: data/ui/option_row.blp:12
|
||||
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
||||
|
@ -245,7 +225,7 @@ msgstr "Explicación"
|
|||
|
||||
#: data/ui/option_row.blp:45 gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
|
||||
msgid "Show Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar el número hexadecimal"
|
||||
|
||||
#: data/ui/plugin_row.blp:10
|
||||
msgid "Toggle Plugin"
|
||||
|
@ -262,56 +242,40 @@ msgstr "Eliminar complemento"
|
|||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:11
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
|
||||
msgid "Flatpak Applications"
|
||||
msgstr "Aplicaciones GTK 4 Flatpak"
|
||||
msgstr "Aplicaciones de Flatpak"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
|
||||
msgid "Allow GTK 4 Theming"
|
||||
msgstr "Permitir la tematización GTK 3 Flatpak"
|
||||
msgstr "Permitir la tematización GTK 4"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
|
||||
#| "applications to access custom themes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak apps to "
|
||||
"access custom themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobreescribe los permisos Flatpak del usuario actual para permitir que las "
|
||||
"Anula los permisos de Flatpak del usuario actual para permitir que las "
|
||||
"aplicaciones GTK 4 Flatpak accedan a los temas personalizados."
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
|
||||
msgid "Allow GTK 4 Theming (System)"
|
||||
msgstr "Permitir la tematización de aplicaciones GTK 4 Flatpak (Sistema)"
|
||||
msgstr "Permitir tematización GTK 4 (Sistema)"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
|
||||
#| "applications to access custom themes. (Requires root access)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak apps to "
|
||||
"access custom themes. (Requires root access)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobreescribe los permisos Flatpak para todos los usuarios para permitir que "
|
||||
"las aplicaciones GTK 4 Flatpak accedan a temas personalizados. (Requiere "
|
||||
"Anula los permisos Flatpak de todos los usuarios para permitir que las "
|
||||
"aplicaciones GTK 4 Flatpak accedan a los temas personalizados. (Requiere "
|
||||
"acceso root)"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
|
||||
msgid "Allow GTK 3 Theming"
|
||||
msgstr "Permitir la tematización GTK 3 Flatpak"
|
||||
msgstr "Permitir la tematización GTK 3"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -322,10 +286,8 @@ msgstr ""
|
|||
"aplicaciones GTK 3 Flatpak accedan al tema adw-gtk3."
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
|
||||
msgid "Allow GTK 3 Theming (System)"
|
||||
msgstr "Permitir la tematización de aplicaciones GTK 4 Flatpak (Sistema)"
|
||||
msgstr "Permitir la tematización GTK 3 (Sistema)"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:48
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -337,18 +299,18 @@ msgstr ""
|
|||
"root)"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Presets Menu"
|
||||
msgid "Preset Fetching"
|
||||
msgstr "Menú de preajustes"
|
||||
msgstr "Obtener los ajustes preestablecidos"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:60
|
||||
msgid "Use an alternative server for downloading presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar un servidor alternativo para descargar los preajustes"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:61
|
||||
msgid "JSDelivr will be used instead of direct preset fetching from GitHub"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se utilizará JSDelivr en lugar de la obtención directa de los preajustes "
|
||||
"desde GitHub"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:73
|
||||
msgid "Custom Preset Repositories"
|
||||
|
@ -359,28 +321,24 @@ msgid "Custom repository URL address"
|
|||
msgstr "Dirección URL de repositorio personalizada"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Theme"
|
||||
msgid "Theming"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
msgstr "Temática"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Monet Engine"
|
||||
msgid "Theme Engines"
|
||||
msgstr "Motor Monet"
|
||||
msgstr "Motores temáticos"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable "
|
||||
"programs/frameworks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los Motores Temáticos son los generadores de los temas incorporados para "
|
||||
"varios programas/marcos personalizables."
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Monet Engine"
|
||||
msgid "Shell Engine"
|
||||
msgstr "Motor Monet"
|
||||
msgstr "Motor de Shell"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:105
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -761,67 +719,56 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/ui/theming_empty_group.blp:9
|
||||
msgid "Open Preferences to manage Theme Engines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abre las Preferencias para gestionar los Motores Temáticos"
|
||||
|
||||
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Preferences"
|
||||
msgid "Open Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
msgstr "Abrir las Preferencias"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
|
||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||
msgstr "Le damos la bienvenida a Gradience"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What's new in 0.3.2"
|
||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||
msgstr "Novedades de la versión 0.3.2"
|
||||
msgstr "Novedades de la versión 0.8.0"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||
"Gradience works internally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En esta versión, hemos añadido compatibilidad con la temática de GNOME Shell "
|
||||
"y hemos rediseñado el funcionamiento interno de Gradience."
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Agree and Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
msgstr "Aceptar y continuar"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||
#| "like adding custom CSS."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||
"like adding custom CSS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambia los colores de ventanas, botones, listas y mucho más, con funciones "
|
||||
"avanzadas como añadir CSS personalizado."
|
||||
"Cambia los colores de las ventanas, los botones, las listas y mucho más; con "
|
||||
"las funciones avanzadas como añadir un CSS personalizado."
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
||||
msgstr "Temas de aplicaciones antiguas"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||
msgstr "Instalar el tema adw-gtk3 para los temas de las aplicaciones antiguas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instalar el tema adw-gtk3 para la tematización de las aplicaciones heredadas"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
||||
msgid "System Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración del sistema"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installing Themes"
|
||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||
msgstr "Instalando temas"
|
||||
msgstr "Instalando adw-gtk3"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:37
|
||||
msgid "Show Preview Window"
|
||||
|
@ -848,10 +795,8 @@ msgid "_Colors"
|
|||
msgstr "_Colores"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Theme"
|
||||
msgid "_Theming"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
msgstr "_Tematización"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:106
|
||||
msgid "_Advanced"
|
||||
|
@ -859,7 +804,7 @@ msgstr "_Avanzado"
|
|||
|
||||
#: data/ui/window.blp:133
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teclas de acceso rápido"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:138
|
||||
msgid "About Gradience"
|
||||
|
@ -879,18 +824,13 @@ msgid "Accent Colors"
|
|||
msgstr "Colores de acento"
|
||||
|
||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||||
#| "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, "
|
||||
#| "or currently active."
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used across many different widgets, often to indicate that "
|
||||
"a widget is important, interactive, or currently active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas "
|
||||
"y entradas, para indicar que un widget es importante, interactivo o está "
|
||||
"activo en ese momento."
|
||||
"Estos colores se utilizan en muchos widgets diferentes, a menudo para "
|
||||
"indicar que un widget es importante, interactivo o está activo en ese "
|
||||
"momento."
|
||||
|
||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
|
||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
|
||||
|
@ -949,47 +889,35 @@ msgid "Destructive Colors"
|
|||
msgstr "Colores destructivos"
|
||||
|
||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
||||
#| "deleting a file."
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used to indicate dangerous actions, such as deleting a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estos colores se usan para que los botones indiquen una acción peligrosa, "
|
||||
"como borrar un archivo."
|
||||
"Estos colores se utilizan para indicar acciones peligrosas, como borrar un "
|
||||
"archivo."
|
||||
|
||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
|
||||
msgid "Success Colors"
|
||||
msgstr "Colores exitosos"
|
||||
|
||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||||
#| "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used across many different widgets, to indicate success or "
|
||||
"a high level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas, "
|
||||
"entradas y barras de nivel, para indicar un éxito o un nivel alto."
|
||||
"Estos colores se utilizan en muchos widgets diferentes, para indicar éxito o "
|
||||
"un nivel alto."
|
||||
|
||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:117
|
||||
msgid "Warning Colors"
|
||||
msgstr "Colores de advertencia"
|
||||
|
||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||||
#| "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used across many different widgets, to indicate warning or "
|
||||
"a low level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas, "
|
||||
"entradas y barras de nivel, para indicar una advertencia o un nivel bajo."
|
||||
"Estos colores se utilizan en muchos widgets diferentes, para indicar "
|
||||
"advertencia o un nivel bajo."
|
||||
|
||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:148
|
||||
msgid "Error Colors"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue