# Gradience POT file # Copyright (C) 2022 Gradience Team # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Gradience Team, 2022. # # Translators: # ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ FineFindus, 2022 # # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. # J. Lavoie , 2022. # rene-coty , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-17 20:50+0000\n" "Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8 #: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616 msgid "Gradience" msgstr "Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9 msgid "Change the look of Adwaita, with ease." msgstr "Ändere einfach das Aussehen von Adwaita." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618 msgid "Gradience Team" msgstr "Gradience Team" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20 msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "" "Gradience ist ein Programm um Libadwaita Apps und das adw-gtk3 Thema zu " "ändern." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23 msgid "With Gradience you can:" msgstr "Mit Gradience kannst du:" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25 msgid "Change any color of Adwaita theme" msgstr "Ändere jegliche Adwaita Farbe" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26 msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper" msgstr "Generiere Material 3 Farben aus dem Hintergrundbild" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27 msgid "Use other users presets" msgstr "Nutze Voreinstellungen von anderen Nutzern" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28 msgid "Change advanced options with CSS" msgstr "Ändere weitere Optionen mit CSS" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29 msgid "Extend functionality using plugins" msgstr "Erweitere die Programm Funktionalität mit Plugins" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31 msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita." msgstr "Diese App ist in Python geschrieben und nutzt GTK 4 und Libadwaita." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36 msgid "colors" msgstr "Farben" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40 msgid "colors purple" msgstr "Farben Violett" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44 msgid "monet" msgstr "Monet" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48 msgid "monet purple" msgstr "Monet Violett" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52 msgid "advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56 msgid "advanced purple" msgstr "Fortgeschrittenes Violett" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85 msgid "A small bug fix release of Gradience." msgstr "Eine kleine Fehlerbehebungsversion von Gradience." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87 msgid "Small improvements to the welcome screen" msgstr "Kleine Verbesserungen am Begrüßungsbildschirm" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88 msgid "Fixing release notes" msgstr "Korrektur der Versionshinweise" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94 msgid "New Release of Gradience." msgstr "Neue Version von Gradience." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96 msgid "Rebrand" msgstr "Rebranding" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97 msgid "Refactoring meson architecture" msgstr "Überarbeitung der Meson-Architektur" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98 msgid "New debug check" msgstr "Neuer Debug-Check" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99 msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2" msgstr "Veränderung der Laufzeit zu GNOME 42 und adding adw 1.2" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100 msgid "Add more info about monet" msgstr "Mehr Informationen über monet" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101 msgid "Add preset manager with option to download other users presets" msgstr "" "Hinzufügen eines Voreinstellungsmanagers mit der Möglichkeit, die " "Voreinstellungen anderer Benutzer herunterzuladen" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107 msgid "First release of Gradience." msgstr "Erste veröffentlichung von Gradience." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109 msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" msgstr "AdwViewSwitcher in der Kopfleiste hinzugefügt" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110 msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab" msgstr "CSS auf die Registerkarte \"Erweitert\" verschoben" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111 msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab" msgstr "Rest auf den Tab \"Farben\" verschoben" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112 msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background" msgstr "" "Hinzufügen des Tabs Monet, der ein Thema aus einem Hintergrund generiert" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113 msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar" msgstr "" "Hinzufügen der Symbole für gespeicherte und ungespeicherte Datenträger in " "der Kopfleiste" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114 msgid "Update about dialog" msgstr "Aktualisierung des \"Über\"-Dialogs" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115 msgid "Change license to GNU GPLv3" msgstr "Änderung der Lizenz zu GNU GPLv3" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116 msgid "Begin plugin support" msgstr "Beginn der Plugin-Unterstützung" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117 msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)" msgstr "" "Verschieben des Voreinstellungswählers in ein Dropdown-Menü namens Palette " "(Paletten-Symbol)" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118 msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme" msgstr "" "Hinzufügen der Möglichkeit, das Thema nur für das dunkle oder helle Thema " "anzuwenden" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119 msgid "" "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark." msgstr "" "Automatische Verwendung der Voreinstellung Adwaita-dark, wenn das bevorzugte " "Schema des Benutzers dunkel ist." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120 msgid "Added Flatpak CI build" msgstr "Hinzufügen einer Flatpak CI-Version" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121 msgid "Added issue template for bug and feature request" msgstr "Formularvorlage für Fehlerberichte oder Funktionsvorschläge hinzugefügt" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122 msgid "" "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development " "is done on `next` branch" msgstr "" "Der `Main`-Branch ist nun durch GitHub branch protection geschützt. Die " "Entwicklung findet auf dem `next`-Branch statt" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 msgid "Select app types you want to affect:" msgstr "Wähle die App-Typen aus die verändert werden sollen:" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" msgstr "Libadwaita und GTK 4 Apps" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" msgstr "GTK 3 Apps (adw-gtk3 Theme benötigt)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15 msgid "Apply preset" msgstr "" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "Benutzerdefiniertes CSS" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was " #| "made so that applications could hardcode values like paddings and margins " #| "(like in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px " #| "padding). Only GTK 4 CSS will be previewed here." msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only " "GTK 4 CSS will be previewed here." msgstr "" "Eine Änderung des Standardthemes kann dazu führen, dass einige Apps nicht " "mehr ordnungsgemäss funktionieren. Aus diesem Grund wurde Libadwaita " "erfunden, so dass Apps mit fest definierten Werten für zum Beispiel " "Abständen arbeiten können. (Beispielsweise hat das 'Benutzerdefiniertes CSS " "Code Feld' einen Abstand von 12px). Hier wird nur GTK 4 gezeigt." #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:9 msgid "Download and apply" msgstr "" #: data/ui/explore_preset_row.blp:17 msgid "Download only" msgstr "" #: data/ui/option.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "GTK 3 Unterstüzungswarnung" #: data/ui/option.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Erläuterung" #: data/ui/option.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Textwert ändern" #: data/ui/plugin_row.blp:8 msgid "Enable plugin" msgstr "" #: data/ui/plugin_row.blp:16 msgid "Settings" msgstr "" #: data/ui/plugin_row.blp:24 msgid "Remove plugin" msgstr "" #: data/ui/preset_row.blp:28 msgid "Edit preset name" msgstr "" #: data/ui/preset_row.blp:37 #, fuzzy #| msgid "Save Preset" msgid "Remove preset" msgstr "Als Voreinstellung speichern" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46 #: data/ui/window.blp:47 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" #: data/ui/presets_manager_window.blp:23 msgid "Import" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:30 msgid "Delete" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:41 #, fuzzy #| msgid "Open in File Manager" msgid "Open in file manager" msgstr "Im Dateimanager öffnen" #: data/ui/presets_manager_window.blp:59 msgid "Installed" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:68 msgid "Explore" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:73 msgid "Search for presets" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:74 msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:84 #, fuzzy #| msgid "monet purple" msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "Monet Violett" #: data/ui/presets_manager_window.blp:109 msgid "No Results Found" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:118 msgid "Offline" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:41 msgid "Previous" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:62 #, fuzzy #| msgid "About Gradience" msgid "Welcome to Gradience" msgstr "Über Gradience" #: data/ui/welcome.blp:63 #, fuzzy #| msgid "Change the look of Adwaita, with ease." msgid "Customize Adwaita with ease" msgstr "Ändere einfach das Aussehen von Adwaita." #: data/ui/welcome.blp:72 msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:73 msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:79 msgid "Configure themes" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:80 msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications." msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:85 msgid "adw-gtk3 theme" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99 msgid "Allow installation" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:94 msgid "System configuration" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:109 msgid "Installing themes" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:110 msgid "Please wait until themes will be installed. " msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:116 msgid "Continue" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:135 msgid "Done" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:136 msgid "Now you can make your own presets, or download some online." msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:141 msgid "Please Finish the setup first" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:149 #, fuzzy #| msgid "About Gradience" msgid "Start using Gradience" msgstr "Über Gradience" #: data/ui/welcome.blp:166 msgid "Next" msgstr "" #: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: data/ui/window.blp:55 msgid "Save Preset" msgstr "Als Voreinstellung speichern" #: data/ui/window.blp:82 #, fuzzy #| msgid "colors" msgid "Colors" msgstr "Farben" #: data/ui/window.blp:91 #, fuzzy #| msgid "monet" msgid "Monet" msgstr "Monet" #: data/ui/window.blp:99 #, fuzzy #| msgid "advanced" msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: data/ui/window.blp:122 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Angewandtes Farbschema zurücksetzen" #: data/ui/window.blp:126 msgid "About Gradience" msgstr "Über Gradience" #: data/ui/window.blp:135 #, fuzzy #| msgid "Adwaita Dark" msgid "Adwaita Demo" msgstr "Adwaita Dunkel" #: data/ui/window.blp:139 msgid "GTK4 Demo" msgstr "" #: data/ui/window.blp:143 msgid "GTK4 Widget Factory" msgstr "" #: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81 msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "" #: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86 msgid "Preset downloaded" msgstr "" #: src/main.py:329 msgid "Unsaved changes" msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen" #: src/main.py:339 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: src/main.py:403 msgid "Apply this color scheme?" msgstr "Farbschema anwenden?" #: src/main.py:404 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Warnung: jegliche benutzerdefinierte CSS Dateien für die ausgewählten " "Apptypen werden unumkehrbar überschrieben werden!" #: src/main.py:416 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "Angewandtes Farbschema zurücksetzen?" #: src/main.py:417 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "" "Stelle sicher, dass die derzeitigen Einstellungen als Voreinstellung " "gespeichert ist." #: src/main.py:419 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: src/main.py:429 msgid "Save preset as..." msgstr "Speichere Voreinstellung als..." #: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "Speichere Voreinstellung als {0}. Falls sie eine Voreinstellung " "bereits unter dem Namen existiert, wird sie überschrieben!" #: src/main.py:444 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: src/main.py:514 #, fuzzy #| msgid "Presets" msgid "Preset saved" msgstr "Voreinstellungen" #: src/main.py:578 #, fuzzy #| msgid "Scheme set successfully!" msgid "Preset set sucessfully" msgstr "Farb-Schema erfolgreich angewendet!" #: src/main.py:611 #, fuzzy #| msgid "Presets" msgid "Preset reseted" msgstr "Voreinstellungen" #: src/main.py:650 msgid "" "\n" "
    \n" "
  • Add AdwViewSwitcher in the header bar.
  • \n" "
  • Move CSS to the \"Advanced\" tab
  • \n" "
  • Move the rest to the \"Colours\" tab
  • \n" "
  • Add Monet tab which generates a theme from a background
  • \n" "
  • Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar
  • \n" "
  • Update about dialog
  • \n" "
  • Change license to GNU GPLv3
  • \n" "
  • Begin plugin support
  • \n" "
  • Move preset selector to a drop-down called palette (icon " "palette)
  • \n" "
  • Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for " "light theme
  • \n" "
  • Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme " "is dark.
  • \n" "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" "
  • Added issue template for bug and feature request
  • \n" "
  • `Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The " "development is done on `next` branch
  • \n" "
\n" " " msgstr "" #: src/main.py:668 msgid "" "\n" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme.\n" "With Gradience you can:\n" "\n" "- Change any color of Adwaita theme\n" "- Apply Material 3 colors from wallaper\n" "- Use other users presets\n" "- Change advanced options with CSS\n" "- Extend functionality using plugins\n" "\n" "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n" " " msgstr "" #: src/option.py:55 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Diese Option würde nur teilweise von adw-gtk3 unterstützt." #: src/option.py:59 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Diese Option wird nicht von adw-gtk3 unterstützt." #: src/option.py:102 msgid "Not a color, see text value" msgstr "Keine gültige Farbe, siehe Textwert" #: src/plugins_list.py:59 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/plugins_list.py:61 msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can make issues." msgstr "" #: src/plugins_list.py:69 msgid "No plugins found" msgstr "" #: src/preset_row.py:117 msgid "Preset renamed" msgstr "" #: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214 #, fuzzy #| msgid "Built-in Presets" msgid "Builtin Presets" msgstr "Vorinstallierte Voreinstellungen" #: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221 #, fuzzy #| msgid "User Defined Presets" msgid "User Presets" msgstr "Benutzerdefinierte Voreinstellungen" #: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124 msgid "Preset removed" msgstr "" #: src/presets_manager_window.py:77 msgid "Undo" msgstr "" #: src/presets_manager_window.py:120 #, fuzzy #| msgid "Failed to load preset" msgid "Unable to delete preset" msgstr "Voreinstellung konnte nicht geladen werden" #: src/presets_manager_window.py:160 msgid "Preset already exists" msgstr "" #: src/presets_manager_window.py:170 msgid "Preset imported" msgstr "" #: src/presets_manager_window.py:174 msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "" #: src/presets_manager_window.py:208 msgid "Failed to load preset" msgstr "Voreinstellung konnte nicht geladen werden" #: src/presets_manager_window.py:223 msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets" msgstr "" #: src/presets_manager_window.py:232 msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab" msgstr "" #: src/settings_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "Akzentfarben" #: src/settings_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" "Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel " "Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Widget wichtig, " "interaktiv oder derzeit aktiviert ist." #: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57 #: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111 #: src/settings_schema.py:138 msgid "Standalone Color" msgstr "Unabhängige Farbe" #: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59 #: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113 #: src/settings_schema.py:140 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "Unabhängige Farben sind ähnlich zu Hintergrundfarben, aber sie haben einen " "besseren Kontrast wenn sie im Vordergrund über einer neutralen " "Hindergrundsfarbe genutzt werden - beispielsweise bunter Text in einem " "Fenster." #: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65 #: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119 #: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163 #: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201 #: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267 #: src/settings_schema.py:284 msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70 #: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124 #: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168 #: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206 #: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272 #: src/settings_schema.py:289 msgid "Foreground Color" msgstr "Vordergundfarbe" #: src/settings_schema.py:50 msgid "Destructive Colors" msgstr "Destruktive Farben" #: src/settings_schema.py:52 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" "Diese Farben zeigen gefährliche Aktionen, wie beispielsweise das Löschen " "einer Datei, an." #: src/settings_schema.py:77 msgid "Success Colors" msgstr "Erfolgs-Farben" #: src/settings_schema.py:79 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel " "Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Widget wichtig " "ist, oder dass eine Aktion erfolgreich war." #: src/settings_schema.py:104 msgid "Warning Colors" msgstr "Warnungsfarben" #: src/settings_schema.py:106 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "Diese Farben werden in vielen verschiedenen Widgets verwendet, z. B. in " "Schaltflächen, Beschriftungen, Einträgen und Pegelanzeigen, um eine Warnung " "oder einen niedrigen Wert anzuzeigen." #: src/settings_schema.py:131 msgid "Error Colors" msgstr "Fehlerfarben" #: src/settings_schema.py:133 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel " "Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Fehler " "aufgetreten ist." #: src/settings_schema.py:158 msgid "Window Colors" msgstr "Fensterfarben" #: src/settings_schema.py:159 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "Diese Farben werden vorrangig für Fenster verwendet." #: src/settings_schema.py:175 msgid "View Colors" msgstr "View-Farben" #: src/settings_schema.py:177 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "Diese Farben werden in in vielen verschieden Widgets, wie Text oder " "Einträgen genutzt." #: src/settings_schema.py:194 msgid "Header Bar Colors" msgstr "Titelleistenfarben" #: src/settings_schema.py:196 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "Diese Farben werden in Titelleisten, sowie in Widgets, welche sich auf der " "Titelleiste befinden, beispielsweise Suchzeilen oder Tabs, genutzt." #: src/settings_schema.py:211 msgid "Border Color" msgstr "Randfarben" #: src/settings_schema.py:213 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "Die Randfarbe hat die selbe Farbe wie der Vordergrund, wird aber nicht mit " "ihm zusammen geändert. Dies kann nützlich sein, falls das Fenster eine " "dunkle Titelleiste mit hellem Text hat; In dem Fall kann es wünschenswert " "sein, den Rand dunkel zu lassen. Diese Farbe wird nur für vertikale Grenzen " "verwendet - beispielsweise als Trennstück zwischen zwei Titelleisten in " "einen getrennten Titelleistelayout." #: src/settings_schema.py:219 msgid "Backdrop Color" msgstr "Hintergrundsfarbe" #: src/settings_schema.py:221 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "Die Hintergrundsfarbe wird verwendet, wenn ein Fenster nicht fokussiert ist. " "Standardmässig ist es ein Alias der Fensterhintergrundfarbe und ändert sich " "gemeinsam mit ihr. Wenn diese Farbe geändert wird, sollte auch eine passende " "Farbe für die Titelleistenhintergrundfarbe ausgewählt werden." #: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252 #: src/settings_schema.py:301 msgid "Shade Color" msgstr "Schattierungsfarbe" #: src/settings_schema.py:229 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" "Die Schattierungsfarbe wird als dunkler Rand für Titelleisten und ähnliche " "Widgets verwendet, um sie vom Hauptfensterinhalt zu separieren." #: src/settings_schema.py:237 msgid "Card Colors" msgstr "Kartenfarben" #: src/settings_schema.py:238 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "Diese Farben werden für Karten und einige Listen verwendet." #: src/settings_schema.py:254 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "Die Schattierungsfarbe wird als Schatten für Karten, um sich von dem " "Fensterhintergrund zu unterscheiden, sowie für Trennstücke in den Karten " "verwendet." #: src/settings_schema.py:262 msgid "Dialog Colors" msgstr "Dialogfensterfarben" #: src/settings_schema.py:263 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "Diese Farben sind für Nachrichten-Dialogfenster." #: src/settings_schema.py:279 msgid "Popover Colors" msgstr "Menufarben" #: src/settings_schema.py:280 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "Diese Farben werden für Menüs genutzt." #: src/settings_schema.py:296 msgid "Miscalleneous Colors" msgstr "Verschiedene Farben" #: src/settings_schema.py:297 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "Farben, welche in keine genauere Gruppe passen." #: src/settings_schema.py:303 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "Die Schattierungsfarbe wird für Tableisten, sowie Leaflets, Flaps und " "Infozeilenränder verwendet." #: src/settings_schema.py:309 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "Scrollleistenrandfarbe" #: src/settings_schema.py:311 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "Die Scrollleistenrandfarbe wird von Scrollleisten verwendet, um " "sicherzustellen, dass die Scrollleiste immer sichtbar ist, unabhängig von " "der Hintergrundfarbe." #: src/settings_schema.py:319 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: src/settings_schema.py:320 msgid "Green" msgstr "Grün" #: src/settings_schema.py:321 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: src/settings_schema.py:322 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: src/settings_schema.py:323 msgid "Red" msgstr "Rot" #: src/settings_schema.py:324 msgid "Purple" msgstr "Violett" #: src/settings_schema.py:325 msgid "Brown" msgstr "Braun" #: src/settings_schema.py:326 msgid "Light" msgstr "Hell" #: src/settings_schema.py:327 msgid "Dark" msgstr "Dunkel" #: src/window.py:141 msgid "Monet Engine" msgstr "Monet Engine" #: src/window.py:143 #, fuzzy #| msgid "" #| "Monet is an engine that generates Material Design 3 palette from " #| "backgrounds color." msgid "" "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an " "image's color." msgstr "" "Monet ist ein Programm, welches Material Design 3 Farbpaletten aus " "Hintergrundfarben erstellt." #: src/window.py:152 msgid "Background Image" msgstr "Hintergrundbild" #: src/window.py:164 msgid "Choose a file" msgstr "Wähle eine Datei" #: src/window.py:187 msgid "Monet Palette" msgstr "" #: src/window.py:194 msgid "Tone" msgstr "Farbton" #: src/window.py:206 msgid "Theme" msgstr "Farbthema" #: src/window.py:232 msgid "Unsupported background type" msgstr "" #: src/window.py:248 msgid "Palette generated" msgstr "" #: src/window.py:252 msgid "Select a background first" msgstr "" #: src/window.py:291 msgid "Palette Colors" msgstr "Farbpalette" #: src/window.py:293 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "Benannte Farben werden von einige Apps genutzt. Standardfarben sind in den " "GNOME " "Human Interface Guidelines definiert." #~ msgid "Select color mode you want to affect:" #~ msgstr "Wähle den Farbmodus zum ändern aus:" #~ msgid "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita" #~ msgid "Adwaita Dark" #~ msgstr "Adwaita Dunkel" #~ msgid "Manage Presets" #~ msgstr "Voreinstellungen verwalten" #~ msgid "Scheme successfully saved!" #~ msgstr "Farbschema erfolgreich gespeichert!" #~ msgid "Reset successfully!" #~ msgstr "Erfolgreich zurückgesetzt!"