diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000..abe3a659 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,491 @@ +# Adwaita Manager POT file +# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team +# This file is distributed under the MIT/X11 license. +# Adwaita Manager Team, 2022. +# +# Translators: +# Maxime V, 2022 +# 0xMRTT 0x, 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-09 22:21+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-25 14:48+0000\n" +"Last-Translator: 0xMRTT 0x, 2022\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/adwcustomizerteam/teams/147445/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.desktop.in:3 +#: src/ui/window.blp:5 src/main.py:332 +msgid "Adwaita Manager" +msgstr "Adwaita Manager" + +#: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:7 +msgid "Change the look of Adwaita, with ease" +msgstr "Changez facilement l'apparence de Adwaita" + +#: src/ui/app_type_dialog.blp:10 +msgid "Select app types you want to affect:" +msgstr "Choisissez les types d'applications que vous voulez modifier: " + +#: src/ui/app_type_dialog.blp:13 +msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" +msgstr "Applications Libadwaita et GTK 4" + +#: src/ui/app_type_dialog.blp:17 +msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" +msgstr "Applications GTK 3 (le thème adw-gtk3 est requis)" + +#: src/ui/custom_css_group.blp:5 +msgid "Custom CSS" +msgstr "CSS personnalisé" + +#: src/ui/custom_css_group.blp:6 +msgid "" +"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made" +" so that applications could hardcode values like paddings and margins (like " +"in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only " +"GTK 4 CSS will be previewed here." +msgstr "" +"Changer ce paramètre peut briser certains logiciels. Gardez en tête que " +"Libadwaita à été conçu pour que les applications puissent \"hardcoder\" des " +"valeurs comme les marges et le \"padding\" (comme dans le cas du code CSS " +"personnalisé, qui utilise du padding de 12px). Seulement le CSS GTK 4 sera " +"prévisualisé." + +#: src/ui/custom_css_group.blp:29 +msgid "GTK 4" +msgstr "GTK 4" + +#: src/ui/custom_css_group.blp:29 +msgid "GTK 3" +msgstr "GTK 3" + +#: src/ui/option.blp:10 +msgid "GTK 3 Support Warning" +msgstr "Avertissement de support GTK 3" + +#: src/ui/option.blp:18 +msgid "Explanation" +msgstr "Description" + +#: src/ui/option.blp:43 +msgid "Toggle Text Value" +msgstr "Changer la valeur du texte" + +#: src/ui/window.blp:13 src/main.py:245 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: src/ui/window.blp:20 +msgid "Save Preset" +msgstr "Sauvegarder la configuration" + +#: src/ui/window.blp:36 +msgid "Presets" +msgstr "Prédéfinies" + +#: src/ui/window.blp:58 +msgid "Built-in Presets" +msgstr "Configurations prédéfinies" + +#: src/ui/window.blp:73 +msgid "Reset Applied Color Scheme" +msgstr "Appliquer la configuration par défaut" + +#: src/ui/window.blp:74 +msgid "About Adwaita Manager" +msgstr "À propos d'Adwaita Manager" + +#: src/app_type_dialog.py:43 src/main.py:264 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: src/main.py:123 +msgid "Failed to load preset" +msgstr "Le chargement de la configuration à échoué" + +#: src/main.py:139 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers" + +#: src/main.py:142 +msgid "User Defined Presets" +msgstr "Configurations personnalisées" + +#: src/main.py:203 +msgid "Unsaved changes" +msgstr "Modifications non enregistrées" + +#: src/main.py:243 +msgid "Apply this color scheme?" +msgstr "Appliquer ce thème de couleurs?" + +#: src/main.py:244 +msgid "" +"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " +"overwritten!" +msgstr "" +"Attention: tous les fichiers CSS personnalisés pour ces types d'applications" +" seront écrasés" + +#: src/main.py:251 +msgid "Reset applied color scheme?" +msgstr "Réinitialiser le thème de couleurs?" + +#: src/main.py:252 +msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." +msgstr "" +"Assurez vous d'avoir vos réglages actuels sauvegardés en tant que " +"configuration" + +#: src/main.py:253 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: src/main.py:260 +msgid "Save preset as..." +msgstr "Enregistrer la configuration sous..." + +#: src/main.py:261 src/main.py:274 src/main.py:277 +#, python-brace-format +msgid "" +"Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " +"overwritten!" +msgstr "" +"Enregistrement de la configuration vers {0}. Si elle existe déjà, " +"elle sera écrasée!" + +#: src/main.py:265 +msgid "Save" +msgstr "Sauvegarder" + +#: src/main.py:334 +msgid "Adwaita Manager Team" +msgstr "Équipe d'Adwaita Manager" + +#. Translators: This is a place to put your credits (formats: "Name +#. https://example.com" or "Name ", no quotes) and is not +#. meant to be translated literally. +#: src/main.py:338 +msgid "translator-credits" +msgstr "Crédits de traduction" + +#: src/option.py:55 +msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." +msgstr "Cette option n'est que partiellement supportée par le thème adw-gtk3." + +#: src/option.py:58 +msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." +msgstr "Cette option n'est pas supportée par le thème adw-gtk3." + +#: src/option.py:97 +msgid "Not a color, see text value" +msgstr "Couleur invalide, voir la valeur du texte" + +#: src/settings_schema.py:5 +msgid "Accent Colors" +msgstr "Couleurs d'accent" + +#: src/settings_schema.py:6 +msgid "" +"These colors are used across many different widgets, such as buttons, " +"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or" +" currently active." +msgstr "" +"Ces couleurs sont utilisées par plusieurs widgets, tels que les boutons, les" +" étiquettes et les entrées texte, pour indiquer qu'un widget est important, " +"interactif ou actif." + +#: src/settings_schema.py:10 src/settings_schema.py:33 +#: src/settings_schema.py:56 src/settings_schema.py:79 +#: src/settings_schema.py:102 +msgid "Standalone Color" +msgstr "Couleur indépendante" + +#: src/settings_schema.py:11 src/settings_schema.py:34 +#: src/settings_schema.py:57 src/settings_schema.py:80 +#: src/settings_schema.py:103 +msgid "" +"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better" +" contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for" +" example, colorful text in a window." +msgstr "" +"Les couleurs indépendantes sont similaires aux couleurs d'arrière-plan, mais" +" offrent un meilleur contraste lorsqu'elles sont utilisées en tant que " +"couleur d'avant-plan sur un fond de couleur neutre - par exemple, un texte " +"coloré dans une fenêtre." + +#: src/settings_schema.py:16 src/settings_schema.py:39 +#: src/settings_schema.py:62 src/settings_schema.py:85 +#: src/settings_schema.py:108 src/settings_schema.py:125 +#: src/settings_schema.py:142 src/settings_schema.py:159 +#: src/settings_schema.py:194 src/settings_schema.py:217 +#: src/settings_schema.py:234 +msgid "Background Color" +msgstr "Couleur d'arrière-plan" + +#: src/settings_schema.py:21 src/settings_schema.py:44 +#: src/settings_schema.py:67 src/settings_schema.py:90 +#: src/settings_schema.py:113 src/settings_schema.py:130 +#: src/settings_schema.py:147 src/settings_schema.py:164 +#: src/settings_schema.py:199 src/settings_schema.py:222 +#: src/settings_schema.py:239 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Couleur d'avant-plan" + +#: src/settings_schema.py:28 +msgid "Destructive Colors" +msgstr "Couleurs destructives" + +#: src/settings_schema.py:29 +msgid "" +"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " +"deleting a file." +msgstr "" +"Ces couleurs sont utilisées pour les boutons qui pointent vers une action " +"dangereuse, comme la suppression d'un fichier." + +#: src/settings_schema.py:51 +msgid "Success Colors" +msgstr "Couleurs du succès" + +#: src/settings_schema.py:52 +msgid "" +"These colors are used across many different widgets, such as buttons, " +"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." +msgstr "" +"Ces couleurs sont utilisées parmi plusieurs types de widgets, tels que les " +"boutons, les étiquettes, les entrées et les barres de niveau, pour indiquer " +"un succès ou un haut niveau." + +#: src/settings_schema.py:74 +msgid "Warning Colors" +msgstr "Couleurs d'avertissement" + +#: src/settings_schema.py:75 +msgid "" +"These colors are used across many different widgets, such as buttons, " +"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." +msgstr "" +"Ces couleurs sont utilisées parmi plusieurs types de widgets, tels que les " +"boutons, les étiquettes, les entrées et les barres de niveau, pour indiquer " +"un avertissement ou un bas niveau." + +#: src/settings_schema.py:97 +msgid "Error Colors" +msgstr "Couleurs d'erreur" + +#: src/settings_schema.py:98 +msgid "" +"These colors are used across many different widgets, such as buttons, " +"labels, and entries, to indicate a failure." +msgstr "" +"Ces couleurs sont utilisées parmi plusieurs types de widgets, tels que les " +"boutons, les étiquettes et les entrées pour indiquer qu'une erreur s'est " +"produite." + +#: src/settings_schema.py:120 +msgid "Window Colors" +msgstr "Couleurs de fenêtre" + +#: src/settings_schema.py:121 +msgid "These colors are used primarily for windows." +msgstr "Ces couleurs sont principalement utilisées pour les fenêtres." + +#: src/settings_schema.py:137 +msgid "View Colors" +msgstr "Couleurs de vues" + +#: src/settings_schema.py:138 +msgid "" +"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " +"entries." +msgstr "" +"Ces couleurs sont utilisées dans plusieurs types de widgets, tels que les " +"boites de dialogue et les entrées." + +#: src/settings_schema.py:154 +msgid "Header Bar Colors" +msgstr "Couleurs de barre d'en-tête" + +#: src/settings_schema.py:155 +msgid "" +"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " +"be visually attached to it, such as search bars or tab bars." +msgstr "" +"Ces couleurs sont utilisées pour les barres d'en-tête, ainsi que les widgets" +" qui y sont attachés, tels que les barres de recherche ou des onglets." + +#: src/settings_schema.py:169 +msgid "Border Color" +msgstr "Couleurs de bordure" + +#: src/settings_schema.py:170 +msgid "" +"The border color has the same default value as a foreground color, but " +"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " +"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " +"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " +"example, separators between the two header bars in a split header bar " +"layout." +msgstr "" +"Par défaut, la couleur de la bordure à la même valeur que la couleur " +"d'avant-plan, mais ne change pas avec celle-ci. Cela peut être utile si une " +"fenêtre claire qui a une barre d'en-tête sombre avec du texte clair; dans ce" +" cas, il peut être désirable d'avoir des bordures sombre. Cette variable " +"n'est utilisée que pour les bordures verticales - par exemple, des " +"séparateurs entre les deux barres d'en-tête dans une disposition de barres " +"d'en-tête divisées." + +#: src/settings_schema.py:175 +msgid "Backdrop Color" +msgstr "Couleur du fond" + +#: src/settings_schema.py:176 +msgid "" +"The backdrop color is used instead of the background color when the window " +"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " +"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " +"it to a value matching your header bar background color." +msgstr "" +"La couleur du fond est utilisée au lieu de la couleur d'arrière plan lorsque" +" la fenêtre n'est pas active. Par défaut, il s'agit d'un alias de la couleur" +" d'arrière plan et il change avec. Assurez vous d'insérer une valeur qui " +"fonctionne avec votre barre d'en-tête ainsi que la couleur de fond." + +#: src/settings_schema.py:181 src/settings_schema.py:204 +#: src/settings_schema.py:251 +msgid "Shade Color" +msgstr "Couleur d'ombre" + +#: src/settings_schema.py:182 +msgid "" +"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar" +" widgets that separates them from the main window." +msgstr "" +"La couleur de l'ombre est utilisée pour fournir une bordure sombre pour les " +"barres d'en-tête et les widgets similaires qui les séparent de la fenêtre " +"principale." + +#: src/settings_schema.py:189 +msgid "Card Colors" +msgstr "Couleur des cartes" + +#: src/settings_schema.py:190 +msgid "These colors are used for cards and boxed lists." +msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les cartes et les listes de boites." + +#: src/settings_schema.py:205 +msgid "" +"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " +"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " +"cards." +msgstr "" +"La couleur d'ombre est utilisée pour les ombres utilisées par les cartes " +"pour se séparer de l'arrière-plan de la fenêtre, ainsi que pour les " +"séparateurs de lignes dans les cartes." + +#: src/settings_schema.py:212 +msgid "Dialog Colors" +msgstr "Couleurs de dialogue" + +#: src/settings_schema.py:213 +msgid "These colors are used for message dialogs." +msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les boîtes de dialogue de message." + +#: src/settings_schema.py:229 +msgid "Popover Colors" +msgstr "Couleurs des popovers" + +#: src/settings_schema.py:230 +msgid "These colors are used for popovers." +msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les popovers" + +#: src/settings_schema.py:246 +msgid "Miscalleneous Colors" +msgstr "Couleurs diverses" + +#: src/settings_schema.py:247 +msgid "Colors that don't fit in any particular group." +msgstr "Couleurs qui ne rentrent dans aucun groupe particulier." + +#: src/settings_schema.py:252 +msgid "" +"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " +"leaflets and flaps, and info bar borders." +msgstr "" +"La couleur de l'ombre est utilisée par les barres d'onglets, ainsi que les " +"transitions dans les dépliants et les rabats, et les bordures de la barre " +"d'informations." + +#: src/settings_schema.py:257 +msgid "Scrollbar Outline Color" +msgstr "Couleur du contour de la barre de défilement" + +#: src/settings_schema.py:258 +msgid "" +"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " +"scrollbars are visible regardless of the content color." +msgstr "" +"La couleur de contour de la barre de défilement est utilisée par les barres " +"de défilement pour garantir que les barres de défilement superposées sont " +"visibles quelle que soit la couleur du contenu." + +#: src/settings_schema.py:267 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: src/settings_schema.py:272 +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: src/settings_schema.py:277 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: src/settings_schema.py:282 +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#: src/settings_schema.py:287 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#: src/settings_schema.py:292 +msgid "Purple" +msgstr "Violet" + +#: src/settings_schema.py:297 +msgid "Brown" +msgstr "Marron" + +#: src/settings_schema.py:302 +msgid "Light" +msgstr "Clair" + +#: src/settings_schema.py:307 +msgid "Dark" +msgstr "Sombre" + +#: src/window.py:70 +msgid "Palette Colors" +msgstr "Palette de couleurs" + +#: src/window.py:71 +msgid "" +"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human" +" Interface Guidelines." +msgstr "" +"Couleurs de palette nommées utilisées par certaines applications. Les " +"couleurs par défaut suivent les directives " +"de l'interface utilisateur GNOME."