# Adwaita Manager POT file # Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Adwaita Manager Team, 2022. # # Translators: # Yousef Alshammari, 2022 # # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-24 09:41+0000\n" "Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8 #: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616 msgid "Gradience" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9 #, fuzzy #| msgid "Change the look of Adwaita, with ease" msgid "Change the look of Adwaita, with ease." msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618 msgid "Gradience Team" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20 msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23 msgid "With Gradience you can:" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25 #, fuzzy #| msgid "Change the look of Adwaita, with ease" msgid "Change any color of Adwaita theme" msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26 msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27 #, fuzzy #| msgid "User Defined Presets" msgid "Use other users presets" msgstr "محددات مسبقة من قبل المستخدم" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28 msgid "Change advanced options with CSS" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29 msgid "Extend functionality using plugins" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31 msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita." msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36 #, fuzzy #| msgid "Accent Colors" msgid "colors" msgstr "ألوان مميزة" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40 msgid "colors purple" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44 msgid "monet" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48 msgid "monet purple" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52 msgid "advanced" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56 msgid "advanced purple" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85 msgid "A small bug fix release of Gradience." msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87 msgid "Small improvements to the welcome screen" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88 #, fuzzy #| msgid "Release Notes" msgid "Fixing release notes" msgstr "ملاحظات الإصدار" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94 msgid "New Release of Gradience." msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96 msgid "Rebrand" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97 msgid "Refactoring meson architecture" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98 msgid "New debug check" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99 msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100 msgid "Add more info about monet" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101 msgid "Add preset manager with option to download other users presets" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107 msgid "First release of Gradience." msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109 msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110 msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111 msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112 msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113 msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114 msgid "Update about dialog" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115 msgid "Change license to GNU GPLv3" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116 msgid "Begin plugin support" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117 msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118 msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119 msgid "" "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark." msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120 msgid "Added Flatpak CI build" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121 msgid "Added issue template for bug and feature request" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122 msgid "" "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development " "is done on `next` branch" msgstr "" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 msgid "Select app types you want to affect:" msgstr "حدد نوع التطبيقات التي تريد تخصيصها:" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" msgstr "تطبيقات Libadwaita و GTK 4" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" msgstr "تطبيقات GTK 3 (مطلوب سمة adw-gtk3)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15 msgid "Apply preset" msgstr "" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS مخصصة" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was " #| "made so that applications could hardcode values like paddings and margins " #| "(like in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px " #| "padding). Only GTK 4 CSS will be previewed here." msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only " "GTK 4 CSS will be previewed here." msgstr "" "قد يؤدي التغيير إلى كسر بعض البرامج. ضع في اعتبارك أن Libadwaita تم إنشاؤه " "بحيث يمكن للتطبيقات ترميز قيم مثل الحشوات والهوامش (كما هو الحال في حقل كود " "CSS المخصص نفسه، والذي يستخدم حشوة 12 بكسل). سيتم هنا معاينة GTK 4 CSS فقط." #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:9 msgid "Download and apply" msgstr "" #: data/ui/explore_preset_row.blp:17 msgid "Download only" msgstr "" #: data/ui/option.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "تحذير دعم GTK 3" #: data/ui/option.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "تفسير" #: data/ui/option.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "تبديل قيمة النص" #: data/ui/plugin_row.blp:8 msgid "Enable plugin" msgstr "" #: data/ui/plugin_row.blp:16 msgid "Settings" msgstr "" #: data/ui/plugin_row.blp:24 msgid "Remove plugin" msgstr "" #: data/ui/preset_row.blp:28 msgid "Edit preset name" msgstr "" #: data/ui/preset_row.blp:37 #, fuzzy #| msgid "Save Preset" msgid "Remove preset" msgstr "حفظ الإعداد المسبق" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46 #: data/ui/window.blp:47 msgid "Presets" msgstr "الإعدادات المسبقة" #: data/ui/presets_manager_window.blp:23 msgid "Import" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:30 msgid "Delete" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:41 #, fuzzy #| msgid "Open in File Manager" msgid "Open in file manager" msgstr "افتح في مدير الملفات" #: data/ui/presets_manager_window.blp:59 msgid "Installed" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:68 msgid "Explore" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:73 msgid "Search for presets" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:74 msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:84 #, fuzzy #| msgid "Purple" msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "بنفسجي" #: data/ui/presets_manager_window.blp:109 msgid "No Results Found" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:118 msgid "Offline" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:41 msgid "Previous" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:62 msgid "Welcome to Gradience" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:63 #, fuzzy #| msgid "Change the look of Adwaita, with ease" msgid "Customize Adwaita with ease" msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة" #: data/ui/welcome.blp:72 msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:73 msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:79 msgid "Configure themes" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:80 msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications." msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:85 msgid "adw-gtk3 theme" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99 msgid "Allow installation" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:94 msgid "System configuration" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:109 msgid "Installing themes" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:110 msgid "Please wait until themes will be installed. " msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:116 msgid "Continue" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:135 msgid "Done" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:136 msgid "Now you can make your own presets, or download some online." msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:141 msgid "Please Finish the setup first" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:149 msgid "Start using Gradience" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:166 msgid "Next" msgstr "" #: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146 msgid "Apply" msgstr "تطبيق" #: data/ui/window.blp:55 msgid "Save Preset" msgstr "حفظ الإعداد المسبق" #: data/ui/window.blp:82 #, fuzzy #| msgid "Accent Colors" msgid "Colors" msgstr "ألوان مميزة" #: data/ui/window.blp:91 msgid "Monet" msgstr "" #: data/ui/window.blp:99 msgid "Advanced" msgstr "" #: data/ui/window.blp:122 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "إعادة تعيين نمط الألوان المطبق" #: data/ui/window.blp:126 msgid "About Gradience" msgstr "" #: data/ui/window.blp:135 #, fuzzy #| msgid "Adwaita Manager" msgid "Adwaita Demo" msgstr "مدير Adwaita" #: data/ui/window.blp:139 msgid "GTK4 Demo" msgstr "" #: data/ui/window.blp:143 msgid "GTK4 Widget Factory" msgstr "" #: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81 msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "" #: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86 msgid "Preset downloaded" msgstr "" #: src/main.py:329 msgid "Unsaved changes" msgstr "تغييرات غير محفوظة" #: src/main.py:339 #, fuzzy #| msgid "Unsaved changes" msgid "Save changes" msgstr "تغييرات غير محفوظة" #: src/main.py:403 msgid "Apply this color scheme?" msgstr "تطبيق نمط الألوان هذا؟" #: src/main.py:404 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "تحذير: سيتم الكتابة فوق أي ملفات CSS مخصصة لأنواع التطبيقات هذه بشكل نهائي!" #: src/main.py:416 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "إعادة ضبط نمط الألوان المطبق؟" #: src/main.py:417 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "تحقق من حفظ الإعدادات الحالية كإعداد مسبق." #: src/main.py:419 msgid "Reset" msgstr "إعادة ضبط" #: src/main.py:429 msgid "Save preset as..." msgstr "حفظ الإعداد المسبق باسم ..." #: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "حفظ الإعداد المسبق في {0}. إذا كان هذا الإعداد المسبق موجودًا سلفًا، " "فسيتم استبداله!" #: src/main.py:444 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: src/main.py:514 #, fuzzy #| msgid "Presets" msgid "Preset saved" msgstr "الإعدادات المسبقة" #: src/main.py:578 #, fuzzy #| msgid "Scheme set successfully!" msgid "Preset set sucessfully" msgstr "تم تعيين النمط بنجاح!" #: src/main.py:611 #, fuzzy #| msgid "Presets" msgid "Preset reseted" msgstr "الإعدادات المسبقة" #: src/main.py:650 msgid "" "\n" " \n" " " msgstr "" #: src/main.py:668 msgid "" "\n" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme.\n" "With Gradience you can:\n" "\n" "- Change any color of Adwaita theme\n" "- Apply Material 3 colors from wallaper\n" "- Use other users presets\n" "- Change advanced options with CSS\n" "- Extend functionality using plugins\n" "\n" "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n" " " msgstr "" #: src/option.py:55 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "هذا الخِيار مدعوم جزئيًا فقط بواسطة سمة adw-gtk3." #: src/option.py:59 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "هذا الخِيار غير مدعوم في سمة adw-gtk3." #: src/option.py:102 msgid "Not a color, see text value" msgstr "ليس لونًا، انظر لقيمة النص" #: src/plugins_list.py:59 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/plugins_list.py:61 msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can make issues." msgstr "" #: src/plugins_list.py:69 msgid "No plugins found" msgstr "" #: src/preset_row.py:117 msgid "Preset renamed" msgstr "" #: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214 #, fuzzy #| msgid "Built-in Presets" msgid "Builtin Presets" msgstr "الإعداد مدمج" #: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221 #, fuzzy #| msgid "User Defined Presets" msgid "User Presets" msgstr "محددات مسبقة من قبل المستخدم" #: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124 msgid "Preset removed" msgstr "" #: src/presets_manager_window.py:77 msgid "Undo" msgstr "" #: src/presets_manager_window.py:120 #, fuzzy #| msgid "Failed to load preset" msgid "Unable to delete preset" msgstr "أخفق في تفعيل الإعداد المسبق" #: src/presets_manager_window.py:160 msgid "Preset already exists" msgstr "" #: src/presets_manager_window.py:170 msgid "Preset imported" msgstr "" #: src/presets_manager_window.py:174 msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "" #: src/presets_manager_window.py:208 msgid "Failed to load preset" msgstr "أخفق في تفعيل الإعداد المسبق" #: src/presets_manager_window.py:223 msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets" msgstr "" #: src/presets_manager_window.py:232 msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab" msgstr "" #: src/settings_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "ألوان مميزة" #: src/settings_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" "يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل " "الأزرار والتسميات والإدخالات، للإشارة إلى أن عنصر واجهة المستخدم مهم و " "تفاعلي و نشط حاليًا." #: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57 #: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111 #: src/settings_schema.py:138 msgid "Standalone Color" msgstr "لون مستقل" #: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59 #: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113 #: src/settings_schema.py:140 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "تتشابه الألوان المستقلة مع ألوان الخلفية ، ولكنها توفر تباينًا أفضل عند " "استخدامها كلون أمامي أعلى خلفية محايدة - على سبيل المثال ، نص ملون في نافذة." #: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65 #: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119 #: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163 #: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201 #: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267 #: src/settings_schema.py:284 msgid "Background Color" msgstr "لون الخلفية" #: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70 #: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124 #: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168 #: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206 #: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272 #: src/settings_schema.py:289 msgid "Foreground Color" msgstr "لون المقدمة" #: src/settings_schema.py:50 msgid "Destructive Colors" msgstr "ألوان المدمرة" #: src/settings_schema.py:52 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "تُستخدم هذه الألوان للأزرار التي تشير إلى إجراء خطير، مثل حذف مِلَفّ." #: src/settings_schema.py:77 msgid "Success Colors" msgstr "ألوان النجاح" #: src/settings_schema.py:79 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "تُستخدم هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل الأزرار، " "والتسميات، والمدخلات، وأشرطة المستوى، للإشارة إلى النجاح أو المستوى العالي." #: src/settings_schema.py:104 msgid "Warning Colors" msgstr "ألوان التحذير" #: src/settings_schema.py:106 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل " "الأزرار والتسميات والإدخالات وأشرطة المستوى، للإشارة إلى تحذير أو مستوى " "منخفض." #: src/settings_schema.py:131 msgid "Error Colors" msgstr "ألوان الخطأ" #: src/settings_schema.py:133 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل " "الأزرار والتسميات والإدخالات، للإشارة إلى الفشل." #: src/settings_schema.py:158 msgid "Window Colors" msgstr "ألوان النافذة" #: src/settings_schema.py:159 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "تستخدم هذه الألوان بشكل أساسي للنوافذ." #: src/settings_schema.py:175 msgid "View Colors" msgstr "عرض الألوان" #: src/settings_schema.py:177 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "تُستخدم هذه الألوان في مجموعة متنوعة من عناصر واجهة المستخدم، مثل طرق عرض " "النص وإدخالاته." #: src/settings_schema.py:194 msgid "Header Bar Colors" msgstr "ألوان الشريط العلوي" #: src/settings_schema.py:196 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "تُستخدم هذه الألوان لأشرطة العلوية، بالإضافة إلى عناصر واجهة المستخدم التي من " "المفترض أن يتم إرفاقها بصريًا، مثل شُرُط البحث أو شُرُط علامات التبويب." #: src/settings_schema.py:211 msgid "Border Color" msgstr "لون الحواف" #: src/settings_schema.py:213 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "لون الحواف له نفس القيمة الافتراضية مثل لون المقدمة، لكنه لا يتغير معها. " "يمكن أن يكون هذا مفيدًا إذا كانت النافذة المضيئة بها شريط علوي داكن مع نص " "فاتح؛ في هذه الحالة، قد يكون من المستحسن إبقاء الحواف مظلمة. يستخدم هذا " "المتغير فقط للحدود العلوية - على سبيل المثال، الفواصل بين شريطي الرأس في " "تخطيط شريط الرأس المنفصل." #: src/settings_schema.py:219 msgid "Backdrop Color" msgstr "اللون الخلفي" #: src/settings_schema.py:221 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "يتم استخدام اللون الخلفي بدلاً من لون الخلفية عندما لا تكون النافذة مركزة. " "بشكل افتراضي، يكون اسمًا مستعارًا للون خلفية النافذة ويتغير معه. عند تغيير هذا " "المتغير، تحقق من تعيينه على قيمة تطابق لون خلفية شريط العلوي." #: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252 #: src/settings_schema.py:301 msgid "Shade Color" msgstr "لون الظل" #: src/settings_schema.py:229 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" "يتم استخدام لون الظل لتوفير حد داكن لأشرطة العلوية وعناصر واجهة مستخدم " "مماثلة تفصلها عن النافذة الرئيسية." #: src/settings_schema.py:237 msgid "Card Colors" msgstr "ألوان البطاقات" #: src/settings_schema.py:238 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "تستخدم هذه الألوان للبطاقات والقوائم المعبأة." #: src/settings_schema.py:254 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "يُستخدم لون الظل للظلال التي تستخدمها البطاقات لفصل نفسها عن خلفية النافذة، " "وكذلك لفواصل الصفوف في البطاقات." #: src/settings_schema.py:262 msgid "Dialog Colors" msgstr "ألوان الحوار" #: src/settings_schema.py:263 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "تستخدم هذه الألوان لمربعات حوار الرسائل." #: src/settings_schema.py:279 msgid "Popover Colors" msgstr "الألوان العناصر المنبثقة" #: src/settings_schema.py:280 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "تستخدم هذه الألوان للعناصر المنبثقة" #: src/settings_schema.py:296 msgid "Miscalleneous Colors" msgstr "ألوان متنوعة" #: src/settings_schema.py:297 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "الألوان التي لا تناسب أي مجموعة محددة." #: src/settings_schema.py:303 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "يتم استخدام لون الظل بواسطة شُرُط علامات التبويب المضمنة، بالإضافة إلى " "الانتقالات في المنشورات واللوحات، وحدود شريط المعلومات." #: src/settings_schema.py:309 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "لون شريط التمرير" #: src/settings_schema.py:311 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "يتم استخدام لون شريط التمرير بواسطة شُرُط التمرير لضمان ظهور شُرُط التمرير " "المتراكبة بغض النظر عن لون المحتوى." #: src/settings_schema.py:319 msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: src/settings_schema.py:320 msgid "Green" msgstr "أخضر" #: src/settings_schema.py:321 msgid "Yellow" msgstr "أصفر" #: src/settings_schema.py:322 msgid "Orange" msgstr "برتقالي" #: src/settings_schema.py:323 msgid "Red" msgstr "أحمر" #: src/settings_schema.py:324 msgid "Purple" msgstr "بنفسجي" #: src/settings_schema.py:325 msgid "Brown" msgstr "بني" #: src/settings_schema.py:326 msgid "Light" msgstr "فاتح" #: src/settings_schema.py:327 msgid "Dark" msgstr "داكن" #: src/window.py:141 msgid "Monet Engine" msgstr "محرك مونيه" #: src/window.py:143 #, fuzzy #| msgid "" #| "Monet is an engine that generates Material Design 3 palette from " #| "backgrounds color. The generation can be slow" msgid "" "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an " "image's color." msgstr "" "Monet هو محرك يقوم بإنشاء لوحة Material Design 3 من ألوان الخلفيات. يمكن أن " "يكون التوليد بطيئًا" #: src/window.py:152 msgid "Background Image" msgstr "الخلفية" #: src/window.py:164 msgid "Choose a file" msgstr "اختيار مِلَفّ" #: src/window.py:187 msgid "Monet Palette" msgstr "" #: src/window.py:194 msgid "Tone" msgstr "نَغْمَة" #: src/window.py:206 msgid "Theme" msgstr "سمة" #: src/window.py:232 msgid "Unsupported background type" msgstr "" #: src/window.py:248 msgid "Palette generated" msgstr "" #: src/window.py:252 msgid "Select a background first" msgstr "" #: src/window.py:291 msgid "Palette Colors" msgstr "ألوان لوحة" #: src/window.py:293 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "ألوان لوح الأسماء المستخدمة في بعض التطبيقات. الألوان الافتراضية تتبع " "القواعد الارشادية ل GNOME Human Interface " #, fuzzy #~| msgid "Select app types you want to affect:" #~ msgid "Select color mode you want to affect:" #~ msgstr "حدد نوع التطبيقات التي تريد تخصيصها:" #, fuzzy #~| msgid "Adwaita Manager" #~ msgid "Adwaita" #~ msgstr "مدير Adwaita" #, fuzzy #~| msgid "Adwaita Manager" #~ msgid "Adwaita Dark" #~ msgstr "مدير Adwaita" #, fuzzy #~| msgid "Save Preset" #~ msgid "Manage Presets" #~ msgstr "حفظ الإعداد المسبق" #~ msgid "Scheme successfully saved!" #~ msgstr "تم حفظ النمط بنجاح!" #~ msgid "Reset successfully!" #~ msgstr "تم إعادة التعيين بنجاح!" #~ msgid "About Adwaita Manager" #~ msgstr "حول مدير Adwaita" #~ msgid "Adwaita Manager Team" #~ msgstr "فريق مدير Adwaita"