# Adwaita Manager POT file # Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team # This file is distributed under the MIT/X11 license. # Adwaita Manager Team, 2022. # # Translators: # Miroslav Madera, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-09 22:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-25 14:48+0000\n" "Last-Translator: Miroslav Madera, 2022\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/adwcustomizerteam/teams/147445/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.desktop.in:3 #: src/ui/window.blp:5 src/main.py:332 msgid "Adwaita Manager" msgstr "Adwaita Manager" #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:7 msgid "Change the look of Adwaita, with ease" msgstr "Změňte vzhled Adwaita snadno" #: src/ui/app_type_dialog.blp:10 msgid "Select app types you want to affect:" msgstr "Vyberte typy aplikací, které chcete ovlivnit:" #: src/ui/app_type_dialog.blp:13 msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" msgstr "Libadwaita a GTK 4 aplikace" #: src/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" msgstr "GTK 3 aplikace (vyžaduje motiv adw-gtk3)" #: src/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "Vlastní CSS" #: src/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made" " so that applications could hardcode values like paddings and margins (like " "in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only " "GTK 4 CSS will be previewed here." msgstr "" "Touto změnou můžete zničit některé programy. Mějte na paměti, že Libadwaita " "byla vytvořena tak, aby natvrdo nastavila hodnoty jako padding a margins " "(jako v případě pole vlastního CSS, které používá 12px padding). Zde bude " "ukázáno jen GTK 4 CSS." #: src/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: src/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: src/ui/option.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "Upozornění na podporu GTK 3" #: src/ui/option.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Vysvětlení" #: src/ui/option.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Přepnout textovou hodnotu" #: src/ui/window.blp:13 src/main.py:245 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: src/ui/window.blp:20 msgid "Save Preset" msgstr "Uložit předvolbu" #: src/ui/window.blp:36 msgid "Presets" msgstr "Předvolby" #: src/ui/window.blp:58 msgid "Built-in Presets" msgstr "Vestavěné předvolby" #: src/ui/window.blp:73 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Obnovit použité barevné schéma" #: src/ui/window.blp:74 msgid "About Adwaita Manager" msgstr "O Adwaita Manager" #: src/app_type_dialog.py:43 src/main.py:264 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/main.py:123 msgid "Failed to load preset" msgstr "Nepodařilo se načíst předvolbu" #: src/main.py:139 msgid "Open in File Manager" msgstr "Otevřít v průzkumníku souborů" #: src/main.py:142 msgid "User Defined Presets" msgstr "Uživatelsky definované předvolby" #: src/main.py:203 msgid "Unsaved changes" msgstr "Neuložené změny" #: src/main.py:243 msgid "Apply this color scheme?" msgstr "Aplikovat toto barevné schéma?" #: src/main.py:244 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Varování: Všechny vlastní CSS soubory pro tyto typy aplikací budou nevratně " "přepsány!" #: src/main.py:251 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "Obnovit aplikované barevné schéma?" #: src/main.py:252 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "Ujistěte se, že máte aktuální nastavení uložené jako předvolbu." #: src/main.py:253 msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #: src/main.py:260 msgid "Save preset as..." msgstr "Uložit předvolbu jako…" #: src/main.py:261 src/main.py:274 src/main.py:277 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "Uložení předvolby do {0}. Pokud předvolba již existuje, bude " "přepsána!" #: src/main.py:265 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: src/main.py:334 msgid "Adwaita Manager Team" msgstr "Tým Adwaita Manager" #. Translators: This is a place to put your credits (formats: "Name #. https://example.com" or "Name ", no quotes) and is not #. meant to be translated literally. #: src/main.py:338 msgid "translator-credits" msgstr "Motirek https://github.com/motirek" #: src/option.py:55 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Tato možnost je jen částečně podporována adw-gtk3 motivem." #: src/option.py:58 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Tato možnost není podporována adw-gtk3 motivem." #: src/option.py:97 msgid "Not a color, see text value" msgstr "Není barva, podívejte se na hodnotu textu" #: src/settings_schema.py:5 msgid "Accent Colors" msgstr "Doplňkové barvy" #: src/settings_schema.py:6 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or" " currently active." msgstr "" "Tyto barvy se používají v mnoha různých widgetech, jako jsou tlačítka, " "štítky a položky, k označení toho, že widget je důležitý, interaktivní nebo " "aktuálně aktivní." #: src/settings_schema.py:10 src/settings_schema.py:33 #: src/settings_schema.py:56 src/settings_schema.py:79 #: src/settings_schema.py:102 msgid "Standalone Color" msgstr "Samostatná barva" #: src/settings_schema.py:11 src/settings_schema.py:34 #: src/settings_schema.py:57 src/settings_schema.py:80 #: src/settings_schema.py:103 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better" " contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for" " example, colorful text in a window." msgstr "" "Samostatné barvy jsou podobné barvám na pozadí, ale poskytují lepší " "kontrast, když jsou použity jako barva popředí na neutrálním pozadí – " "například barevný text v okně." #: src/settings_schema.py:16 src/settings_schema.py:39 #: src/settings_schema.py:62 src/settings_schema.py:85 #: src/settings_schema.py:108 src/settings_schema.py:125 #: src/settings_schema.py:142 src/settings_schema.py:159 #: src/settings_schema.py:194 src/settings_schema.py:217 #: src/settings_schema.py:234 msgid "Background Color" msgstr "Background Color" #: src/settings_schema.py:21 src/settings_schema.py:44 #: src/settings_schema.py:67 src/settings_schema.py:90 #: src/settings_schema.py:113 src/settings_schema.py:130 #: src/settings_schema.py:147 src/settings_schema.py:164 #: src/settings_schema.py:199 src/settings_schema.py:222 #: src/settings_schema.py:239 msgid "Foreground Color" msgstr "Foreground Color" #: src/settings_schema.py:28 msgid "Destructive Colors" msgstr "Destructive Colors" #: src/settings_schema.py:29 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" "Tyto barvy jsou použity pro tlačítka, které indikují nebezpečné akce, např. " "mazání dokumentu." #: src/settings_schema.py:51 msgid "Success Colors" msgstr "Success Colors" #: src/settings_schema.py:52 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "Tyto barvy se používají v mnoha různých widgetech, jako jsou tlačítka, " "štítky, položky a lišty úrovní, k označení úspěchu nebo vysoké úrovně." #: src/settings_schema.py:74 msgid "Warning Colors" msgstr "Warning Colors" #: src/settings_schema.py:75 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "Tyto barvy se používají v mnoha různých widgetech, jako jsou tlačítka, " "štítky, položky a lišty úrovní, k označení varování nebo nízké úrovně." #: src/settings_schema.py:97 msgid "Error Colors" msgstr "Warning Colors" #: src/settings_schema.py:98 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "Tyto barvy se používají v mnoha různých widgetech, jako jsou tlačítka, " "štítky a položky, k označení selhání." #: src/settings_schema.py:120 msgid "Window Colors" msgstr "Barvy okna" #: src/settings_schema.py:121 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "Tyto barvy se používají především na okna." #: src/settings_schema.py:137 msgid "View Colors" msgstr "Zobrazit barvy" #: src/settings_schema.py:138 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "Tyto barvy se používají v různých widgetech, jako jsou textové zobrazení a " "položky." #: src/settings_schema.py:154 msgid "Header Bar Colors" msgstr "Barvy záhlaví " #: src/settings_schema.py:155 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "Tyto barvy se používají pro lišty záhlaví a také widgety, které k nim mají " "být vizuálně připojeny, jako jsou vyhledávací lišty nebo lišty karet." #: src/settings_schema.py:169 msgid "Border Color" msgstr "Barva ohraničení" #: src/settings_schema.py:170 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar " "layout." msgstr "" "Barva ohraničení má stejnou výchozí hodnotu jako barva popředí, ale spolu s " "ní se nemění. To může být užitečné, pokud má světlé okno tmavý pruh záhlaví " "se světlým textem; v tomto případě může být žádoucí ponechat okraj tmavý. " "Tato proměnná se používá pouze pro svislé ohraničení – například oddělovače " "mezi dvěma pruhy záhlaví v rozložení pruhu rozděleného záhlaví." #: src/settings_schema.py:175 msgid "Backdrop Color" msgstr "Backdrop Color" #: src/settings_schema.py:176 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "Backdrop color se použije místo background color, pokud okno není zaostřené." " Ve výchozím nastavení je to alias background color okna a mění se spolu s " "ní. Při změně této proměnné se ujistěte, že jste ji nastavili na hodnotu " "odpovídající background color lišty záhlaví." #: src/settings_schema.py:181 src/settings_schema.py:204 #: src/settings_schema.py:251 msgid "Shade Color" msgstr "Barva odstínu" #: src/settings_schema.py:182 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar" " widgets that separates them from the main window." msgstr "" "Barva odstínu se používá k vytvoření tmavého okraje pro pruhy záhlaví a " "podobné widgety, které je oddělují od hlavního okna." #: src/settings_schema.py:189 msgid "Card Colors" msgstr "Barvy karty" #: src/settings_schema.py:190 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "Tyto barvy se používají pro karty a seznamy." #: src/settings_schema.py:205 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "Barva odstínu se používá pro stíny, které karty používají k oddělení od " "pozadí okna, stejně jako pro oddělovače řádků na kartách." #: src/settings_schema.py:212 msgid "Dialog Colors" msgstr "Barvy dialogu" #: src/settings_schema.py:213 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "Tyto barvy se používají pro dialogová okna zpráv." #: src/settings_schema.py:229 msgid "Popover Colors" msgstr "Barvy vyskakovacího okna" #: src/settings_schema.py:230 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "Tyto barvy jsou použity vyskakovacími okny." #: src/settings_schema.py:246 msgid "Miscalleneous Colors" msgstr "Ostatní barvy" #: src/settings_schema.py:247 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "Barvy, které se nehodí do žádné konkrétní skupiny." #: src/settings_schema.py:252 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "Barvu odstínu používají vložené pruhy karet, přechody v záložkách a okraje " "informačních pruhů." #: src/settings_schema.py:257 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "Barva obrysu posuvníku" #: src/settings_schema.py:258 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "Barva obrysu posuvníku používají posuvníky, aby zajistily, že překryvné " "posuvníky budou viditelné bez ohledu na barvu obsahu." #: src/settings_schema.py:267 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: src/settings_schema.py:272 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: src/settings_schema.py:277 msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: src/settings_schema.py:282 msgid "Orange" msgstr "Oranžová" #: src/settings_schema.py:287 msgid "Red" msgstr "Červená" #: src/settings_schema.py:292 msgid "Purple" msgstr "Fialová" #: src/settings_schema.py:297 msgid "Brown" msgstr "Hnědá" #: src/settings_schema.py:302 msgid "Light" msgstr "Světlá" #: src/settings_schema.py:307 msgid "Dark" msgstr "Tmavá" #: src/window.py:70 msgid "Palette Colors" msgstr "Paleta barev" #: src/window.py:71 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human" " Interface Guidelines." msgstr "" "Pojmenovaná paleta barev používaná některými aplikacemi. Výchozí barvy jsou " "nastaveny podle GNOME Human " "Interface Guidelines."