# Adwaita Manager POT file # Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team # This file is distributed under the MIT/X11 license. # Adwaita Manager Team, 2022. # # Translators: # Miroslav Madera, 2022 # # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-24 16:16+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n " "<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8 #: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616 #, fuzzy msgid "Gradience" msgstr "Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9 #, fuzzy #| msgid "Change the look of Adwaita, with ease" msgid "Change the look of Adwaita, with ease." msgstr "Změňte vzhled Adwaita snadno" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618 #, fuzzy msgid "Gradience Team" msgstr "Tým Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "" "Gradience je nástroj pro přizpůsobení aplikací Libadwaita a tématu adw-gtk3." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23 #, fuzzy msgid "With Gradience you can:" msgstr "S Gradience můžete:" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25 #, fuzzy #| msgid "Change the look of Adwaita, with ease" msgid "Change any color of Adwaita theme" msgstr "Změna libovolné barvy tématu Adwaita" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26 #, fuzzy msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper" msgstr "Použít materiál 3 barvy z tapety" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27 #, fuzzy #| msgid "User Defined Presets" msgid "Use other users presets" msgstr "Použití předvoleb jiných uživatelů" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28 #, fuzzy msgid "Change advanced options with CSS" msgstr "Změna pokročilých možností pomocí CSS" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29 #, fuzzy msgid "Extend functionality using plugins" msgstr "Rozšíření funkcí pomocí zásuvných modulů" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31 #, fuzzy msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita." msgstr "Tato aplikace je napsána v jazyce Python a používá GTK 4 a libadwaita." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36 #, fuzzy #| msgid "Accent Colors" msgid "colors" msgstr "barvy" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40 #, fuzzy msgid "colors purple" msgstr "barvy fialové" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44 #, fuzzy msgid "monet" msgstr "monet" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48 #, fuzzy msgid "monet purple" msgstr "monetově fialová" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52 #, fuzzy msgid "advanced" msgstr "rozšířené" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56 #, fuzzy msgid "advanced purple" msgstr "pokročilá fialová" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85 #, fuzzy msgid "A small bug fix release of Gradience." msgstr "Malé vydání opravující chyby v aplikaci Gradience." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87 #, fuzzy msgid "Small improvements to the welcome screen" msgstr "Drobná vylepšení uvítací obrazovky" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88 #, fuzzy msgid "Fixing release notes" msgstr "Oprava poznámek k vydání" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94 #, fuzzy msgid "New Release of Gradience." msgstr "Nové vydání Gradience." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96 #, fuzzy msgid "Rebrand" msgstr "Změna značky" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97 #, fuzzy msgid "Refactoring meson architecture" msgstr "Refaktorizace architektury meson" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98 #, fuzzy msgid "New debug check" msgstr "Nová kontrola ladění" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99 #, fuzzy msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2" msgstr "Přepnutí runtime na GNOME 42 a přidání adw 1.2" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100 #, fuzzy msgid "Add more info about monet" msgstr "Přidat další informace o monet" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101 #, fuzzy msgid "Add preset manager with option to download other users presets" msgstr "" "Přidání správce předvoleb s možností stahování předvoleb ostatních uživatelů" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107 #, fuzzy msgid "First release of Gradience." msgstr "První vydání Gradience." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109 #, fuzzy msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" msgstr "Přidání přepínače AdwViewSwitcher do panelu záhlaví" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110 #, fuzzy msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab" msgstr "Přesunutí CSS na kartu \"Pokročilé\"" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111 #, fuzzy msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab" msgstr "Zbytek přesuňte na kartu \"Barvy\"." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112 #, fuzzy msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background" msgstr "Přidání karty Monet, která generuje motiv z pozadí" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113 #, fuzzy msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar" msgstr "Přidání ikony uloženého a neuloženého disku do panelu záhlaví" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114 #, fuzzy msgid "Update about dialog" msgstr "Aktualizace dialogu" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115 #, fuzzy msgid "Change license to GNU GPLv3" msgstr "Změna licence na GNU GPLv3" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116 #, fuzzy msgid "Begin plugin support" msgstr "Zahájení podpory zásuvných modulů" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117 #, fuzzy msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)" msgstr "" "Přesunutí voliče předvoleb do rozevíracího seznamu s názvem paleta (paleta " "ikon)" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118 #, fuzzy msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme" msgstr "Přidat možnost použít téma pouze pro tmavé téma nebo oy pro světlé téma" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119 #, fuzzy msgid "" "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark." msgstr "" "Automaticky použije předvolbu Adwaita-dark, pokud uživatel preferuje tmavé " "schéma." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120 #, fuzzy msgid "Added Flatpak CI build" msgstr "Přidáno sestavení Flatpak CI" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121 #, fuzzy msgid "Added issue template for bug and feature request" msgstr "Přidána šablona problému pro požadavky na chyby a funkce" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122 #, fuzzy msgid "" "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development " "is done on `next` branch" msgstr "" "Větev `Main` je nyní chráněna ochranou větve GitHub. Vývoj probíhá na větvi " "`next`." #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 msgid "Select app types you want to affect:" msgstr "Vyberte typy aplikací, které chcete ovlivnit:" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" msgstr "Libadwaita a GTK 4 aplikace" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" msgstr "GTK 3 aplikace (vyžaduje motiv adw-gtk3)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15 #, fuzzy msgid "Apply preset" msgstr "Použít předvolbu" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "Vlastní CSS" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was " #| "made so that applications could hardcode values like paddings and margins " #| "(like in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px " #| "padding). Only GTK 4 CSS will be previewed here." msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only " "GTK 4 CSS will be previewed here." msgstr "" "Změna tohoto nastavení může způsobit poškození některých programů. Mějte na " "paměti, že Libadwaita byla vytvořena tak, aby aplikace mohly natvrdo kódovat " "hodnoty, jako jsou paddingy a okraje. Zde bude zobrazen pouze náhled CSS GTK " "4." #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:9 #, fuzzy msgid "Download and apply" msgstr "Stáhnout a použít" #: data/ui/explore_preset_row.blp:17 #, fuzzy msgid "Download only" msgstr "Pouze ke stažení" #: data/ui/option.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "Upozornění na podporu GTK 3" #: data/ui/option.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Vysvětlení" #: data/ui/option.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Přepnout textovou hodnotu" #: data/ui/plugin_row.blp:8 #, fuzzy msgid "Enable plugin" msgstr "Povolit plugin" #: data/ui/plugin_row.blp:16 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: data/ui/plugin_row.blp:24 #, fuzzy msgid "Remove plugin" msgstr "Odstranění zásuvného modulu" #: data/ui/preset_row.blp:28 #, fuzzy msgid "Edit preset name" msgstr "Upravit název předvolby" #: data/ui/preset_row.blp:37 #, fuzzy #| msgid "Save Preset" msgid "Remove preset" msgstr "Odstranit přednastavení" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46 #: data/ui/window.blp:47 msgid "Presets" msgstr "Předvolby" #: data/ui/presets_manager_window.blp:23 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Import" #: data/ui/presets_manager_window.blp:30 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: data/ui/presets_manager_window.blp:41 #, fuzzy #| msgid "Open in File Manager" msgid "Open in file manager" msgstr "Otevřít ve správci souborů" #: data/ui/presets_manager_window.blp:59 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" #: data/ui/presets_manager_window.blp:68 #, fuzzy msgid "Explore" msgstr "Prozkoumat" #: data/ui/presets_manager_window.blp:73 #, fuzzy msgid "Search for presets" msgstr "Vyhledávání předvoleb" #: data/ui/presets_manager_window.blp:74 #, fuzzy msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" "Zadejte klíčové slovo pro vyhledávání na GradienceTeam/Community." #: data/ui/presets_manager_window.blp:84 #, fuzzy #| msgid "Purple" msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "např. \"Pretty Purple\"" #: data/ui/presets_manager_window.blp:109 #, fuzzy msgid "No Results Found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" #: data/ui/presets_manager_window.blp:118 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "Offline" #: data/ui/welcome.blp:41 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: data/ui/welcome.blp:62 #, fuzzy msgid "Welcome to Gradience" msgstr "Vítejte v Gradience" #: data/ui/welcome.blp:63 #, fuzzy #| msgid "Change the look of Adwaita, with ease" msgid "Customize Adwaita with ease" msgstr "Snadné přizpůsobení Adwaita" #: data/ui/welcome.blp:72 #, fuzzy msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "Přizpůsobení tématu Adwaita" #: data/ui/welcome.blp:73 #, fuzzy msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "" "Změna barev oken, tlačítek, seznamů a dalších položek pomocí pokročilých " "funkcí, jako je přidání vlastního CSS." #: data/ui/welcome.blp:79 #, fuzzy msgid "Configure themes" msgstr "Konfigurace témat" #: data/ui/welcome.blp:80 #, fuzzy msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications." msgstr "Instalace tématu adw-gtk3 pro starší aplikace." #: data/ui/welcome.blp:85 #, fuzzy msgid "adw-gtk3 theme" msgstr "téma adw-gtk3" #: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99 #, fuzzy msgid "Allow installation" msgstr "Povolit instalaci" #: data/ui/welcome.blp:94 #, fuzzy msgid "System configuration" msgstr "Systémová konfigurace" #: data/ui/welcome.blp:109 #, fuzzy msgid "Installing themes" msgstr "Instalace témat" #: data/ui/welcome.blp:110 #, fuzzy msgid "Please wait until themes will be installed. " msgstr "Počkejte prosím, až budou témata nainstalována. " #: data/ui/welcome.blp:116 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: data/ui/welcome.blp:135 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: data/ui/welcome.blp:136 #, fuzzy msgid "Now you can make your own presets, or download some online." msgstr "" "Nyní si můžete vytvořit vlastní předvolby nebo si nějaké stáhnout online." #: data/ui/welcome.blp:141 #, fuzzy msgid "Please Finish the setup first" msgstr "Nejprve dokončete nastavení" #: data/ui/welcome.blp:149 #, fuzzy msgid "Start using Gradience" msgstr "Začněte používat Gradience" #: data/ui/welcome.blp:166 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Další" #: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: data/ui/window.blp:55 msgid "Save Preset" msgstr "Uložit předvolbu" #: data/ui/window.blp:82 #, fuzzy #| msgid "Accent Colors" msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: data/ui/window.blp:91 #, fuzzy msgid "Monet" msgstr "Monet" #: data/ui/window.blp:99 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: data/ui/window.blp:122 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Obnovit použité barevné schéma" #: data/ui/window.blp:126 #, fuzzy msgid "About Gradience" msgstr "O společnosti Gradience" #: data/ui/window.blp:135 #, fuzzy #| msgid "Adwaita Manager" msgid "Adwaita Demo" msgstr "Ukázka Adwaity" #: data/ui/window.blp:139 #, fuzzy msgid "GTK4 Demo" msgstr "Ukázka GTK4" #: data/ui/window.blp:143 #, fuzzy msgid "GTK4 Widget Factory" msgstr "GTK Widget Factory" #: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81 #, fuzzy msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "Předvolbu nelze stáhnout" #: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86 #, fuzzy msgid "Preset downloaded" msgstr "Stažená předvolba" #: src/main.py:329 msgid "Unsaved changes" msgstr "Neuložené změny" #: src/main.py:339 #, fuzzy #| msgid "Unsaved changes" msgid "Save changes" msgstr "Uložit změny" #: src/main.py:403 msgid "Apply this color scheme?" msgstr "Aplikovat toto barevné schéma?" #: src/main.py:404 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Varování: Všechny vlastní CSS soubory pro tyto typy aplikací budou nevratně " "přepsány!" #: src/main.py:416 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "Obnovit aplikované barevné schéma?" #: src/main.py:417 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "Ujistěte se, že máte aktuální nastavení uložené jako předvolbu." #: src/main.py:419 msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #: src/main.py:429 msgid "Save preset as..." msgstr "Uložit předvolbu jako…" #: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "Uložení předvolby do {0}. Pokud předvolba již existuje, bude " "přepsána!" #: src/main.py:444 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: src/main.py:514 #, fuzzy #| msgid "Presets" msgid "Preset saved" msgstr "Mix byl uložen!" #: src/main.py:578 #, fuzzy msgid "Preset set sucessfully" msgstr "Úspěšně nastavená předvolba" #: src/main.py:611 #, fuzzy #| msgid "Presets" msgid "Preset reseted" msgstr "Přednastavení resetováno" #: src/main.py:650 #, fuzzy msgid "" "\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " " #: src/main.py:668 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme.\n" "With Gradience you can:\n" "\n" "- Change any color of Adwaita theme\n" "- Apply Material 3 colors from wallaper\n" "- Use other users presets\n" "- Change advanced options with CSS\n" "- Extend functionality using plugins\n" "\n" "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n" " " msgstr "" "\n" "Gradience je nástroj pro přizpůsobení aplikací Libadwaita a tématu adw-gtk3." "\n" "Pomocí Gradience můžete:\n" "\n" "- změnit libovolnou barvu tématu Adwaita\n" "- Použít barvy Material 3 z wallaperu\n" "- Použít předvolby jiných uživatelů\n" "- měnit pokročilé možnosti pomocí CSS\n" "- Rozšiřte funkčnost pomocí zásuvných modulů\n" "\n" "Tato aplikace je napsána v jazyce Python a používá GTK 4 a libadwaita.\n" " " #: src/option.py:55 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Tato možnost je jen částečně podporována adw-gtk3 motivem." #: src/option.py:59 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Tato možnost není podporována adw-gtk3 motivem." #: src/option.py:102 msgid "Not a color, see text value" msgstr "Není barva, podívejte se na hodnotu textu" #: src/plugins_list.py:59 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" #: src/plugins_list.py:61 #, fuzzy msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can make issues." msgstr "" "Zásuvné moduly přidávají do Gradience další funkce, zásuvné moduly jsou " "vytvářeny komunitou Gradience a mohou způsobit problémy." #: src/plugins_list.py:69 #, fuzzy msgid "No plugins found" msgstr "Žádné zásuvné moduly nenalezeny" #: src/preset_row.py:117 #, fuzzy msgid "Preset renamed" msgstr "Přejmenování předvolby" #: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214 #, fuzzy #| msgid "Built-in Presets" msgid "Builtin Presets" msgstr "Vestavěné předvolby" #: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221 #, fuzzy #| msgid "User Defined Presets" msgid "User Presets" msgstr "Uživatelská přednastavení" #: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124 #, fuzzy msgid "Preset removed" msgstr "Odstranění předvolby" #: src/presets_manager_window.py:77 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: src/presets_manager_window.py:120 #, fuzzy #| msgid "Failed to load preset" msgid "Unable to delete preset" msgstr "Nelze odstranit předvolbu" #: src/presets_manager_window.py:160 #, fuzzy msgid "Preset already exists" msgstr "Předvolba již existuje" #: src/presets_manager_window.py:170 #, fuzzy msgid "Preset imported" msgstr "Přednastavené importované" #: src/presets_manager_window.py:174 #, fuzzy msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "Nepodporovaný formát souboru, musí být .json" #: src/presets_manager_window.py:208 msgid "Failed to load preset" msgstr "Nepodařilo se načíst předvolbu" #: src/presets_manager_window.py:223 #, fuzzy msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets" msgstr "" "Další předvolby najdete GradienceTeam/Community na Githubu." #: src/presets_manager_window.py:232 #, fuzzy msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab" msgstr "" "Nebyla nalezena žádná předvolba! Použijte tlačítko importovat pro import " "nebo vyhledejte nějakou na kartě Prozkoumat." #: src/settings_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "Doplňkové barvy" #: src/settings_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" "Tyto barvy se používají v mnoha různých widgetech, jako jsou tlačítka, " "štítky a položky, k označení toho, že widget je důležitý, interaktivní nebo " "aktuálně aktivní." #: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57 #: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111 #: src/settings_schema.py:138 msgid "Standalone Color" msgstr "Samostatná barva" #: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59 #: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113 #: src/settings_schema.py:140 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "Samostatné barvy jsou podobné barvám na pozadí, ale poskytují lepší " "kontrast, když jsou použity jako barva popředí na neutrálním pozadí – " "například barevný text v okně." #: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65 #: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119 #: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163 #: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201 #: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267 #: src/settings_schema.py:284 msgid "Background Color" msgstr "Background Color" #: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70 #: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124 #: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168 #: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206 #: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272 #: src/settings_schema.py:289 msgid "Foreground Color" msgstr "Foreground Color" #: src/settings_schema.py:50 msgid "Destructive Colors" msgstr "Destructive Colors" #: src/settings_schema.py:52 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" "Tyto barvy jsou použity pro tlačítka, které indikují nebezpečné akce, např. " "mazání dokumentu." #: src/settings_schema.py:77 msgid "Success Colors" msgstr "Success Colors" #: src/settings_schema.py:79 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "Tyto barvy se používají v mnoha různých widgetech, jako jsou tlačítka, " "štítky, položky a lišty úrovní, k označení úspěchu nebo vysoké úrovně." #: src/settings_schema.py:104 msgid "Warning Colors" msgstr "Warning Colors" #: src/settings_schema.py:106 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "Tyto barvy se používají v mnoha různých widgetech, jako jsou tlačítka, " "štítky, položky a lišty úrovní, k označení varování nebo nízké úrovně." #: src/settings_schema.py:131 msgid "Error Colors" msgstr "Warning Colors" #: src/settings_schema.py:133 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "Tyto barvy se používají v mnoha různých widgetech, jako jsou tlačítka, " "štítky a položky, k označení selhání." #: src/settings_schema.py:158 msgid "Window Colors" msgstr "Barvy okna" #: src/settings_schema.py:159 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "Tyto barvy se používají především na okna." #: src/settings_schema.py:175 msgid "View Colors" msgstr "Zobrazit barvy" #: src/settings_schema.py:177 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "Tyto barvy se používají v různých widgetech, jako jsou textové zobrazení a " "položky." #: src/settings_schema.py:194 msgid "Header Bar Colors" msgstr "Barvy záhlaví " #: src/settings_schema.py:196 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "Tyto barvy se používají pro lišty záhlaví a také widgety, které k nim mají " "být vizuálně připojeny, jako jsou vyhledávací lišty nebo lišty karet." #: src/settings_schema.py:211 msgid "Border Color" msgstr "Barva ohraničení" #: src/settings_schema.py:213 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "Barva ohraničení má stejnou výchozí hodnotu jako barva popředí, ale spolu s " "ní se nemění. To může být užitečné, pokud má světlé okno tmavý pruh záhlaví " "se světlým textem; v tomto případě může být žádoucí ponechat okraj tmavý. " "Tato proměnná se používá pouze pro svislé ohraničení – například oddělovače " "mezi dvěma pruhy záhlaví v rozložení pruhu rozděleného záhlaví." #: src/settings_schema.py:219 msgid "Backdrop Color" msgstr "Backdrop Color" #: src/settings_schema.py:221 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "Backdrop color se použije místo background color, pokud okno není zaostřené. " "Ve výchozím nastavení je to alias background color okna a mění se spolu s " "ní. Při změně této proměnné se ujistěte, že jste ji nastavili na hodnotu " "odpovídající background color lišty záhlaví." #: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252 #: src/settings_schema.py:301 msgid "Shade Color" msgstr "Barva odstínu" #: src/settings_schema.py:229 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" "Barva odstínu se používá k vytvoření tmavého okraje pro pruhy záhlaví a " "podobné widgety, které je oddělují od hlavního okna." #: src/settings_schema.py:237 msgid "Card Colors" msgstr "Barvy karty" #: src/settings_schema.py:238 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "Tyto barvy se používají pro karty a seznamy." #: src/settings_schema.py:254 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "Barva odstínu se používá pro stíny, které karty používají k oddělení od " "pozadí okna, stejně jako pro oddělovače řádků na kartách." #: src/settings_schema.py:262 msgid "Dialog Colors" msgstr "Barvy dialogu" #: src/settings_schema.py:263 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "Tyto barvy se používají pro dialogová okna zpráv." #: src/settings_schema.py:279 msgid "Popover Colors" msgstr "Barvy vyskakovacího okna" #: src/settings_schema.py:280 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "Tyto barvy jsou použity vyskakovacími okny." #: src/settings_schema.py:296 msgid "Miscalleneous Colors" msgstr "Ostatní barvy" #: src/settings_schema.py:297 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "Barvy, které se nehodí do žádné konkrétní skupiny." #: src/settings_schema.py:303 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "Barvu odstínu používají vložené pruhy karet, přechody v záložkách a okraje " "informačních pruhů." #: src/settings_schema.py:309 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "Barva obrysu posuvníku" #: src/settings_schema.py:311 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "Barva obrysu posuvníku používají posuvníky, aby zajistily, že překryvné " "posuvníky budou viditelné bez ohledu na barvu obsahu." #: src/settings_schema.py:319 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: src/settings_schema.py:320 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: src/settings_schema.py:321 msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: src/settings_schema.py:322 msgid "Orange" msgstr "Oranžová" #: src/settings_schema.py:323 msgid "Red" msgstr "Červená" #: src/settings_schema.py:324 msgid "Purple" msgstr "Fialová" #: src/settings_schema.py:325 msgid "Brown" msgstr "Hnědá" #: src/settings_schema.py:326 msgid "Light" msgstr "Světlá" #: src/settings_schema.py:327 msgid "Dark" msgstr "Tmavá" #: src/window.py:141 #, fuzzy msgid "Monet Engine" msgstr "Motor Monet" #: src/window.py:143 #, fuzzy msgid "" "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an " "image's color." msgstr "" "Monet je engine, který z barev obrázku generuje paletu Material Design 3." #: src/window.py:152 #, fuzzy #| msgid "Background Color" msgid "Background Image" msgstr "Obrázek na pozadí" #: src/window.py:164 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Zvolte soubor" #: src/window.py:187 #, fuzzy msgid "Monet Palette" msgstr "Monetova paleta" #: src/window.py:194 #, fuzzy msgid "Tone" msgstr "Tón" #: src/window.py:206 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Vzhled" #: src/window.py:232 #, fuzzy msgid "Unsupported background type" msgstr "Nepodporovaný typ pozadí" #: src/window.py:248 #, fuzzy msgid "Palette generated" msgstr "Vygenerovaná paleta" #: src/window.py:252 #, fuzzy msgid "Select a background first" msgstr "Nejprve vyberte pozadí" #: src/window.py:291 msgid "Palette Colors" msgstr "Paleta barev" #: src/window.py:293 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "Pojmenovaná paleta barev používaná některými aplikacemi. Výchozí barvy jsou " "nastaveny podle GNOME Human Interface Guidelines." #, fuzzy #~| msgid "Select app types you want to affect:" #~ msgid "Select color mode you want to affect:" #~ msgstr "Vyberte typy aplikací, které chcete ovlivnit:" #, fuzzy #~| msgid "Adwaita Manager" #~ msgid "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita Manager" #, fuzzy #~| msgid "Adwaita Manager" #~ msgid "Adwaita Dark" #~ msgstr "Adwaita Manager" #, fuzzy #~| msgid "Save Preset" #~ msgid "Manage Presets" #~ msgstr "Uložit předvolbu" #~ msgid "About Adwaita Manager" #~ msgstr "O Adwaita Manager" #~ msgid "Adwaita Manager Team" #~ msgstr "Tým Adwaita Manager" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "Motirek https://github.com/motirek"