# Adwaita Manager POT file # Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team # This file is distributed under the MIT/X11 license. # Adwaita Manager Team, 2022. # # Translators: # Renato Corrêa, 2022 # # Gabriel Gian , 2022. # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-19 20:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-19 13:39+0000\n" "Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " "1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8 #: src/ui/window.blp:5 src/main.py:651 msgid "Gradience" msgstr "Gradiente" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9 msgid "Change the look of Adwaita, with ease." msgstr "Modifique a aparência do Adwaita, com facilidade." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:653 msgid "Gradience Team" msgstr "Time to Gradiente" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20 msgid "" "Gradience (AdwCustomizer) is a tool for customizing Libadwaita applications " "and the adw-gtk3 theme." msgstr "" "Gradiente (AdwCustomizer) é uma ferramenta para customizar aplicações " "Libadwaita e o tema adw-gtk3." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23 msgid "With Gradience you can:" msgstr "Com o Gradiente você pode:" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25 msgid "Change any color of Adwaita theme" msgstr "Modifique qualquer cor do tema Adwaita" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26 #, fuzzy #| msgid "Apply Material 3 colors from wallaper" msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper" msgstr "Aplicar as cores do Material 3 a partir do plano de fundo" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27 msgid "Use other users presets" msgstr "Utilizar as predefinições de outro usuário" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28 msgid "Change advanced options with CSS" msgstr "Modificar opções avançadas com CSS" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29 msgid "Extend functionality using plugins" msgstr "Estender as funcionalidades utilizando plugins" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31 msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita." msgstr "Esta aplicação é escrita em Python e utiliza GTK 4 e libdadwaita." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36 msgid "colors" msgstr "cores" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40 msgid "colors purple" msgstr "cores púrpura" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44 msgid "monet" msgstr "monet" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48 msgid "monet purple" msgstr "monet púrpura" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52 msgid "advanced" msgstr "avançado" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56 msgid "advanced purple" msgstr "avançado púrpura" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:105 msgid "First release of Gradience." msgstr "" #: src/ui/app_type_dialog.blp:14 msgid "Select app types you want to affect:" msgstr "Seleicione os tipos de aplicativos que você quer alterar:" #: src/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" msgstr "Libadwaita e aplicativos GTK 4" #: src/ui/app_type_dialog.blp:21 msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" msgstr "Aplicativos GTK 3 (requer o tema adw-gtk3)" #: src/ui/app_type_dialog.blp:28 msgid "Select color mode you want to affect:" msgstr "Seleicione o modo de cor que você deseja alterar:" #: src/ui/app_type_dialog.blp:31 src/settings_schema.py:327 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: src/ui/app_type_dialog.blp:35 src/settings_schema.py:326 msgid "Light" msgstr "Claro" #: src/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS modificado" #: src/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins (like " "in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only " "GTK 4 CSS will be previewed here." msgstr "" "Alterar is pode quebrar alguns programas. Lembre-se que o Adwaita foi feito " "para que os aplicativos pudessem forçar valores como espaçamento e margens " "(como no campo de código do CSS modificado, que utiliza espaçamento de " "12px). Apenas o CSS do GTK 4 será pré-visualizado aqui." #: src/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: src/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: src/ui/option.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "Aviso de Suporte GTK 3" #: src/ui/option.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Explicação" #: src/ui/option.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Alterar o texto" #: src/ui/window.blp:23 src/main.py:445 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/ui/window.blp:41 msgid "Presets" msgstr "Configurações salvas" #: src/ui/window.blp:48 msgid "Save Preset" msgstr "Salvar configurações" #: src/ui/window.blp:75 #, fuzzy #| msgid "colors" msgid "Colors" msgstr "cores" #: src/ui/window.blp:84 #, fuzzy #| msgid "monet" msgid "Monet" msgstr "monet" #: src/ui/window.blp:92 #, fuzzy #| msgid "advanced" msgid "Advanced" msgstr "avançado" #: src/ui/window.blp:113 msgid "Built-in Presets" msgstr "Configurações pré-definidas" #: src/ui/window.blp:115 msgid "Adwaita" msgstr "Adwaita" #: src/ui/window.blp:120 msgid "Adwaita Dark" msgstr "Adwaita Escuro" #: src/ui/window.blp:125 msgid "Manage Presets" msgstr "Gerenciar Predefinições" #: src/ui/window.blp:135 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Redefinir o esquema de cores aplicado" #: src/ui/window.blp:139 msgid "About Gradience" msgstr "Sobre o Gradiente" #: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:481 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/main.py:144 src/main.py:150 msgid "Failed to load preset" msgstr "Falha ao carregar a configuração" #: src/main.py:167 msgid "Open in File Manager" msgstr "Abrir no gestor de arquivos" #: src/main.py:173 msgid "User Defined Presets" msgstr "Configurações definidas pelo usuário" #: src/main.py:368 msgid "Unsaved changes" msgstr "Modificações não salvas" #: src/main.py:378 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: src/main.py:442 msgid "Apply this color scheme?" msgstr "Aplicar este esquema de cores?" #: src/main.py:443 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Aviso: qualquer arquivo CSS customizado para estes tipos de aplicações serão " "irreversivelmente sobrescritos!" #: src/main.py:455 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "Redefinir o esquema de cores aplicado?" #: src/main.py:456 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "" "Certifique-se que você salvou as configurações atuais como uma configuração " "predefinida." #: src/main.py:458 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: src/main.py:468 msgid "Save preset as..." msgstr "Salvas configurações como..." #: src/main.py:470 src/main.py:495 src/main.py:509 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "Salvando configurações como {0}. Se esta predefinição já existe, " "será substituída!" #: src/main.py:482 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/main.py:549 msgid "Scheme successfully saved!" msgstr "Esquema salvo com sucesso!" #: src/main.py:613 msgid "Scheme set successfully!" msgstr "Esquema definido com sucesso!" #: src/main.py:646 msgid "Reset successfully!" msgstr "Redefinido com sucesso!" #: src/main.py:681 msgid "" "\n" " \n" " " msgstr "" #: src/main.py:699 msgid "" "\n" "Gradience, originally Adwaita Manager (AdwCustomizer) is a tool for " "customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 theme.\n" "With Gradience you can:\n" "\n" " - Change any color of Adwaita theme\n" " - Apply Material 3 colors from wallaper\n" " - Use other users presets\n" " - Change advanced options with CSS\n" " - Extend functionality using plugins\n" "\n" "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n" " " msgstr "" #: src/option.py:55 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Esta opção é apenas parcialmente suportada pelo tema adw-gtk3." #: src/option.py:59 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Esta opção não é suportada pelo tema adw-gtk3." #: src/option.py:102 msgid "Not a color, see text value" msgstr "Não é uma cor, verifique o valor em texto" #: src/settings_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "Cor de destaque" #: src/settings_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" "Estas cores são usadas por vários widgets como botões, rótulos e entradas " "para indicar que este widget é importante, interativo ou está ativo." #: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57 #: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111 #: src/settings_schema.py:138 msgid "Standalone Color" msgstr "Cor independente (standalone)" #: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59 #: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113 #: src/settings_schema.py:140 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "As cores independentes (standalone) são similares às cores de fundo, mas " "propiciam um contraste melhor quando utilizadas como cores de primeiro plano " "sobre um plano de fundo, como por exemplo um texto colorido sobre uma janela." #: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65 #: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119 #: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163 #: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201 #: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267 #: src/settings_schema.py:284 msgid "Background Color" msgstr "Cor do plano de fundo" #: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70 #: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124 #: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168 #: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206 #: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272 #: src/settings_schema.py:289 msgid "Foreground Color" msgstr "Cor de primeiro plano" #: src/settings_schema.py:50 msgid "Destructive Colors" msgstr "Cores destrutivas" #: src/settings_schema.py:52 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" "Estas cores são usadas por botões para indicar uma ação potencialmente " "perigosa, como deletar um arquivo." #: src/settings_schema.py:77 msgid "Success Colors" msgstr "Cores de sucesso" #: src/settings_schema.py:79 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "Estas cores são utilizadas por vários widgets, como botões, rótulos, " "entradas e barras de progresso para indicar sucesso ou nível alto." #: src/settings_schema.py:104 msgid "Warning Colors" msgstr "Cores de aviso" #: src/settings_schema.py:106 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "Estas cores são utilizadas por vários widgets, como botões, rótulos, " "entradas e barras de progresso para indicar atenção ou um nível baixo." #: src/settings_schema.py:131 msgid "Error Colors" msgstr "Cores de erro" #: src/settings_schema.py:133 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "Estas cores são utilizadas por vários widgets, como botões, rótulos e " "entradas para indicar uma falha." #: src/settings_schema.py:158 msgid "Window Colors" msgstr "Cores da Janela" #: src/settings_schema.py:159 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "Essas cores são usadas essencialmente para as janelas." #: src/settings_schema.py:175 msgid "View Colors" msgstr "Ver as cores" #: src/settings_schema.py:177 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "Essas cores são utilizadas em vários widgets, como visualização de textos e " "entradas." #: src/settings_schema.py:194 msgid "Header Bar Colors" msgstr "Cores da header bar (barra de título)" #: src/settings_schema.py:196 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "Estas cores são utilizadas pelas header bars (barras de títulos) assim como " "os widgets que estão nela, como o campo de busca ou abas." #: src/settings_schema.py:211 msgid "Border Color" msgstr "Cor da borda" #: src/settings_schema.py:213 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "A cor da borda tem, por padrão, o mesmo valor da cor de primeiro plano, mas " "não se altera simultaneamente com aquela. Isto pode ser útil caso uma janela " "clara tenha uma header bar (barra de título) escura, mas com texto claro; " "neste caso é preferível deixar a borda escura. Esta variável é apenas " "utilizada para as bordas verticais como, por exemplo, os separadores entre " "duas header bars no layout de header bar dividida." #: src/settings_schema.py:219 msgid "Backdrop Color" msgstr "Cor de fundo" #: src/settings_schema.py:221 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "A cor de fundo é utilizada no lugar da cor do plano de fundo quando a janela " "não está em foco. Por padrão é uma reprodução da cor do fundo da janela e " "mudará em conjunto com esta. Se alterar esta variável, certifique-se de que " "o valor é o mesmo do plano de fundo da Header Bar." #: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252 #: src/settings_schema.py:301 msgid "Shade Color" msgstr "Cor da sombra" #: src/settings_schema.py:229 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" "A cor da sombra é usada para fornecer uma borda escura para as header bars e " "widgets similares que ficam separados da janela principal." #: src/settings_schema.py:237 msgid "Card Colors" msgstr "Cores dos Cards" #: src/settings_schema.py:238 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "Estas cores são utilizadas nos Cards e Listas." #: src/settings_schema.py:254 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "A cor da sombra é usada para separar os Cards do plano de fundo da janela, " "assim como para os divisores de linha dentro dos Cards." #: src/settings_schema.py:262 msgid "Dialog Colors" msgstr "Cores de diálogo" #: src/settings_schema.py:263 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "Estas cores são utilizadas para caixa de diálogos." #: src/settings_schema.py:279 msgid "Popover Colors" msgstr "Cores de menu popover" #: src/settings_schema.py:280 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "Estas cores são utilizadas para os menus popover." #: src/settings_schema.py:296 msgid "Miscalleneous Colors" msgstr "Cores diversas" #: src/settings_schema.py:297 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "Cores que não se encaixam em nenhum grupo em particular." #: src/settings_schema.py:303 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "A cor da sombra é utilizada pelas abas internas, assim como os leaflets, " "flaps e bordas das barras de informações." #: src/settings_schema.py:309 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "Cor de contorno da barra de rolagem" #: src/settings_schema.py:311 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "A cor de contorno é utilizada pelas barras de rolagem para garantir que as " "barras de sobreposição (overlay scrollbar) fiquem visíveis independente da " "cor da superfície." #: src/settings_schema.py:319 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: src/settings_schema.py:320 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/settings_schema.py:321 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: src/settings_schema.py:322 msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: src/settings_schema.py:323 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: src/settings_schema.py:324 msgid "Purple" msgstr "Roxo" #: src/settings_schema.py:325 msgid "Brown" msgstr "Marrom" #: src/window.py:124 msgid "Monet Engine" msgstr "Monet Engine" #: src/window.py:126 msgid "" "Monet is an engine that generates Material Design 3 palette from backgrounds " "color." msgstr "" "Monet é um motor que gera paletas Material Design 3 a partir das cores do " "plano de fundo." #: src/window.py:129 msgid "Background Image" msgstr "Imagem do Plano de Fundo" #: src/window.py:140 msgid "Choose a file" msgstr "Selecionar um arquivo" #: src/window.py:163 msgid "Monet Palette" msgstr "" #: src/window.py:170 msgid "Tone" msgstr "Tom" #: src/window.py:182 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/window.py:228 msgid "Palette Colors" msgstr "Paleta de cores" #: src/window.py:230 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "Nomes de paleta de cores utilizados por alguns aplicativos. As cores padrão " "seguem as Diretrizes de Interface Humana do GNOME." #~ msgid "About Adwaita Manager" #~ msgstr "Sobre o Adwaita Manager" #~ msgid "Adwaita Manager Team" #~ msgstr "Equipe Adwaita Manager" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "Renato Corrêa "