# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-04 21:03+0000\n"
"Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) \n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8
#: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "轻松改变 Adwaita 的外观。"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience 团队"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr "Gradience 是一个用于自定义Libadwaita应用程序和 adw-gtk3 主题的工具。"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "使用 Gradience 您可以:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "改变Adwaita主题的任何颜色"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgstr "从壁纸应用材料 3 种颜色"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Use other users presets"
msgstr "使用其他用户预设"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "使用 CSS 更改高级选项"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "使用插件扩展功能"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
msgstr "这个应用程序是用 Python 编写的,使用 GTK 4 和 libadwaita。"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36
msgid "colors"
msgstr "颜色"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40
msgid "colors purple"
msgstr "颜色 紫色"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44
msgid "monet"
msgstr "莫奈"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48
msgid "monet purple"
msgstr "莫奈紫"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52
msgid "advanced"
msgstr "高级"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56
msgid "advanced purple"
msgstr "高级紫"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "A small bug fix release of Gradience."
msgstr "Gradience 的一个小错误修复版本。"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87
msgid "Small improvements to the welcome screen"
msgstr "欢迎屏幕的小改进"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88
msgid "Fixing release notes"
msgstr "修复发行说明"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94
msgid "New Release of Gradience."
msgstr "Gradience 的新版本。"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96
msgid "Rebrand"
msgstr "重新命名"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97
msgid "Refactoring meson architecture"
msgstr "重构介子架构"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98
msgid "New debug check"
msgstr "新的调试检查"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99
msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
msgstr "将运行时切换到 GNOME 42 并添加 adw 1.2"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100
msgid "Add more info about monet"
msgstr "添加有关 Monet 的更多信息"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101
msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
msgstr "添加预设管理器,并可选择下载其他用户的预设"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107
msgid "First release of Gradience."
msgstr "Gradience 的首次发布。"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109
msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
msgstr "在标题栏中添加 AdwViewSwitcher"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110
msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgstr "将 CSS 移动到“高级”选项卡"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111
msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab"
msgstr "将其余部分移至“颜色”选项卡"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112
msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
msgstr "添加从背景生成主题的 Monet 选项卡"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113
msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
msgstr "在标题栏中添加已保存的磁盘和未保存的磁盘图标"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114
msgid "Update about dialog"
msgstr "更新“关于”对话框"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115
msgid "Change license to GNU GPLv3"
msgstr "将许可证改为 GNU GPLv3"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116
msgid "Begin plugin support"
msgstr "开始支持插件"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117
msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
msgstr "将预设选择器移到称为调色板的下拉菜单中(图标调色板)"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118
msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
msgstr "添加仅对深色主题应用主题或为浅色主题应用主题的功能"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119
msgid ""
"Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
msgstr "如果用户首选方案为深色,则自动使用 Adwaita 暗预设。"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120
msgid "Added Flatpak CI build"
msgstr "添加了 Flatpak CI 构建"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121
msgid "Added issue template for bug and feature request"
msgstr "添加了错误和功能请求的问题模板"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122
msgid ""
"`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development "
"is done on `next` branch"
msgstr "“主”分支现在受 GitHub 分支保护。开发在“下一个”分支上完成"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select app types you want to affect:"
msgstr "选择您想要影响的应用类型:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgstr "Libadwaita 和 GTK 4 应用程序"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "GTK 3 应用(需要 adw-gtk3 主题)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15
msgid "Apply preset"
msgstr "应用预设"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "自定义 CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"改变这一点可能会破坏一些程序。请记住,Libadwaita "
"是为了让应用程序可以硬编码诸如 paddings 和 margins 的值。这里将只预览GTK "
"4的CSS。"
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:9
msgid "Download and apply"
msgstr "下载并应用"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:17
msgid "Download only"
msgstr "仅下载"
#: data/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "GTK 3 支持警告"
#: data/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "解释"
#: data/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "切换文本值"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Enable plugin"
msgstr "启用插件"
#: data/ui/plugin_row.blp:16
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: data/ui/plugin_row.blp:24
msgid "Remove plugin"
msgstr "删除插件"
#: data/ui/preset_row.blp:28
msgid "Edit preset name"
msgstr "编辑预设名"
#: data/ui/preset_row.blp:37
msgid "Remove preset"
msgstr "删除预设"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46
#: data/ui/window.blp:47
msgid "Presets"
msgstr "预设"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41
msgid "Open in file manager"
msgstr "在文件管理器中打开"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
msgid "Installed"
msgstr "已安装"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
msgid "Explore"
msgstr "探索"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Search for presets"
msgstr "搜索预设"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
msgid ""
"Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community."
msgstr ""
"输入关键字以在 "
"GradienceTeam/Community 上搜索。"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:84
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "例如:\"漂亮的紫色\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:109
msgid "No Results Found"
msgstr "未找到结果"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:118
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: data/ui/welcome.blp:41
msgid "Previous"
msgstr "以前的"
#: data/ui/welcome.blp:62
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "欢迎来到 Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:63
msgid "Customize Adwaita with ease"
msgstr "轻松定制 Adwaita"
#: data/ui/welcome.blp:72
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "定制 Adwaita 主题"
#: data/ui/welcome.blp:73
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr "使用添加自定义CSS等高级功能更改窗口,按钮,列表等的颜色"
#: data/ui/welcome.blp:79
msgid "Configure themes"
msgstr "配置主题"
#: data/ui/welcome.blp:80
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
msgstr "为旧版应用程序安装 adw-gtk3 主题。"
#: data/ui/welcome.blp:85
msgid "adw-gtk3 theme"
msgstr "adw-gtk3 主题"
#: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99
msgid "Allow installation"
msgstr "允许安装"
#: data/ui/welcome.blp:94
msgid "System configuration"
msgstr "系统配置"
#: data/ui/welcome.blp:109
msgid "Installing themes"
msgstr "正在安装主题"
#: data/ui/welcome.blp:110
msgid "Please wait until themes will be installed. "
msgstr "请等待,直到主题将被安装。 "
#: data/ui/welcome.blp:116
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: data/ui/welcome.blp:135
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: data/ui/welcome.blp:136
msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
msgstr "现在你可以制作自己的预设,或在网上下载一些。"
#: data/ui/welcome.blp:141
msgid "Please Finish the setup first"
msgstr "请先完成设置"
#: data/ui/welcome.blp:149
msgid "Start using Gradience"
msgstr "开始使用 Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:166
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: data/ui/window.blp:55
msgid "Save Preset"
msgstr "保存预设"
#: data/ui/window.blp:82
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
#: data/ui/window.blp:91
msgid "Monet"
msgstr "莫奈"
#: data/ui/window.blp:99
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: data/ui/window.blp:122
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "重置应用的配色方案"
#: data/ui/window.blp:126
msgid "About Gradience"
msgstr "关于 Gradience"
#: data/ui/window.blp:135
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Adwaita 演示"
#: data/ui/window.blp:139
msgid "GTK4 Demo"
msgstr "GTK4 演示"
#: data/ui/window.blp:143
msgid "GTK4 Widget Factory"
msgstr "GTK4 Widget Factory"
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "无法下载预设"
#: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86
msgid "Preset downloaded"
msgstr "预设已下载"
#: src/main.py:329
msgid "Unsaved changes"
msgstr "未保存的更改"
#: src/main.py:339
msgid "Save changes"
msgstr "保存更改"
#: src/main.py:403
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr "应用此配色方案?"
#: src/main.py:404
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr "警告:这些应用类型的任何自定义CSS文件都将被不可逆转地覆盖!"
#: src/main.py:416
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "重置应用的配色方案?"
#: src/main.py:417
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "确保你将当前的设置保存为预设。"
#: src/main.py:419
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: src/main.py:429
msgid "Save preset as..."
msgstr "将预设另存为..."
#: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr "存储预设为 {0}.如果该预设已存在,它将被覆盖!"
#: src/main.py:444
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/main.py:514
msgid "Preset saved"
msgstr "预设已保存"
#: src/main.py:578
msgid "Preset set sucessfully"
msgstr "预设设置成功"
#: src/main.py:611
msgid "Preset reseted"
msgstr "预设已重置"
#: src/main.py:650
msgid ""
"\n"
"
\n"
" - Add AdwViewSwitcher in the header bar.
\n"
" - Move CSS to the \"Advanced\" tab
\n"
" - Move the rest to the \"Colours\" tab
\n"
" - Add Monet tab which generates a theme from a background
\n"
" - Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar
\n"
" - Update about dialog
\n"
" - Change license to GNU GPLv3
\n"
" - Begin plugin support
\n"
" - Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
"palette)
\n"
" - Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
"light theme
\n"
" - Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme "
"is dark.
\n"
" - Added Flatpak CI build
\n"
" - Added issue template for bug and feature request
\n"
" - `Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
"development is done on `next` branch
\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" \n"
" - 在标题栏中添加 AdwViewSwitcher。
\n"
" - 将 CSS 移动到“高级”选项卡
\n"
" - 将其余部分移至“颜色”选项卡
\n"
" - 添加从背景生成主题的“获利”选项卡
\n"
" - 在标题栏中添加已保存的磁盘和未保存的磁盘图标
\n"
" - 更新“关于”对话框
\n"
" - 将许可证更改为 GNU GPLv3
\n"
" - 开始插件支持
\n"
" - 将预设选择器移动到名为调色板(图标调色板)的下拉列表中
\n"
" - 添加仅对深色主题应用主题或对浅色主题应用主题的功能
\n"
" - 如果用户首选方案为深色,则自动使用 Adwaita 暗预设。
\n"
" - 添加了 Flatpak CI 构建
\n"
" - 添加了错误和功能请求的问题模板
\n"
" - “主”分支现在受 GitHub 分支保护。开发在“下一个”分支上完成
\n"
"
\n"
" "
#: src/main.py:668
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"With Gradience you can:\n"
"\n"
"- Change any color of Adwaita theme\n"
"- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
"- Use other users presets\n"
"- Change advanced options with CSS\n"
"- Extend functionality using plugins\n"
"\n"
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gradience 是用于自定义 Libadwaita 应用程序和 adw-gtk3 主题的工具。\n"
"使用Gradience 您可以:\n"
"\n"
"- 更改Adwaita主题的任何颜色\n"
"- 从壁挂器上涂抹材料3种颜色\n"
"- 使用其他用户预设\n"
"- 使用CSS更改高级选项\n"
"- 使用插件扩展功能\n"
"\n"
"这个程序是用Python编写的,并使用GTK 4 和 libadwaita。\n"
" "
#: src/option.py:55
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "这个选项只被adw-gtk3主题部分地支持。"
#: src/option.py:59
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "adw-gtk3主题不支持这个选项。"
#: src/option.py:102
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "不是颜色,见文本值"
#: src/plugins_list.py:59
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: src/plugins_list.py:61
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can make issues."
msgstr "插件为 Gradience 添加了额外的功能,插件是由 Gradience "
"社区制作的,可能会出现问题。"
#: src/plugins_list.py:69
msgid "No plugins found"
msgstr "未找到插件"
#: src/preset_row.py:117
msgid "Preset renamed"
msgstr "预设重命名"
#: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214
msgid "Builtin Presets"
msgstr "内置预设"
#: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221
msgid "User Presets"
msgstr "用户预设"
#: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124
msgid "Preset removed"
msgstr "预设已删除"
#: src/presets_manager_window.py:77
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
#: src/presets_manager_window.py:120
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "无法删除预设"
#: src/presets_manager_window.py:160
msgid "Preset already exists"
msgstr "预设已存在"
#: src/presets_manager_window.py:170
msgid "Preset imported"
msgstr "预设已导入"
#: src/presets_manager_window.py:174
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "不支持的文件格式,必须为 .json"
#: src/presets_manager_window.py:208
msgid "Failed to load preset"
msgstr "加载预设失败"
#: src/presets_manager_window.py:223
msgid ""
"See GradienceTeam/"
"Community on Github for more presets"
msgstr ""
"参见Github上的"
"GradienceTeam/Community 以获得更多的预设"
#: src/presets_manager_window.py:232
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab"
msgstr "未找到预设!使用导入按钮导入一个或在“浏览”选项卡上搜索一个"
#: src/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "强调色"
#: src/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"这些颜色被用于许多不同的部件,如按钮、标签和条目,以表明一个部件是重要的、互"
"动的或当前活动的。"
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
#: src/settings_schema.py:138
msgid "Standalone Color"
msgstr "独立的颜色"
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
#: src/settings_schema.py:140
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"独立的颜色与背景的颜色相似,但在中性背景之上作为前景色使用时,能提供更好的对"
"比度--例如,窗口中的彩色文本。"
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
#: src/settings_schema.py:284
msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色"
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
#: src/settings_schema.py:289
msgid "Foreground Color"
msgstr "前景颜色"
#: src/settings_schema.py:50
msgid "Destructive Colors"
msgstr "破坏性颜色"
#: src/settings_schema.py:52
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr "这些颜色用于按钮,表示危险的行动,如删除一个文件。"
#: src/settings_schema.py:77
msgid "Success Colors"
msgstr "成功的颜色"
#: src/settings_schema.py:79
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"这些颜色被用于许多不同的小工具,如按钮、标签、条目和水平条,以表示成功或高水"
"平。"
#: src/settings_schema.py:104
msgid "Warning Colors"
msgstr "警告颜色"
#: src/settings_schema.py:106
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"这些颜色被用于许多不同的部件,如按钮、标签、条目和水平条,以表示警告或低水"
"平。"
#: src/settings_schema.py:131
msgid "Error Colors"
msgstr "错误颜色"
#: src/settings_schema.py:133
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr "这些颜色被用于许多不同的小工具,如按钮、标签和条目,以表示失败。"
#: src/settings_schema.py:158
msgid "Window Colors"
msgstr "窗口颜色"
#: src/settings_schema.py:159
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "这些颜色主要用于窗口。"
#: src/settings_schema.py:175
msgid "View Colors"
msgstr "查看颜色"
#: src/settings_schema.py:177
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr "这些颜色被用于各种小工具,如文本视图和条目。"
#: src/settings_schema.py:194
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "标题栏颜色"
#: src/settings_schema.py:196
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr "这些颜色用于标题栏,以及要在视觉上与之相连的部件,如搜索栏或标签栏。"
#: src/settings_schema.py:211
msgid "Border Color"
msgstr "边框颜色"
#: src/settings_schema.py:213
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"边框颜色的默认值与前景颜色相同,但不随其变化。如果一个浅色窗口有一个浅色文本"
"的深色标题栏,这可能很有用;在这种情况下,保持边框的深色可能是可取的。这个变"
"量只用于垂直边框--例如,在一个分割的标题栏布局中,两个标题栏之间的分隔符。"
#: src/settings_schema.py:219
msgid "Backdrop Color"
msgstr "背景颜色"
#: src/settings_schema.py:221
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"当窗口未聚焦时,将使用背景色代替背景色。默认情况下,它是窗口背景色的别名,并"
"随之更改。更改此变量时,请确保将其设置为与标题栏背景颜色匹配的值。"
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
#: src/settings_schema.py:301
msgid "Shade Color"
msgstr "阴影颜色"
#: src/settings_schema.py:229
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr "阴影色用于为标题栏和类似的部件提供一个深色边界,将它们与主窗口分开。"
#: src/settings_schema.py:237
msgid "Card Colors"
msgstr "卡片颜色"
#: src/settings_schema.py:238
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "这些颜色用于卡片和盒装清单。"
#: src/settings_schema.py:254
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr "阴影色用于卡片与窗口背景分离的阴影,也用于卡片中的行隔断。"
#: src/settings_schema.py:262
msgid "Dialog Colors"
msgstr "对话框颜色"
#: src/settings_schema.py:263
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "这些颜色用于消息对话。"
#: src/settings_schema.py:279
msgid "Popover Colors"
msgstr "弹出窗口的颜色"
#: src/settings_schema.py:280
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "这些颜色用于弹出框。"
#: src/settings_schema.py:296
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "杂色"
#: src/settings_schema.py:297
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "不适合任何特定群体的颜色。"
#: src/settings_schema.py:303
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr "阴影色用于内嵌式标签栏,以及小册子和封套中的过渡,还有信息栏的边框。"
#: src/settings_schema.py:309
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "滚动条轮廓颜色"
#: src/settings_schema.py:311
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"滚动条的轮廓颜色被滚动条使用,以确保无论内容的颜色如何,覆盖的滚动条都是可见"
"的。"
#: src/settings_schema.py:319
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
#: src/settings_schema.py:320
msgid "Green"
msgstr "绿色"
#: src/settings_schema.py:321
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: src/settings_schema.py:322
msgid "Orange"
msgstr "橙色"
#: src/settings_schema.py:323
msgid "Red"
msgstr "红色"
#: src/settings_schema.py:324
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
#: src/settings_schema.py:325
msgid "Brown"
msgstr "棕色"
#: src/settings_schema.py:326
msgid "Light"
msgstr "亮色"
#: src/settings_schema.py:327
msgid "Dark"
msgstr "深色"
#: src/window.py:141
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet 引擎"
#: src/window.py:143
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr "Monet 是一个从图像颜色生成 Material Design 3 调色板的引擎。"
#: src/window.py:152
msgid "Background Image"
msgstr "背景图片"
#: src/window.py:164
msgid "Choose a file"
msgstr "选择文件"
#: src/window.py:187
msgid "Monet Palette"
msgstr "Monet 调色板"
#: src/window.py:194
msgid "Tone"
msgstr "音色"
#: src/window.py:206
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: src/window.py:232
msgid "Unsupported background type"
msgstr "不支持的背景类型"
#: src/window.py:248
msgid "Palette generated"
msgstr "产生的调色板"
#: src/window.py:252
msgid "Select a background first"
msgstr "先选择背景"
#: src/window.py:291
msgid "Palette Colors"
msgstr "调色板颜色"
#: src/window.py:293
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human "
"Interface Guidelines."
msgstr ""
"一些应用程序所使用的命名调色板颜色。默认颜色遵循GNOME 人机界面指南。"
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "选择要影响的颜色模式:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita 暗色"
#~ msgid "Manage Presets"
#~ msgstr "管理预设"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "方案已成功保存!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "重置成功!"