# Gradience POT file # Copyright (C) 2023 Gradience Team # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Gradience Team, 2023. # # Afonso Coutinho , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-19 21:02+0000\n" "Last-Translator: Afonso Coutinho \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.2\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5 msgid "Gradience" msgstr "Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5 #: data/ui/welcome_window.blp:64 msgid "Change the look of Adwaita, with ease" msgstr "Altera a aparência do Adwaita com facilidade" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6 #: gradience/frontend/views/about_window.py:41 msgid "Gradience Team" msgstr "Equipa do Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14 msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "" "O Gradience é uma ferramenta para personalizar aplicações Libadwaita e o " "tema adw-gtk3." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15 msgid "The main features of Gradience include the following:" msgstr "As principais características do Gradience incluem:" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17 msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme" msgstr "🎨️ Alterar qualquer cor do tema Adwaita" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18 msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper" msgstr "🖼️ Aplicar esquema de cores Material 3 a partir do papel de parede" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19 msgid "🎁️ Usage of other users presets" msgstr "🎁️ Utilização de presets de outros utilizadores" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20 msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS" msgstr "⚙️ Alterar opções avançadas com CSS" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21 msgid "🧩️ Extending functionality using plugins" msgstr "🧩️ Expandir funcionalidades utilizando plugins" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27 msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI" msgstr "Captura de ecrã da aba \"Cores\" da interface principal" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32 msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI" msgstr "Captura de ecrã da aba \"Monet\" da interface principal" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37 msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI" msgstr "Captura de ecrã da aba \"Avançado\" da interface principal" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42 msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager" msgstr "Captura de ecrã da aba \"Instalados\" do Gestor de Presets" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47 msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgstr "Captura de ecrã da aba \"Explorar\" do Gestor de Presets" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82 msgid "AdwCustomizer" msgstr "AdwCustomizer" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83 msgid "Adwaita Manager" msgstr "Gestor do Adwaita" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85 msgid "Customization" msgstr "Customização" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 msgid "Select application types to theme:" msgstr "Selecionar tipos de aplicações para aplicar o tema:" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 data/ui/reset_preset_group.blp:9 msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications" msgstr "Aplicações Libadwaita e GTK 4" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme required)" msgstr "Aplicações GTK 3 (necessário o tema adw-gtk3)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:5 msgid "Made by @GradienceTeam" msgstr "Feito por @GradienceTeam" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:12 data/ui/preset_row.blp:50 #: data/ui/window.blp:30 msgid "Apply Preset" msgstr "Aplicar Preset" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS Personalizado" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to " "hardcode values like padding and margins, and using custom CSS may cause " "unintended breakage." msgstr "" "Alterar isto pode causar problemas em alguns programas. O Libadwaita permite " "que as aplicações fixem valores como preenchimento e margens, e o uso de CSS " "personalizado pode resultar em quebras não intencionais." #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:23 msgid "Download and Apply" msgstr "Descarregar e Aplicar" #: data/ui/explore_preset_row.blp:34 msgid "Download Only" msgstr "Descarregar Apenas" #: data/ui/help_overlay.blp:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Geral" #: data/ui/help_overlay.blp:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Mostrar Atalhos" #: data/ui/help_overlay.blp:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Apply Dialog" msgstr "Mostrar Diálogo de Aplicação" #: data/ui/help_overlay.blp:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Manage Presets" msgstr "Gerir Presets" #: data/ui/help_overlay.blp:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Preset" msgstr "Guardar Preset" #: data/ui/help_overlay.blp:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Colors Section" msgstr "Ir para a Secção de Cores" #: data/ui/help_overlay.blp:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Theming Section" msgstr "Ir para a Secção de Temas" #: data/ui/help_overlay.blp:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the Advanced Section" msgstr "Ir para a Secção Avançada" #: data/ui/help_overlay.blp:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: data/ui/help_overlay.blp:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Sair" #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 msgid "Monet Engine" msgstr "Motor Monet" #: data/ui/monet_theming_group.blp:6 msgid "Monet Engine generates a Material You color palette from an image." msgstr "" "O Motor Monet gera uma paleta de cores Material You a partir de uma imagem." #: data/ui/monet_theming_group.blp:9 msgid "Monet Engine Options" msgstr "Opções do Motor Monet" #: data/ui/monet_theming_group.blp:10 msgid "Choose an image and modify generated Monet palette" msgstr "Escolhe uma imagem e modifica a paleta Monet gerada" #: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:16 #: data/ui/window.blp:29 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: data/ui/monet_theming_group.blp:17 msgid "Apply a palette" msgstr "Aplicar uma paleta" #: data/ui/monet_theming_group.blp:23 msgid "Select an Image" msgstr "Selecionar uma Imagem" #: data/ui/monet_theming_group.blp:33 msgid "Choose a File" msgstr "Escolher um Ficheiro" #: data/ui/monet_theming_group.blp:42 msgid "Choose a Image File" msgstr "Escolher um Ficheiro de Imagem" #: data/ui/log_out_dialog.blp:5 msgid "Log out" msgstr "Terminar sessão" #. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves? #: data/ui/log_out_dialog.blp:6 msgid "Log out to allow changes to take effect." msgstr "Termina a sessão para que as alterações tenham efeito." #: data/ui/no_plugin_window.blp:5 msgid "Plugin Preferences" msgstr "Preferências de Plugins" #: data/ui/no_plugin_window.blp:15 msgid "No Preferences" msgstr "Sem Preferências" #: data/ui/no_plugin_window.blp:16 msgid "This plugin has no preferences." msgstr "Este plugin não tem preferências." #: data/ui/option_row.blp:12 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "Aviso de Suporte GTK 3" #: data/ui/option_row.blp:21 msgid "Explanation" msgstr "Explicação" #: data/ui/option_row.blp:45 gradience/frontend/widgets/option_row.py:96 msgid "Show Hex" msgstr "Mostrar o Hex" #: data/ui/plugin_row.blp:10 msgid "Toggle Plugin" msgstr "Alternar Plugin" #: data/ui/plugin_row.blp:18 data/ui/preferences_window.blp:5 #: data/ui/window.blp:128 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: data/ui/plugin_row.blp:30 msgid "Remove Plugin" msgstr "Remover Plugin" #: data/ui/preferences_window.blp:11 msgid "General" msgstr "Geral" #: data/ui/preferences_window.blp:15 msgid "Flatpak Applications" msgstr "Aplicações Flatpak" #: data/ui/preferences_window.blp:18 msgid "Allow GTK 4 Theming" msgstr "Permitir Temas GTK 4" #: data/ui/preferences_window.blp:19 msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak apps to " "access custom themes." msgstr "" "Sobrescrever as permissões do Flatpak para o utilizador atual, permitindo " "que as aplicações Flatpak GTK 4 acedam a temas personalizados." #: data/ui/preferences_window.blp:28 msgid "Allow GTK 4 Theming (System)" msgstr "Permitir Temas GTK 4 (Sistema)" #: data/ui/preferences_window.blp:29 msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak apps to " "access custom themes. (Requires root access)" msgstr "" "Sobrescrever as permissões do Flatpak para todos os utilizadores, permitindo " "que as aplicações Flatpak GTK 4 acedam a temas personalizados. (Requer " "acesso de root)" #: data/ui/preferences_window.blp:37 msgid "Allow GTK 3 Theming" msgstr "Permitir Temas GTK 3" #: data/ui/preferences_window.blp:38 msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak apps to " "access adw-gtk3 theme." msgstr "" "Sobrescrever as permissões do Flatpak para o utilizador atual, permitindo " "que as aplicações Flatpak GTK 3 acedam ao tema adw-gtk3." #: data/ui/preferences_window.blp:47 msgid "Allow GTK 3 Theming (System)" msgstr "Permitir Temas GTK 3 (Sistema)" #: data/ui/preferences_window.blp:48 msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak apps to " "access adw-gtk3 theme. (Requires root access)" msgstr "" "Sobrescrever as permissões do Flatpak para todos os utilizadores, permitindo " "que as aplicações Flatpak GTK 3 acedam ao tema adw-gtk3. (Requer acesso de " "root)" #: data/ui/preferences_window.blp:58 msgid "Preset Fetching" msgstr "Obtenção de Presets" #: data/ui/preferences_window.blp:60 msgid "Use an alternative server for downloading presets" msgstr "Utilizar um servidor alternativo para descarregar presets" #: data/ui/preferences_window.blp:61 msgid "JSDelivr will be used instead of direct preset fetching from GitHub" msgstr "O JSDelivr será utilizado em vez de obter presets diretamente do GitHub" #: data/ui/preferences_window.blp:73 msgid "Custom Preset Repositories" msgstr "Repositórios Personalizados de Presets" #: data/ui/preferences_window.blp:76 msgid "Custom repository URL address" msgstr "Endereço URL do Repositório Personalizado" #: data/ui/preferences_window.blp:96 msgid "Theming" msgstr "Tematização" #: data/ui/preferences_window.blp:100 msgid "Theme Engines" msgstr "Motores de Temas" #: data/ui/preferences_window.blp:101 msgid "" "Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable " "programs/frameworks." msgstr "" "Os Motores de Temas são os geradores de temas incorporados para vários " "programas/frameworks personalizáveis." #: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5 msgid "Shell Engine" msgstr "Motor Shell" #: data/ui/preferences_window.blp:105 msgid "" "Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on a currently " "chosen preset." msgstr "" "O Motor Shell gera um tema personalizado do GNOME Shell com base no preset " "atualmente escolhido." #: data/ui/preferences_window.blp:114 msgid "" "Monet Engine generates a Material Design 3 palette by extracting the image's " "colors." msgstr "" "O Motor Monet gera uma paleta Material Design 3 ao extrair as cores da " "imagem." #: data/ui/preset_row.blp:65 msgid "Rename Preset" msgstr "Renomear o Preset" #: data/ui/preset_row.blp:80 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: data/ui/preset_row.blp:81 msgid "This preset has no description." msgstr "Este preset não tem descrição." #: data/ui/preset_row.blp:93 msgid "No Badges" msgstr "Sem Distintivos" #. styles ["danger"] #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 msgid "Report Preset Issue" msgstr "Reportar Problema com o Preset" #: data/ui/preset_row.blp:109 msgid "Remove preset" msgstr "Remover preset" #: data/ui/preset_row.blp:110 msgid "Remove Preset" msgstr "Remover Preset" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56 msgid "Presets" msgstr "Presets" #: data/ui/presets_manager_window.blp:31 msgid "Import" msgstr "Importar" #: data/ui/presets_manager_window.blp:32 msgid "Import Preset File" msgstr "Importar Ficheiro de Preset" #: data/ui/presets_manager_window.blp:38 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250 msgid "Open in File Manager" msgstr "Abrir no Gestor de Ficheiros" #: data/ui/presets_manager_window.blp:73 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: data/ui/presets_manager_window.blp:82 msgid "Explore" msgstr "Explorar" #: data/ui/presets_manager_window.blp:87 msgid "Search for presets" msgstr "Procurar por presets" #: data/ui/presets_manager_window.blp:88 msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" "Insere uma palavra-chave para procurar em GradienceTeam/Community." #: data/ui/presets_manager_window.blp:101 msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "ex. \"Pretty Purple\"" #: data/ui/presets_manager_window.blp:106 msgid "All" msgstr "Todos" #: data/ui/presets_manager_window.blp:134 msgid "No Results Found" msgstr "Nenhum Resultado Encontrado" #: data/ui/presets_manager_window.blp:142 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" #: data/ui/presets_manager_window.blp:155 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:126 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:394 msgid "Repositories" msgstr "Repositórios" #: data/ui/presets_manager_window.blp:175 msgid "Import a Preset File (*.json)" msgstr "Importar um Ficheiro de Preset (*.json)" #: data/ui/presets_manager_window.blp:180 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #: data/ui/presets_manager_window.blp:185 msgid "JSON file (*.json)" msgstr "ficheiro JSON (*.json)" #: data/ui/reset_preset_group.blp:5 msgid "Reset and Restore Presets" msgstr "Repor e Restaurar Presets" #: data/ui/reset_preset_group.blp:6 msgid "Reset a currently applied preset or restore the previous one." msgstr "Repor o preset atualmente aplicado ou restaurar o anterior." #: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34 msgid "Restore Previous Preset" msgstr "Restaurar o Preset Anterior" #: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41 msgid "Reset" msgstr "Repor" #: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42 msgid "Reset Applied Preset" msgstr "Repor o Preset Aplicado" #: data/ui/reset_preset_group.blp:29 msgid "GTK 3 Applications" msgstr "Aplicações GTK 3" #: data/ui/save_dialog.blp:5 msgid "Save preset as…" msgstr "Salvar preset como…" #: data/ui/save_dialog.blp:10 msgid "Preset Name" msgstr "Nome do Preset" #: data/ui/share_window.blp:5 msgid "Share Preset" msgstr "Partilhar o Preset" #: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: data/ui/share_window.blp:65 msgid "Share your preset" msgstr "Partilhar o teu preset" #: data/ui/share_window.blp:66 msgid "Share your preset with the world!" msgstr "Partilha o teu preset com o mundo!" #: data/ui/share_window.blp:73 msgid "How it's work?" msgstr "Como funciona?" #: data/ui/share_window.blp:74 msgid "" "Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub " "account and fork GradienceTeam/Community. Then, you can upload your preset, " "make a pull request and share it with the world!" msgstr "" "O Gradience utiliza o GitHub para partilhar os teus presets. Precisas de " "criar uma conta no GitHub e fazer fork de GradienceTeam/Community. Depois, podes " "carregar o teu preset, fazer um pull request e partilhá-lo com o mundo!" #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79 msgid "" "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "developers." msgstr "" "A alteração do esquema de cores pode afetar negativamente o contraste e a " "legibilidade. Procede com cautela. Por favor, não reportes problemas " "relacionados com temas aos desenvolvedores das aplicações." #: data/ui/share_window.blp:86 msgid "I Understand The Consequences" msgstr "Eu Compreendo As Consequências" #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93 msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "Personalizar o Tema Adwaita" #: data/ui/share_window.blp:98 msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "" "Alterar as cores de janelas, botões, listas e mais, com funcionalidades " "avançadas como adicionar CSS personalizado" #: data/ui/share_window.blp:104 msgid "Configure Gradience" msgstr "Configurar o Gradience" #: data/ui/share_window.blp:105 msgid "" "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "theming." msgstr "" "Instalar o tema adw-gtk3 para aplicações antigas (legacy) e configurar o " "sistema para a tematização." #: data/ui/share_window.blp:110 msgid "Legacy apps theming" msgstr "Tematização de Aplicações Antigas (legacy)" #: data/ui/share_window.blp:115 msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming" msgstr "" "Instalar o tema adw-gtk3 para a tematização de aplicações antigas (legacy)" #: data/ui/share_window.blp:120 msgid "System configuration" msgstr "Configuração do Sistema" #: data/ui/share_window.blp:126 msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgstr "" "Configurar o sistema para a tematização, ativar a substituição de temas " "Flatpak" #: data/ui/share_window.blp:136 msgid "Installing Themes" msgstr "A Instalar Temas" #: data/ui/share_window.blp:137 msgid "Please wait until theme will be installed." msgstr "Por favor, aguarda até que o tema seja instalado." #: data/ui/share_window.blp:143 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: data/ui/share_window.blp:162 msgid "Done" msgstr "Feito" #: data/ui/share_window.blp:163 msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgstr "" "Agora podes criar os teus próprios presets ou descarregar alguns online." #: data/ui/share_window.blp:168 msgid "Please finish the setup first" msgstr "Por favor, conclui primeiro a configuração inicial" #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98 msgid "Start Using Gradience" msgstr "Começa a utilizar o Gradience" #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: data/ui/shell_prefs_window.blp:5 msgid "Shell Engine Preferences" msgstr "Preferências do Motor Shell" #: data/ui/shell_prefs_window.blp:13 msgid "Custom Shell Colors" msgstr "Cores Personalizadas da Shell" #: data/ui/shell_prefs_window.blp:14 msgid "Customize Shell theme colors." msgstr "Personalizar as cores do tema da Shell." #: data/ui/shell_theming_group.blp:6 msgid "" "Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on the currently " "selected preset.\n" "WARNING: Extensions that modify the Shell stylesheet may cause issues with " "themes." msgstr "" "O Motor Shell gera um tema personalizado do GNOME Shell com base no preset " "atualmente selecionado.\n" "AVISO: Extensões que modificam a folha de estilo da Shell podem causar " "problemas com temas." #: data/ui/shell_theming_group.blp:9 msgid "Shell Engine Options" msgstr "Opções do Motor Shell" #: data/ui/shell_theming_group.blp:10 msgid "Change the generated GNOME Shell theme" msgstr "Alterar o tema gerado do GNOME Shell" #: data/ui/shell_theming_group.blp:17 msgid "Apply Shell theme" msgstr "Aplicar o tema da Shell" #: data/ui/shell_theming_group.blp:23 msgid "Customize Shell Theme" msgstr "Personalizar o Tema da Shell" #: data/ui/shell_theming_group.blp:29 msgid "Open Shell Preferences" msgstr "Abrir Preferências da Shell" #: data/ui/shell_theming_group.blp:35 msgid "Preset Variant" msgstr "Variante do Preset" #: data/ui/shell_theming_group.blp:36 msgid "Select currently applied preset variant" msgstr "Selecionar a variante do preset atualmente aplicada" #. tooltip-text: _("Restore Previous Theme"); #: data/ui/shell_theming_group.blp:48 msgid "Currently unavailable" msgstr "Actualmente Indisponível" #: data/ui/shell_theming_group.blp:56 msgid "Reset Theme" msgstr "Repor Tema" #: data/ui/shell_theming_group.blp:57 msgid "Reset applied theme" msgstr "Repor o tema aplicado" #: data/ui/theming_empty_group.blp:5 msgid "No Theme Engines" msgstr "Nenhum Motor de Temas" #: data/ui/theming_empty_group.blp:6 msgid "" "Theme Engines extend the functionality of Gradience. They can be enabled in " "the Preferences." msgstr "" "Os Motores de Temas ampliam a funcionalidade do Gradience. Eles podem ser " "ativados nas Preferências." #: data/ui/theming_empty_group.blp:9 msgid "Open Preferences to manage Theme Engines" msgstr "Abre as Preferências para gerir os Motores de Temas" #: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15 msgid "Open Preferences" msgstr "Abrir Preferências" #: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63 msgid "Welcome to Gradience" msgstr "Bem-Vindo ao Gradience" #: data/ui/welcome_window.blp:70 msgid "What's new in 0.8.0" msgstr "Novidades na versão 0.8.0" #: data/ui/welcome_window.blp:71 msgid "" "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "Gradience works internally." msgstr "" "Nesta versão, adicionámos suporte para tematização do GNOME Shell e " "reestruturámos internamente o funcionamento do Gradience." #: data/ui/welcome_window.blp:83 msgid "Agree and Continue" msgstr "Concordar e Continuar" #: data/ui/welcome_window.blp:94 msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom CSS." msgstr "" "Alterar as cores de janelas, botões, listas e mais, com funcionalidades " "avançadas como adicionar CSS personalizado." #: data/ui/window.blp:37 msgid "Show Preview Window" msgstr "Mostrar janela de pré-visualização" #: data/ui/window.blp:48 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" #: data/ui/window.blp:57 msgid "Presets Menu" msgstr "Menu de Presets" #: data/ui/window.blp:64 msgid "Save Preset" msgstr "Guardar Preset" #: data/ui/window.blp:73 msgid "CSS Errors" msgstr "Erros de CSS" #: data/ui/window.blp:88 msgid "_Colors" msgstr "_Colors" #: data/ui/window.blp:97 msgid "_Theming" msgstr "_Theming" #: data/ui/window.blp:106 msgid "_Advanced" msgstr "_Advanced" #: data/ui/window.blp:133 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos do Teclado" #: data/ui/window.blp:138 msgid "About Gradience" msgstr "Sobre o Gradience" #: data/ui/window.blp:146 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114 msgid "Built-In Presets" msgstr "Presets Incorporados" #: data/ui/window.blp:167 msgid "Manage Presets" msgstr "Gerir Presets" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "Cores de Destaque" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, often to indicate that " "a widget is important, interactive, or currently active." msgstr "" "Estas cores são utilizadas em vários widgets diferentes, frequentemente para " "indicar que um widget é importante, interativo ou atualmente ativo." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:94 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:125 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:156 msgid "Standalone Color" msgstr "Cor Independente" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:96 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "As cores independentes são semelhantes às cores de fundo, mas proporcionam " "um melhor contraste quando utilizadas como cor de primeiro plano sobre um " "fundo neutro - por exemplo, texto colorido numa janela." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:105 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:136 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:167 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428 msgid "Background Color" msgstr "Cor de Fundo" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:110 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:141 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:172 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433 msgid "Foreground Color" msgstr "Cor de Primeiro Plano" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55 msgid "Destructive Colors" msgstr "Cores Destrutivas" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57 msgid "" "These colors are used to indicate dangerous actions, such as deleting a file." msgstr "" "Estas cores são utilizadas para indicar ações perigosas, como apagar um " "ficheiro." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86 msgid "Success Colors" msgstr "Cores de Sucesso" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88 msgid "" "These colors are used across many different widgets, to indicate success or " "a high level." msgstr "" "Estas cores são utilizadas em vários widgets diferentes para indicar sucesso " "ou um nível elevado." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:117 msgid "Warning Colors" msgstr "Cores de Aviso" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:119 msgid "" "These colors are used across many different widgets, to indicate warning or " "a low level." msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:148 msgid "Error Colors" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150 msgid "" "These colors are used across many different widgets, to indicate a failure." msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:179 msgid "Window Colors" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:180 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:196 msgid "View Colors" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:216 msgid "Header Bar Colors" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:235 msgid "Border Color" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 msgid "Backdrop Color" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455 msgid "Shade Color" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 msgid "Sidebar Colors" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277 msgid "" "These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right " "sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and " "AdwOverlaySplitView when they are not collapsed." msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 msgid "Secondary Sidebar Colors" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321 msgid "" "These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via " "nesting two split views within one another." msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362 msgid "Card Colors" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389 msgid "Thumbnail Colors" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390 msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406 msgid "Dialog Colors" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423 msgid "Popover Colors" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440 msgid "" "The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as " "well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet " "and AdwFlap." msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450 msgid "Miscellaneous Colors" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477 msgid "Blue" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478 msgid "Green" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479 msgid "Yellow" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480 msgid "Orange" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481 msgid "Red" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482 msgid "Purple" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483 msgid "Brown" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 msgid "Light" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 msgid "Dark" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24 msgid "Base Background Color" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29 msgid "Base Foreground Color" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34 msgid "Overview Background Color" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39 msgid "Accent Background Color" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44 msgid "Accent Foreground Color" msgstr "" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61 msgid "OSD Foreground Color" msgstr "" #: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62 msgid "_Cancel" msgstr "" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten." msgstr "" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65 msgid "Discard" msgstr "" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:70 msgid "_Save" msgstr "" #: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40 msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})" msgstr "" #: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41 msgid "" "The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please " "upgrade to a newer version of GNOME." msgstr "" #: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43 msgid "OK" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98 msgid "Preset downloaded" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:65 msgid "Monet Palette" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:91 msgid "Theme" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:94 msgid "Auto" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:131 msgid "Failed to generate Monet palette" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:136 msgid "Palette generated" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141 msgid "Select an image first" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52 msgid "This option is only partially supported by adw-gtk3." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57 msgid "This option is not supported by adw-gtk3." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:96 msgid "Show Color" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:118 msgid "Not a color, see text value" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85 msgid "Unable to remove" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86 msgid "This is a system plugin, and cannot be removed." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88 msgid "Close" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:85 #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:144 msgid "Remove from Favorites" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:88 #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:140 msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:160 msgid "Preset removed" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161 msgid "Undo" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:176 msgid "Pending Deletion" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:190 msgid "Unable to delete preset" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60 msgid "Repository removed" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55 msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59 msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98 msgid "Unable to delete current preset" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73 msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84 msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88 msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102 msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118 msgid "GNOME Shell Missing" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119 msgid "" "Shell Engine is designed to work only on systems running GNOME. You can " "still generate themes on other desktop environments, but it won't have any " "affect on them." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121 msgid "Disable Engine" msgstr "" #. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension")) #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 msgid "Continue Anyway" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129 msgid "User Themes Extension Missing" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130 msgid "" "Gradience requires the User Themes extension installed to apply the Shell " "theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it " "without this extension." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132 msgid "Install Extension" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140 msgid "User Themes Extension Disabled" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141 msgid "" "The User Themes extension is currently disabled on your system. Please " "enable it to apply the theme." msgstr "" #. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error \ #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself) #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 msgid "Cancel" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181 msgid "An error occurred while generating a Shell theme." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188 msgid "Shell theme applied successfully." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222 msgid "Failed to load extension's install link." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241 msgid "Shell theme successfully reset." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats: #. "Name https://example.com" or "Name ", #. no quotes) and is not meant to be translated literally. #: gradience/frontend/views/about_window.py:27 msgid "translator-credits" msgstr "" #: gradience/frontend/views/about_window.py:56 msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team" msgstr "" #: gradience/frontend/views/about_window.py:63 msgid "Plugins by" msgstr "" #: gradience/frontend/views/about_window.py:65 msgid "" "Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/" "contributors" msgstr "" #: gradience/frontend/views/about_window.py:69 msgid "Presets by" msgstr "" #: gradience/frontend/views/about_window.py:71 msgid "" "Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/" "contributors" msgstr "" #: gradience/frontend/views/main_window.py:204 msgid "Palette Colors" msgstr "" #: gradience/frontend/views/main_window.py:207 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89 msgid "Plugins" msgstr "" #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92 msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can cause issues." msgstr "" #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104 msgid "No Plugins Found." msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:119 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355 msgid "User Presets" msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:194 msgid "Add new repository" msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195 msgid "Add a repository to install additional presets." msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:202 msgid "Add" msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:298 msgid "Preset already exists" msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310 msgid "Preset imported" msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:313 msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/main.py:203 msgid "Failed to load list of presets" msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:348 msgid "Built-in Presets" msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:358 msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets." msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384 msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab." msgstr "" #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79 msgid "Thanks for updating Gradience!" msgstr "" #: gradience/frontend/main.py:236 msgid "No presets found" msgstr "" #: gradience/frontend/main.py:259 msgid "Favorite Presets" msgstr "" #: gradience/frontend/main.py:416 msgid "Unsaved Changes" msgstr "" #: gradience/frontend/main.py:428 msgid "Save Changes" msgstr "" #: gradience/frontend/main.py:518 msgid "Apply This Color Scheme?" msgstr "" #: gradience/frontend/main.py:520 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" #: gradience/frontend/main.py:524 msgid "_Apply" msgstr "" #: gradience/frontend/main.py:550 msgid "You have unsaved changes!" msgstr "" #: gradience/frontend/main.py:601 msgid "Preset saved" msgstr "" #: gradience/frontend/main.py:618 msgid "Preset has been set. Log out to apply changes." msgstr ""