From ac7805a80bd79af80d8f01976166d41a650aac27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anonymous Date: Wed, 12 Oct 2022 12:21:14 +0000 Subject: [PATCH] translate: translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (243 of 243 strings) Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/zh_Hans/ --- po/zh_Hans.po | 75 +++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 31 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/po/zh_Hans.po b/po/zh_Hans.po index e9eb2a9a..93e1ccd0 100644 --- a/po/zh_Hans.po +++ b/po/zh_Hans.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-12 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-12 12:19+0000\n" -"Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-12 14:21+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_Hans\n" @@ -113,8 +113,9 @@ msgid "" "so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only " "GTK 4 CSS will be previewed here." msgstr "" -"改变这一点可能会破坏一些程序。请记住,Libadwaita 是为了让应用程序可以硬编码诸" -"如 paddings 和 margins 的值。这里将只预览GTK 4的CSS。" +"改变这一点可能会破坏一些程序。请记住,Libadwaita " +"是为了让应用程序可以硬编码诸如 paddings 和 margins 的值。这里将只预览GTK " +"4的CSS。" #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 4" @@ -181,8 +182,7 @@ msgstr "允许 GTK 4 Flatpak 应用程序主题化" msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak " "applications to access custom themes." -msgstr "" -"覆盖当前用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 4 Flatpak 应用程序访问自定义主题。" +msgstr "覆盖当前用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 4 Flatpak 应用程序访问自定义主题。" #: data/ui/preferences_window.blp:25 msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)" @@ -192,8 +192,7 @@ msgstr "允许 GTK 4 Flatpak 应用程序主题(系统)" msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak " "applications to access custom themes. (Requires root access)" -msgstr "" -"覆盖所有用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 4 Flatpak 应用程序访问自定义主题。 " +msgstr "覆盖所有用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 4 Flatpak 应用程序访问自定义主题。 " "(需要root权限)" #: data/ui/preferences_window.blp:35 @@ -204,9 +203,8 @@ msgstr "GTK 3 Flatpak 应用程序" msgid "" "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get " "custom presets working in GTK 3 Flatpak applications." -msgstr "" -"请记住安装 adw-gtk3 主题(作为 Flatpak 包),以便在 GTK 3 Flatpak 应用程序中" -"使用自定义预设。" +msgstr "请记住安装 adw-gtk3 主题(作为 Flatpak 包),以便在 GTK 3 Flatpak " +"应用程序中使用自定义预设。" #: data/ui/preferences_window.blp:39 msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming" @@ -216,9 +214,8 @@ msgstr "允许 GTK 3 Flatpak 主题化" msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme." -msgstr "" -"覆盖当前用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 3 Flatpak 应用程序访问 adw-gtk3 主" -"题。" +msgstr "覆盖当前用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 3 Flatpak 应用程序访问 adw-gtk3 " +"主题。" #: data/ui/preferences_window.blp:49 msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)" @@ -228,9 +225,8 @@ msgstr "GTK 3 Flatpak 应用程序(系统)" msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)" -msgstr "" -"覆盖所有用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 3 Flatpak 应用程序访问 adw-gtk3 主" -"题。 (需要root权限)" +msgstr "覆盖所有用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 3 Flatpak 应用程序访问 adw-gtk3 " +"主题。 (需要root权限)" #: data/ui/preferences_window.blp:60 msgid "Custom Preset Repositories" @@ -309,8 +305,8 @@ msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" -"输入关键字以在 GradienceTeam/Community 上搜索。" +"输入关键字以在 " +"GradienceTeam/Community 上搜索。" #: data/ui/presets_manager_window.blp:88 msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" @@ -374,8 +370,8 @@ msgid "" "make a pull request and share it with the world!" msgstr "" "Gradence 使用 GitHub 分享您的预设。您需要创建一个 GitHub 帐户并 fork GradienceTeam/Community。" -"然后,您可以上传您的预设,提出拉取请求并与全世界分享!" +"\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/" +"Community。然后,您可以上传您的预设,提出拉取请求并与全世界分享!" #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81 msgid "Warning" @@ -386,8 +382,7 @@ msgid "" "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "developers." -msgstr "" -"更改配色方案会对对比度和可读性产生负面影响。谨慎行事。请不要向应用开发者报告" +msgstr "更改配色方案会对对比度和可读性产生负面影响。谨慎行事。请不要向应用开发者报告" "与主题相关的问题。" #: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86 @@ -479,8 +474,7 @@ msgid "" "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, and a " "quick preset switcher. We also split the preset repository into an " "“Official” repository and a “Curated” repositories." -msgstr "" -"在此版本中,我们添加了插件支持、插件存储库、徽章和快速预设切换器。我们还将预" +msgstr "在此版本中,我们添加了插件支持、插件存储库、徽章和快速预设切换器。我们还将预" "设存储库拆分为“官方”存储库和“策划”存储库。" #: data/ui/welcome_window.blp:98 @@ -679,8 +673,8 @@ msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets." msgstr "" -"参见Github上的GradienceTeam/Community 以获得更多的预设" +"参见Github上的" +"GradienceTeam/Community 以获得更多的预设" #: gradience/ui/presets_manager_window.py:409 msgid "" @@ -960,9 +954,8 @@ msgstr "插件" msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can cause issues." -msgstr "" -"插件为 Gradience 添加了额外的功能,插件是由 Gradience 社区制作的,可能会出现" -"问题。" +msgstr "插件为 Gradience 添加了额外的功能,插件是由 Gradience " +"社区制作的,可能会出现问题。" #: gradience/plugins_list.py:113 msgid "No Plugins Found." @@ -977,8 +970,7 @@ msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." -msgstr "" -"这些颜色被用于许多不同的部件,如按钮、标签和条目,以表明一个部件是重要的、互" +msgstr "这些颜色被用于许多不同的部件,如按钮、标签和条目,以表明一个部件是重要的、互" "动的或当前活动的。" #: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63 @@ -994,8 +986,7 @@ msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." -msgstr "" -"独立的颜色与背景的颜色相似,但在中性背景之上作为前景色使用时,能提供更好的对" +msgstr "独立的颜色与背景的颜色相似,但在中性背景之上作为前景色使用时,能提供更好的对" "比度--例如,窗口中的彩色文本。" #: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74 @@ -1034,8 +1025,7 @@ msgstr "成功的颜色" msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." -msgstr "" -"这些颜色被用于许多不同的小工具,如按钮、标签、条目和水平条,以表示成功或高水" +msgstr "这些颜色被用于许多不同的小工具,如按钮、标签、条目和水平条,以表示成功或高水" "平。" #: gradience/settings_schema.py:118 @@ -1046,9 +1036,8 @@ msgstr "警告颜色" msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." -msgstr "" -"这些颜色被用于许多不同的部件,如按钮、标签、条目和水平条,以表示警告或低水" -"平。" +msgstr "这些颜色被用于许多不同的部件,如按钮、标签、条目和水平条,以表示警告或低水平" +"。" #: gradience/settings_schema.py:150 msgid "Error Colors" @@ -1114,8 +1103,7 @@ msgid "" "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." -msgstr "" -"当窗口未聚焦时,将使用背景色代替背景色。默认情况下,它是窗口背景色的别名,并" +msgstr "当窗口未聚焦时,将使用背景色代替背景色。默认情况下,它是窗口背景色的别名,并" "随之更改。更改此变量时,请确保将其设置为与标题栏背景颜色匹配的值。" #: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292 @@ -1182,8 +1170,7 @@ msgstr "滚动条轮廓颜色" msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." -msgstr "" -"滚动条的轮廓颜色被滚动条使用,以确保无论内容的颜色如何,覆盖的滚动条都是可见" +msgstr "滚动条的轮廓颜色被滚动条使用,以确保无论内容的颜色如何,覆盖的滚动条都是可见" "的。" #: gradience/settings_schema.py:365