diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..abe3a659
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,491 @@
+# Adwaita Manager POT file
+# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
+# This file is distributed under the MIT/X11 license.
+# Adwaita Manager Team, 2022.
+#
+# Translators:
+# Maxime V, 2022
+# 0xMRTT 0x, 2022
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-09 22:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-25 14:48+0000\n"
+"Last-Translator: 0xMRTT 0x, 2022\n"
+"Language-Team: French (https://www.transifex.com/adwcustomizerteam/teams/147445/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
+
+#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.desktop.in:3
+#: src/ui/window.blp:5 src/main.py:332
+msgid "Adwaita Manager"
+msgstr "Adwaita Manager"
+
+#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:7
+msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
+msgstr "Changez facilement l'apparence de Adwaita"
+
+#: src/ui/app_type_dialog.blp:10
+msgid "Select app types you want to affect:"
+msgstr "Choisissez les types d'applications que vous voulez modifier: "
+
+#: src/ui/app_type_dialog.blp:13
+msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
+msgstr "Applications Libadwaita et GTK 4"
+
+#: src/ui/app_type_dialog.blp:17
+msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
+msgstr "Applications GTK 3 (le thème adw-gtk3 est requis)"
+
+#: src/ui/custom_css_group.blp:5
+msgid "Custom CSS"
+msgstr "CSS personnalisé"
+
+#: src/ui/custom_css_group.blp:6
+msgid ""
+"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made"
+" so that applications could hardcode values like paddings and margins (like "
+"in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only "
+"GTK 4 CSS will be previewed here."
+msgstr ""
+"Changer ce paramètre peut briser certains logiciels. Gardez en tête que "
+"Libadwaita à été conçu pour que les applications puissent \"hardcoder\" des "
+"valeurs comme les marges et le \"padding\" (comme dans le cas du code CSS "
+"personnalisé, qui utilise du padding de 12px). Seulement le CSS GTK 4 sera "
+"prévisualisé."
+
+#: src/ui/custom_css_group.blp:29
+msgid "GTK 4"
+msgstr "GTK 4"
+
+#: src/ui/custom_css_group.blp:29
+msgid "GTK 3"
+msgstr "GTK 3"
+
+#: src/ui/option.blp:10
+msgid "GTK 3 Support Warning"
+msgstr "Avertissement de support GTK 3"
+
+#: src/ui/option.blp:18
+msgid "Explanation"
+msgstr "Description"
+
+#: src/ui/option.blp:43
+msgid "Toggle Text Value"
+msgstr "Changer la valeur du texte"
+
+#: src/ui/window.blp:13 src/main.py:245
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: src/ui/window.blp:20
+msgid "Save Preset"
+msgstr "Sauvegarder la configuration"
+
+#: src/ui/window.blp:36
+msgid "Presets"
+msgstr "Prédéfinies"
+
+#: src/ui/window.blp:58
+msgid "Built-in Presets"
+msgstr "Configurations prédéfinies"
+
+#: src/ui/window.blp:73
+msgid "Reset Applied Color Scheme"
+msgstr "Appliquer la configuration par défaut"
+
+#: src/ui/window.blp:74
+msgid "About Adwaita Manager"
+msgstr "À propos d'Adwaita Manager"
+
+#: src/app_type_dialog.py:43 src/main.py:264
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/main.py:123
+msgid "Failed to load preset"
+msgstr "Le chargement de la configuration à échoué"
+
+#: src/main.py:139
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers"
+
+#: src/main.py:142
+msgid "User Defined Presets"
+msgstr "Configurations personnalisées"
+
+#: src/main.py:203
+msgid "Unsaved changes"
+msgstr "Modifications non enregistrées"
+
+#: src/main.py:243
+msgid "Apply this color scheme?"
+msgstr "Appliquer ce thème de couleurs?"
+
+#: src/main.py:244
+msgid ""
+"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
+"overwritten!"
+msgstr ""
+"Attention: tous les fichiers CSS personnalisés pour ces types d'applications"
+" seront écrasés"
+
+#: src/main.py:251
+msgid "Reset applied color scheme?"
+msgstr "Réinitialiser le thème de couleurs?"
+
+#: src/main.py:252
+msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
+msgstr ""
+"Assurez vous d'avoir vos réglages actuels sauvegardés en tant que "
+"configuration"
+
+#: src/main.py:253
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: src/main.py:260
+msgid "Save preset as..."
+msgstr "Enregistrer la configuration sous..."
+
+#: src/main.py:261 src/main.py:274 src/main.py:277
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be "
+"overwritten!"
+msgstr ""
+"Enregistrement de la configuration vers {0}. Si elle existe déjà, "
+"elle sera écrasée!"
+
+#: src/main.py:265
+msgid "Save"
+msgstr "Sauvegarder"
+
+#: src/main.py:334
+msgid "Adwaita Manager Team"
+msgstr "Équipe d'Adwaita Manager"
+
+#. Translators: This is a place to put your credits (formats: "Name
+#. https://example.com" or "Name ", no quotes) and is not
+#. meant to be translated literally.
+#: src/main.py:338
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Crédits de traduction"
+
+#: src/option.py:55
+msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
+msgstr "Cette option n'est que partiellement supportée par le thème adw-gtk3."
+
+#: src/option.py:58
+msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
+msgstr "Cette option n'est pas supportée par le thème adw-gtk3."
+
+#: src/option.py:97
+msgid "Not a color, see text value"
+msgstr "Couleur invalide, voir la valeur du texte"
+
+#: src/settings_schema.py:5
+msgid "Accent Colors"
+msgstr "Couleurs d'accent"
+
+#: src/settings_schema.py:6
+msgid ""
+"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
+"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or"
+" currently active."
+msgstr ""
+"Ces couleurs sont utilisées par plusieurs widgets, tels que les boutons, les"
+" étiquettes et les entrées texte, pour indiquer qu'un widget est important, "
+"interactif ou actif."
+
+#: src/settings_schema.py:10 src/settings_schema.py:33
+#: src/settings_schema.py:56 src/settings_schema.py:79
+#: src/settings_schema.py:102
+msgid "Standalone Color"
+msgstr "Couleur indépendante"
+
+#: src/settings_schema.py:11 src/settings_schema.py:34
+#: src/settings_schema.py:57 src/settings_schema.py:80
+#: src/settings_schema.py:103
+msgid ""
+"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better"
+" contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for"
+" example, colorful text in a window."
+msgstr ""
+"Les couleurs indépendantes sont similaires aux couleurs d'arrière-plan, mais"
+" offrent un meilleur contraste lorsqu'elles sont utilisées en tant que "
+"couleur d'avant-plan sur un fond de couleur neutre - par exemple, un texte "
+"coloré dans une fenêtre."
+
+#: src/settings_schema.py:16 src/settings_schema.py:39
+#: src/settings_schema.py:62 src/settings_schema.py:85
+#: src/settings_schema.py:108 src/settings_schema.py:125
+#: src/settings_schema.py:142 src/settings_schema.py:159
+#: src/settings_schema.py:194 src/settings_schema.py:217
+#: src/settings_schema.py:234
+msgid "Background Color"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+
+#: src/settings_schema.py:21 src/settings_schema.py:44
+#: src/settings_schema.py:67 src/settings_schema.py:90
+#: src/settings_schema.py:113 src/settings_schema.py:130
+#: src/settings_schema.py:147 src/settings_schema.py:164
+#: src/settings_schema.py:199 src/settings_schema.py:222
+#: src/settings_schema.py:239
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Couleur d'avant-plan"
+
+#: src/settings_schema.py:28
+msgid "Destructive Colors"
+msgstr "Couleurs destructives"
+
+#: src/settings_schema.py:29
+msgid ""
+"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
+"deleting a file."
+msgstr ""
+"Ces couleurs sont utilisées pour les boutons qui pointent vers une action "
+"dangereuse, comme la suppression d'un fichier."
+
+#: src/settings_schema.py:51
+msgid "Success Colors"
+msgstr "Couleurs du succès"
+
+#: src/settings_schema.py:52
+msgid ""
+"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
+"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
+msgstr ""
+"Ces couleurs sont utilisées parmi plusieurs types de widgets, tels que les "
+"boutons, les étiquettes, les entrées et les barres de niveau, pour indiquer "
+"un succès ou un haut niveau."
+
+#: src/settings_schema.py:74
+msgid "Warning Colors"
+msgstr "Couleurs d'avertissement"
+
+#: src/settings_schema.py:75
+msgid ""
+"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
+"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
+msgstr ""
+"Ces couleurs sont utilisées parmi plusieurs types de widgets, tels que les "
+"boutons, les étiquettes, les entrées et les barres de niveau, pour indiquer "
+"un avertissement ou un bas niveau."
+
+#: src/settings_schema.py:97
+msgid "Error Colors"
+msgstr "Couleurs d'erreur"
+
+#: src/settings_schema.py:98
+msgid ""
+"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
+"labels, and entries, to indicate a failure."
+msgstr ""
+"Ces couleurs sont utilisées parmi plusieurs types de widgets, tels que les "
+"boutons, les étiquettes et les entrées pour indiquer qu'une erreur s'est "
+"produite."
+
+#: src/settings_schema.py:120
+msgid "Window Colors"
+msgstr "Couleurs de fenêtre"
+
+#: src/settings_schema.py:121
+msgid "These colors are used primarily for windows."
+msgstr "Ces couleurs sont principalement utilisées pour les fenêtres."
+
+#: src/settings_schema.py:137
+msgid "View Colors"
+msgstr "Couleurs de vues"
+
+#: src/settings_schema.py:138
+msgid ""
+"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
+"entries."
+msgstr ""
+"Ces couleurs sont utilisées dans plusieurs types de widgets, tels que les "
+"boites de dialogue et les entrées."
+
+#: src/settings_schema.py:154
+msgid "Header Bar Colors"
+msgstr "Couleurs de barre d'en-tête"
+
+#: src/settings_schema.py:155
+msgid ""
+"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
+"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
+msgstr ""
+"Ces couleurs sont utilisées pour les barres d'en-tête, ainsi que les widgets"
+" qui y sont attachés, tels que les barres de recherche ou des onglets."
+
+#: src/settings_schema.py:169
+msgid "Border Color"
+msgstr "Couleurs de bordure"
+
+#: src/settings_schema.py:170
+msgid ""
+"The border color has the same default value as a foreground color, but "
+"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
+"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
+"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
+"example, separators between the two header bars in a split header bar "
+"layout."
+msgstr ""
+"Par défaut, la couleur de la bordure à la même valeur que la couleur "
+"d'avant-plan, mais ne change pas avec celle-ci. Cela peut être utile si une "
+"fenêtre claire qui a une barre d'en-tête sombre avec du texte clair; dans ce"
+" cas, il peut être désirable d'avoir des bordures sombre. Cette variable "
+"n'est utilisée que pour les bordures verticales - par exemple, des "
+"séparateurs entre les deux barres d'en-tête dans une disposition de barres "
+"d'en-tête divisées."
+
+#: src/settings_schema.py:175
+msgid "Backdrop Color"
+msgstr "Couleur du fond"
+
+#: src/settings_schema.py:176
+msgid ""
+"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
+"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
+"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
+"it to a value matching your header bar background color."
+msgstr ""
+"La couleur du fond est utilisée au lieu de la couleur d'arrière plan lorsque"
+" la fenêtre n'est pas active. Par défaut, il s'agit d'un alias de la couleur"
+" d'arrière plan et il change avec. Assurez vous d'insérer une valeur qui "
+"fonctionne avec votre barre d'en-tête ainsi que la couleur de fond."
+
+#: src/settings_schema.py:181 src/settings_schema.py:204
+#: src/settings_schema.py:251
+msgid "Shade Color"
+msgstr "Couleur d'ombre"
+
+#: src/settings_schema.py:182
+msgid ""
+"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar"
+" widgets that separates them from the main window."
+msgstr ""
+"La couleur de l'ombre est utilisée pour fournir une bordure sombre pour les "
+"barres d'en-tête et les widgets similaires qui les séparent de la fenêtre "
+"principale."
+
+#: src/settings_schema.py:189
+msgid "Card Colors"
+msgstr "Couleur des cartes"
+
+#: src/settings_schema.py:190
+msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
+msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les cartes et les listes de boites."
+
+#: src/settings_schema.py:205
+msgid ""
+"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
+"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
+"cards."
+msgstr ""
+"La couleur d'ombre est utilisée pour les ombres utilisées par les cartes "
+"pour se séparer de l'arrière-plan de la fenêtre, ainsi que pour les "
+"séparateurs de lignes dans les cartes."
+
+#: src/settings_schema.py:212
+msgid "Dialog Colors"
+msgstr "Couleurs de dialogue"
+
+#: src/settings_schema.py:213
+msgid "These colors are used for message dialogs."
+msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les boîtes de dialogue de message."
+
+#: src/settings_schema.py:229
+msgid "Popover Colors"
+msgstr "Couleurs des popovers"
+
+#: src/settings_schema.py:230
+msgid "These colors are used for popovers."
+msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les popovers"
+
+#: src/settings_schema.py:246
+msgid "Miscalleneous Colors"
+msgstr "Couleurs diverses"
+
+#: src/settings_schema.py:247
+msgid "Colors that don't fit in any particular group."
+msgstr "Couleurs qui ne rentrent dans aucun groupe particulier."
+
+#: src/settings_schema.py:252
+msgid ""
+"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
+"leaflets and flaps, and info bar borders."
+msgstr ""
+"La couleur de l'ombre est utilisée par les barres d'onglets, ainsi que les "
+"transitions dans les dépliants et les rabats, et les bordures de la barre "
+"d'informations."
+
+#: src/settings_schema.py:257
+msgid "Scrollbar Outline Color"
+msgstr "Couleur du contour de la barre de défilement"
+
+#: src/settings_schema.py:258
+msgid ""
+"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
+"scrollbars are visible regardless of the content color."
+msgstr ""
+"La couleur de contour de la barre de défilement est utilisée par les barres "
+"de défilement pour garantir que les barres de défilement superposées sont "
+"visibles quelle que soit la couleur du contenu."
+
+#: src/settings_schema.py:267
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: src/settings_schema.py:272
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/settings_schema.py:277
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: src/settings_schema.py:282
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: src/settings_schema.py:287
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: src/settings_schema.py:292
+msgid "Purple"
+msgstr "Violet"
+
+#: src/settings_schema.py:297
+msgid "Brown"
+msgstr "Marron"
+
+#: src/settings_schema.py:302
+msgid "Light"
+msgstr "Clair"
+
+#: src/settings_schema.py:307
+msgid "Dark"
+msgstr "Sombre"
+
+#: src/window.py:70
+msgid "Palette Colors"
+msgstr "Palette de couleurs"
+
+#: src/window.py:71
+msgid ""
+"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human"
+" Interface Guidelines."
+msgstr ""
+"Couleurs de palette nommées utilisées par certaines applications. Les "
+"couleurs par défaut suivent les directives "
+"de l'interface utilisateur GNOME."