# Gradience POT file # Copyright (C) 2022 Gradience Team # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Gradience Team, 2022. # # Sergio Varela , 2022. # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. # Daudix UFO , 2022. # yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-04-05 12:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-03 12:13+0000\n" "Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5 msgid "Gradience" msgstr "Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5 #: data/ui/welcome_window.blp:64 #, fuzzy msgid "Change the look of Adwaita, with ease" msgstr "Aldatu Adwaitaren itxura, erraz." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6 #: gradience/frontend/views/about_window.py:90 msgid "Gradience Team" msgstr "Gradience taldea" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14 msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "" "Gradience Libadwaita aplikazioak eta adw-gtk3 gaia pertsonalizatzeko tresna " "bat da." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15 msgid "The main features of Gradience include the following:" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17 #, fuzzy #| msgid "Change any color of Adwaita theme" msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme" msgstr "Adwaita gaiaren edozein kolore alda dezakezu" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18 #, fuzzy #| msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper" msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper" msgstr "Hondoko Material 3 koloreak aplika ditzakezu" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19 #, fuzzy #| msgid "Use other users presets" msgid "🎁️ Usage of other users presets" msgstr "Beste erabiltzaile batzuen diseinuak erabili" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20 #, fuzzy #| msgid "Change advanced options with CSS" msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS" msgstr "CSSrekin aukera aurreratuak aldatu" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21 #, fuzzy #| msgid "Extend functionality using plugins" msgid "🧩️ Extending functionality using plugins" msgstr "Funtzionaltasuna pluginen bidez zabaldu" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27 msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32 msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37 msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42 msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47 msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgstr "" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #, fuzzy msgid "Select application types you want to theme:" msgstr "Aukeratu eragin nahi dituzun aplikazio motak:" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 #, fuzzy msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications" msgstr "Libadwaita eta GTK 4 aplikazioak" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 #, fuzzy msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)" msgstr "GTK 3 aplikazioak (adw-gtk3 gaia behar da)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:5 #, fuzzy msgid "Made by @GradienceTeam" msgstr "Gradience taldea" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51 #: data/ui/window.blp:30 #, fuzzy msgid "Apply Preset" msgstr "Aplikatu diseinua" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS pertsonalizatua" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was " #| "made so that applications could hardcode values like paddings and " #| "margins. Only GTK 4 CSS will be previewed here." msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins." msgstr "" "Hau aldatzeak programa batzuk hautsi ditzake. Kontuan izan Libadwaita " "aplikazioek betegarria eta marjinak bezalako balioak kodetzeko egin zela. " "Hemen GTK 4ren CSS bakarrik aurreikusi ahal izango da." #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:21 #, fuzzy msgid "Download and Apply" msgstr "Deskargatu eta aplikatu" #: data/ui/explore_preset_row.blp:32 #, fuzzy msgid "Download Only" msgstr "Deskargatu soilik" #: data/ui/log_out_dialog.blp:5 msgid "Log out" msgstr "" #: data/ui/log_out_dialog.blp:6 msgid "For the changes to take full effect, you need to log out." msgstr "" #: data/ui/no_plugin_window.blp:5 msgid "Plugin Preferences" msgstr "" #: data/ui/no_plugin_window.blp:32 msgid "No Preferences" msgstr "" #: data/ui/no_plugin_window.blp:33 msgid "This plugin doesn't have any preferences." msgstr "" #: data/ui/option_row.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "GTK 3ren euskarriari buruzko oharra" #: data/ui/option_row.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Azalpena" #: data/ui/option_row.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Testuaren balioa kommutatu" #: data/ui/plugin_row.blp:8 #, fuzzy msgid "Toggle Plugin" msgstr "Aktibatu plugina" #: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5 #: data/ui/window.blp:139 msgid "Preferences" msgstr "" #: data/ui/plugin_row.blp:28 #, fuzzy msgid "Remove Plugin" msgstr "Kendu plugina" #: data/ui/preferences_window.blp:12 msgid "GTK 4 Flatpak Applications" msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:15 msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming" msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:16 msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak " "applications to access custom themes." msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:25 msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)" msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:26 msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak " "applications to access custom themes. (Requires root access)" msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:35 msgid "GTK 3 Flatpak Applications" msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:36 msgid "" "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get " "custom presets working in GTK 3 Flatpak applications." msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:39 msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming" msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:40 msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme." msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:49 msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)" msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:50 msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)" msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:61 msgid "Custom Preset Repositories" msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:64 msgid "Custom repository URL address" msgstr "" #: data/ui/preset_row.blp:27 msgid "Report an Issue…" msgstr "" #: data/ui/preset_row.blp:68 #, fuzzy msgid "Rename Preset" msgstr "Kendu diseinua" #: data/ui/preset_row.blp:80 msgid "More Options" msgstr "" #: data/ui/preset_row.blp:87 msgid "Description" msgstr "" #: data/ui/preset_row.blp:88 msgid "Sorry, but this preset don't have a description." msgstr "" #: data/ui/preset_row.blp:100 msgid "No Badges" msgstr "" #: data/ui/preset_row.blp:111 msgid "Remove preset" msgstr "Kendu diseinua" #: data/ui/preset_row.blp:112 #, fuzzy msgid "Remove Preset" msgstr "Kendu diseinua" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56 msgid "Presets" msgstr "Diseinuak" #: data/ui/presets_manager_window.blp:30 msgid "Import" msgstr "Inportatu" #: data/ui/presets_manager_window.blp:31 msgid "Import a Preset File" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:37 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: data/ui/presets_manager_window.blp:48 gradience/frontend/main.py:231 #, fuzzy msgid "Open in File Manager" msgstr "Artxiboen kudeatzailean ireki" #: data/ui/presets_manager_window.blp:66 msgid "Installed" msgstr "Instalatuak" #: data/ui/presets_manager_window.blp:75 msgid "Explore" msgstr "Esploratu" #: data/ui/presets_manager_window.blp:80 msgid "Search for presets" msgstr "Bilatu diseinuak" #: data/ui/presets_manager_window.blp:81 #, fuzzy msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" "Sartu gako-hitz bat GradienceTeam/Community bilatzeko." #: data/ui/presets_manager_window.blp:94 msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "adib. \"Urdin polita\"" #: data/ui/presets_manager_window.blp:99 msgid "All" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:127 msgid "No Results Found" msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu" #: data/ui/presets_manager_window.blp:135 msgid "Offline" msgstr "Deskonektatuta" #: data/ui/presets_manager_window.blp:148 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:123 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:391 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Diseinua kenduta" #: data/ui/presets_manager_window.blp:168 msgid "Import a Preset File (*.json)" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:173 msgid "All files" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:178 msgid "JSON file (*.json)" msgstr "" #: data/ui/save_dialog.blp:5 msgid "Save preset as…" msgstr "Gorde diseinua honela…" #: data/ui/save_dialog.blp:10 #, fuzzy #| msgid "Preset renamed" msgid "Preset Name" msgstr "Diseinu berritua" #: data/ui/share_window.blp:5 #, fuzzy msgid "Share Preset" msgstr "Gorde diseinua" #: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #: data/ui/share_window.blp:65 #, fuzzy msgid "Share your preset" msgstr "Gorde diseinua" #: data/ui/share_window.blp:66 msgid "Share your preset with the world!" msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:73 msgid "How it's work?" msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:74 msgid "" "Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub " "account and fork GradienceTeam/Community. Then, you can upload your preset, " "make a pull request and share it with the world!" msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Ohartarazpen-koloreak" #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 msgid "" "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "developers." msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:84 msgid "I Understand The Consequences" msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "Adwaita gaia pertsonalizatu" #: data/ui/share_window.blp:98 #, fuzzy msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "" "Aldatu leihoetako koloreak, botoiak, zerrendak eta askoz gehiago funtzio " "aurreratuak dituztenak, hala nola CSS pertsonalizatua" #: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #, fuzzy msgid "Configure Gradience" msgstr "Gradience-ri buruz" #: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #, fuzzy msgid "" "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "theming." msgstr "Instalatu adw-gtk3 gaia oinordetzan hartutako aplikazioetarako." #: data/ui/share_window.blp:110 msgid "Legacy apps theming" msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:113 #, fuzzy msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming" msgstr "Instalatu adw-gtk3 gaia oinordetzan hartutako aplikazioetarako." #: data/ui/share_window.blp:120 msgid "System configuration" msgstr "Sistemaren konfigurazioa" #: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:134 #, fuzzy msgid "Installing Themes" msgstr "Gaiak instalatzen" #: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #, fuzzy msgid "Please wait until theme will be installed." msgstr "Mesedez, itxaron gaiak instalatu arte. " #: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 msgid "Continue" msgstr "Jarraitu" #: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #, fuzzy msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgstr "Orain zure diseinuak sor ditzakezu, edo batzuk interneten deskargatu." #: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #, fuzzy msgid "Please finish the setup first" msgstr "Mesedez, amaitu konfigurazioa ezer baino lehen" #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #, fuzzy msgid "Start Using Gradience" msgstr "Gradience erabiltzen hasi" #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63 msgid "Welcome to Gradience" msgstr "Ongi etorri Gradiencera" #: data/ui/welcome_window.blp:71 msgid "What's new in 0.3.2" msgstr "" #: data/ui/welcome_window.blp:72 msgid "" "In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with " "presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, " "and more." msgstr "" #: data/ui/welcome_window.blp:96 #, fuzzy msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom CSS." msgstr "" "Aldatu leihoetako koloreak, botoiak, zerrendak eta askoz gehiago funtzio " "aurreratuak dituztenak, hala nola CSS pertsonalizatua" #: data/ui/welcome_window.blp:108 msgid "Legacy Apps Theming" msgstr "" #: data/ui/welcome_window.blp:118 #, fuzzy msgid "System Configuration" msgstr "Sistemaren konfigurazioa" #: data/ui/window.blp:29 gradience/frontend/views/main_window.py:141 msgid "Apply" msgstr "Aplikatu" #: data/ui/window.blp:37 msgid "Show Preview Window" msgstr "" #: data/ui/window.blp:48 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/ui/window.blp:57 #, fuzzy #| msgid "Presets" msgid "Presets Menu" msgstr "Diseinuak" #: data/ui/window.blp:64 msgid "Save Preset" msgstr "Gorde diseinua" #: data/ui/window.blp:73 msgid "CSS Errors" msgstr "" #: data/ui/window.blp:88 msgid "_Colors" msgstr "_Koloreak" #: data/ui/window.blp:97 msgid "_Monet" msgstr "_Monet" #: data/ui/window.blp:106 msgid "_Advanced" msgstr "_Aurreratua" #: data/ui/window.blp:128 #, fuzzy msgid "Restore Applied Color Scheme" msgstr "Aplikatutako kolore-eskema berrezarri" #: data/ui/window.blp:133 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Aplikatutako kolore-eskema berrezarri" #: data/ui/window.blp:144 msgid "About Gradience" msgstr "Gradience-ri buruz" #: data/ui/window.blp:152 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:111 #, fuzzy msgid "Built-In Presets" msgstr "Diseinu integratuak" #: data/ui/window.blp:173 #, fuzzy msgid "Manage Presets" msgstr "Kendu diseinua" #: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:51 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:57 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "Ezeztatu" #: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:36 msgid "OK" msgstr "" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "Gorde diseinua {0} formatuan. Diseinu hori badago, gainidatziko da!" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:60 msgid "Discard" msgstr "" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "_Save" msgstr "Gorde" #: gradience/frontend/main.py:184 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:336 #, fuzzy #| msgid "Failed to load preset" msgid "Failed to load list of presets" msgstr "Ezin izan da diseinua kargatu" #: gradience/frontend/main.py:217 #, fuzzy #| msgid "No Results Found" msgid "No presets found" msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu" #: gradience/frontend/main.py:240 #, fuzzy msgid "Favorite Presets" msgstr "Gorde diseinua" #: gradience/frontend/main.py:404 #, fuzzy msgid "Unsaved Changes" msgstr "Gorde gabeko aldaketak" #: gradience/frontend/main.py:416 #, fuzzy msgid "Save Changes" msgstr "Gorde aldaketak" #: gradience/frontend/main.py:505 #, fuzzy msgid "Apply This Color Scheme?" msgstr "Koloreen eskema hau aplikatu?" #: gradience/frontend/main.py:507 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Oharra: aplikazio mota horietarako CSS fitxategi pertsonalizatuak modu " "itzulezinean gainidatziko dira!" #: gradience/frontend/main.py:511 #, fuzzy #| msgid "Apply" msgid "_Apply" msgstr "Aplikatu" #: gradience/frontend/main.py:521 #, fuzzy msgid "Restore applied color scheme?" msgstr "Aplikatutako kolore-eskema berrezarri?" #: gradience/frontend/main.py:522 gradience/frontend/main.py:536 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "Ziurtatu orain daukazun konfigurazioa diseinu bezala gordeta duzula." #: gradience/frontend/main.py:524 msgid "_Restore" msgstr "" #: gradience/frontend/main.py:535 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "Aplikatutako kolore-eskema berrezarri?" #: gradience/frontend/main.py:538 #, fuzzy #| msgid "Reset" msgid "_Reset" msgstr "Berrezarri" #: gradience/frontend/main.py:564 #, fuzzy msgid "You have unsaved changes!" msgstr "Gorde gabeko aldaketak" #: gradience/frontend/main.py:615 msgid "Preset saved" msgstr "Diseinua gorde da" #: gradience/frontend/main.py:632 #, fuzzy #| msgid "Preset set sucessfully" msgid "Preset set successfully" msgstr "Diseinua ondo ezarri da" #: gradience/frontend/main.py:645 #, fuzzy msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu" #: gradience/frontend/main.py:658 gradience/frontend/main.py:666 #, fuzzy #| msgid "Unable to delete preset" msgid "Unable to delete current preset" msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "Azentu koloreak" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" "Kolore horiek widget desberdin askotan erabiltzen dira, hala nola botoietan, " "etiketetan eta sarreretan, adierazteko widget bat garrantzitsua dela, " "interaktiboa dela edo une horretan aktibo dagoela." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:95 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158 msgid "Standalone Color" msgstr "Kolore independentea" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:97 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:129 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:160 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "Kolore independenteak atzealdekoen antzekoak dira, baina kontraste hobea " "ematen dute hondo neutro baten gaineko lehen planoko kolore bezala " "erabiltzen direnean, adibidez, leiho bateko testu koloretsu bat." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:106 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:138 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:169 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:186 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:206 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:227 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:282 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:326 msgid "Background Color" msgstr "Hondoko kolorea" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:111 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:143 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:174 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:191 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:211 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:232 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:287 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:314 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:331 msgid "Foreground Color" msgstr "Aurreko kolorea" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55 msgid "Destructive Colors" msgstr "Kolore suntsitzaileak" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" "Kolore horiek botoiek ekintza arriskutsu bat adierazteko erabiltzen dira, " "adibidez, fitxategi bat ezabatzeko." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86 msgid "Success Colors" msgstr "Kolore arrakastatsuak" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "Kolore horiek widget askotan erabiltzen dira, hala nola, botoietan, " "etiketetan, sarreretan eta sestra-barretan, arrakasta edo maila altua " "adierazteko." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:118 msgid "Warning Colors" msgstr "Ohartarazpen-koloreak" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:120 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "Kolore horiek widget askotan erabiltzen dira, hala nola, botoietan, " "etiketetan, sarreretan eta sestra-barretan, ohar bat edo maila baxu bat " "adierazteko." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150 msgid "Error Colors" msgstr "Errore-koloreak" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:152 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "Kolore horiek widget desberdin askotan erabiltzen dira, hala nola botoietan, " "etiketetan eta sarreretan, akats bat adierazteko." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:181 msgid "Window Colors" msgstr "Leihoaren koloreak" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:182 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "Kolore hauek leihoetarako erabiltzen dira batez ere." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198 msgid "View Colors" msgstr "Ikusmenaren koloreak" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:200 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "Kolore hauek widget barietate batean erabiltzen dira, testu bistak eta " "sarrerak bezala." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218 msgid "Header Bar Colors" msgstr "Goiburuko barraren koloreak" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:220 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "Kolore horiek goiburuko barretarako erabiltzen dira, baita hari bisualki " "lotuta dauden widgetetarako ere, hala nola bilaketa-barretarako edo erlaitza-" "barretarako." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237 msgid "Border Color" msgstr "Ertzaren kolorea" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:239 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "Ertzaren koloreak aurrez zehaztutako balio bera du, baina ez da berarekin " "batera aldatzen. Hori baliagarria izan daiteke leiho argi batek goiburuko " "barra ilun bat badu testu argiarekin; kasu honetan, desiragarria izan " "daiteke ertza ilun mantentzea. Aldagai hau ertz bertikaletarako bakarrik " "erabiltzen da. Adibidez, goiburuko bi barren arteko bereizgailuak zatitutako " "goiburuko barra-diseinu batean." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 msgid "Backdrop Color" msgstr "Hondo ez-aktiboaren kolorea" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:254 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "Hondo ez-aktiboaren kolorea atzeko kolorearen ordez erabiltzen da leihoa " "fokatuta ez dagoenean. Modu lehenetsian, leihoaren hondoko koloreko ezizena " "da, eta berarekin batera aldatzen da. Aldagai hori aldatzen duzunean, " "ziurtatu zure goiburuko barraren hondoko kolorearekin bat datorren balio bat " "ezartzen duzula." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:343 msgid "Shade Color" msgstr "Itzalaren kolorea" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:267 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" "Itzalaren kolorea ertz ilun bat emateko erabiltzen da, leiho nagusitik " "bereizten dituen goiburuko barrak eta antzeko widgetak egiteko." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277 msgid "Card Colors" msgstr "Txartelaren koloreak" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:278 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "Kolore horiek txarteletarako eta kutxa-zerrendetarako erabiltzen dira." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "Itzalaren kolorea txartelak leihoaren hondotik bereizteko erabiltzen " "dituzten itzaletarako erabiltzen da, baita txarteletako errenkaden " "zatitzaileetarako ere." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:304 msgid "Dialog Colors" msgstr "Elkarrizketaren koloreak" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:305 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "Kolore horiek mezuen elkarrizketetan erabiltzen dira." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321 msgid "Popover Colors" msgstr "Sortzen ari den menuaren koloreak" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:322 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "Kolore hauek azaleratzen diren menuetarako erabiltzen dira." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:338 #, fuzzy #| msgid "Miscalleneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors" msgstr "Kolore miszelaneoak" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "Talde jakin batean sartzen ez diren koloreak." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:345 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "Itzalaren kolorea lerroko tabulazio-barrek erabiltzen dute, baita liburuxken " "eta hegalen trantsizioek eta informazio-barren ertzek ere." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "Desplazamendu-barraren inguruaren kolorea" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:355 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "Desplazamendu-barraren inguruaren kolorea desplazamendu-barrek erabiltzen " "dute, desplazamendu-barra gainjarriak agerian egon daitezen, edukiaren " "kolorea edozein dela ere." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:365 msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:366 msgid "Green" msgstr "Berdea" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367 msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:369 msgid "Red" msgstr "Gorria" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 msgid "Purple" msgstr "Morea" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:371 msgid "Brown" msgstr "Marroia" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372 #: gradience/frontend/views/main_window.py:206 msgid "Light" msgstr "Argia" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:373 #: gradience/frontend/views/main_window.py:207 msgid "Dark" msgstr "Iluna" #: gradience/frontend/views/about_window.py:112 msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team" msgstr "" #: gradience/frontend/views/about_window.py:121 #, fuzzy #| msgid "Plugins" msgid "Plugins by" msgstr "Pluginak" #: gradience/frontend/views/about_window.py:129 #, fuzzy #| msgid "Presets" msgid "Presets by" msgstr "Diseinuak" #: gradience/frontend/views/about_window.py:151 msgid "Packages by" msgstr "" #: gradience/frontend/views/about_window.py:158 msgid "Fixes by" msgstr "" #: gradience/frontend/views/about_window.py:168 msgid "Special thanks to" msgstr "" #: gradience/frontend/views/main_window.py:132 msgid "Monet Engine" msgstr "Monet motorra" #: gradience/frontend/views/main_window.py:135 msgid "" "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an " "image's color." msgstr "" "Irudi baten koloretik abiatuta, Design 3 material-paleta bat sortzen duen " "motorra da Monet." #: gradience/frontend/views/main_window.py:149 msgid "Select an Image" msgstr "" #: gradience/frontend/views/main_window.py:152 #, fuzzy msgid "Choose a Image File" msgstr "Aukeratu fitxategi bat" #: gradience/frontend/views/main_window.py:161 #, fuzzy msgid "Choose a File" msgstr "Aukeratu fitxategi bat" #: gradience/frontend/views/main_window.py:183 msgid "Monet Palette" msgstr "Monet paleta" #: gradience/frontend/views/main_window.py:202 msgid "Theme" msgstr "Itxura" #: gradience/frontend/views/main_window.py:205 msgid "Auto" msgstr "" #: gradience/frontend/views/main_window.py:241 msgid "Failed to generate Monet palette" msgstr "" #: gradience/frontend/views/main_window.py:245 msgid "Palette generated" msgstr "Sortutako paleta" #: gradience/frontend/views/main_window.py:249 msgid "Select a background first" msgstr "Hautatu lehenengo fondo bat" #: gradience/frontend/views/main_window.py:273 msgid "Palette Colors" msgstr "Koloretako paleta" #: gradience/frontend/views/main_window.py:276 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "Zenbait aplikaziok erabilitako izenak dituzten paletaren koloreak. Kolore " "lehenetsiek GNOMEren Giza Interfazearen Gidalerroak jarraitzen dituzte." #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89 msgid "Plugins" msgstr "Pluginak" #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92 #, fuzzy msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can cause issues." msgstr "" "Pluginek ezaugarri gehigarriak gehitzen dizkiote Gradienceri, pluginak " "Gradience komunitateak egiten ditu eta arazoak eragin ditzakete." #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104 #, fuzzy msgid "No Plugins Found." msgstr "Ez da pluginik aurkitu" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:116 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:352 msgid "User Presets" msgstr "Erabiltzailearen diseinuak" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:191 msgid "Add new repository" msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:192 msgid "Add a repository to install additional presets." msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:198 msgid "Cancel" msgstr "Ezeztatu" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:199 msgid "Add" msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:295 msgid "Preset already exists" msgstr "Diseinua badago jada" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:307 msgid "Preset imported" msgstr "Diseinu inportatua" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310 msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "Onartu gabeko fitxategi-formatua, .json izan behar du" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:345 #, fuzzy msgid "Built-in Presets" msgstr "Diseinu integratuak" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355 #, fuzzy msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets." msgstr "" "Kontsultatu Gradience/" "Komunitate Taldea Github-en diseinu gehiago ikusteko" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:381 #, fuzzy msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab." msgstr "" "Ez da diseinurik aurkitu! Erabili inportazio-botoia bat inportatzeko edo " "bilatu bat «Esploratu» fitxan" #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:97 #, fuzzy msgid "Thanks for updating Gradience!" msgstr "Gradience erabiltzen hasi" #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "Ezin izan da diseinua deskargatu" #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98 msgid "Preset downloaded" msgstr "Deskargatutako diseinua" #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Aukera hau zati batean baino ez da bateragarria adw-gtk3 gaiarekin." #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Aukera hau ez da bateragarria adw-gtk3 gaiarekin." #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:110 msgid "Not a color, see text value" msgstr "Ez da kolore bat, ikusi testuaren balioa" #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85 #, fuzzy msgid "Unable to remove" msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu" #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86 msgid "This is a system plugin, and cannot be removed." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88 msgid "Close" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:87 #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:104 msgid "Remove from Favorites" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:90 #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:100 msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:166 msgid "Preset removed" msgstr "Diseinua kenduta" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:167 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:182 msgid "Pending Deletion" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:196 msgid "Unable to delete preset" msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu" #: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60 #, fuzzy msgid "Repository removed" msgstr "Diseinua kenduta" #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Atzeko irudia" #~ msgid "Tone" #~ msgstr "Tonua" #~ msgid "Adwaita Demo" #~ msgstr "Adwaita Demo" #~ msgid "GTK 4 Demo" #~ msgstr "GTK 4 Demo" #~ msgid "GTK 4 Widget Factory" #~ msgstr "GTK 4 Widget Factory" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save override" #~ msgstr "Ezin izan da diseinua kargatu" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Gorde" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-" #~| "gtk3 theme.\n" #~| "With Gradience you can:\n" #~| "\n" #~| "- Change any color of Adwaita theme\n" #~| "- Apply Material 3 colors from wallpaper\n" #~| "- Use other users presets\n" #~| "- Change advanced options with CSS\n" #~| "- Extend functionality using plugins\n" #~| "\n" #~| "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita.\n" #~| " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-" #~ "gtk3 theme.\n" #~ "The main features of Gradience include the following:\n" #~ "\n" #~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n" #~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n" #~ "🎁️ Usage of other users presets\n" #~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n" #~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gradience Libadwaita aplikazioak eta adw-gtk3 gaia pertsonalizatzeko " #~ "tresna bat da.\n" #~ "Gradience erabiliz:\n" #~ "\n" #~ "- Adwaita gaiaren edozein kolore aldatu\n" #~ "- Hondoko 3. materialaren koloreak aplikatu\n" #~ "- Beste erabiltzaile batzuen diseinuak erabili\n" #~ "- CSSrekin aukera aurreratuak aldatu\n" #~ "- Funtzionaltasuna zabaldu pluginak erabiliz\n" #~ "\n" #~ "Aplikazio hau Python-en idatzita dago eta GTK 4 eta Libadwaita erabiltzen " #~ "ditu.\n" #~ " " #~ msgid "Unsupported background type" #~ msgstr "Onartu gabeko fondo mota" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." #~ msgstr "" #~ "Sartu gako-hitz bat GradienceTeam/Community bilatzeko." #~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease." #~ msgstr "Aldatu Adwaitaren itxura, erraz." #~ msgid "With Gradience you can:" #~ msgstr "Gradience erabiliz:" #~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita." #~ msgstr "" #~ "Aplikazio hau Python-en idatzita dago eta GTK 4 eta Libadwaita erabiltzen " #~ "ditu." #~ msgid "colors purple" #~ msgstr "kolore moreak" #~ msgid "monet purple" #~ msgstr "monet morea" #~ msgid "advanced purple" #~ msgstr "more aurreratua" #~ msgid "Preset reseted" #~ msgstr "Diseinua berrezarri da" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Add AdwViewSwitcher in the header bar.
  • \n" #~ "
  • Move CSS to the \"Advanced\" tab
  • \n" #~ "
  • Move the rest to the \"colors\" tab
  • \n" #~ "
  • Add Monet tab which generates a theme from a background
  • \n" #~ "
  • Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar
  • \n" #~ "
  • Update about dialog
  • \n" #~ "
  • Change license to GNU GPLv3
  • \n" #~ "
  • Begin plugin support
  • \n" #~ "
  • Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)\n" #~ "
  • Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light " #~ "theme
  • \n" #~ "
  • Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is " #~ "dark.
  • \n" #~ "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" #~ "
  • Added issue template for bug and feature request
  • \n" #~ "
  • `Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The " #~ "development is done on `next` branch
  • \n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Gehitu da AdwViewSwitcher goiburuko barran.
  • \n" #~ "
  • Mugitu da CSSa erlaitzera «Aurreratua«
  • »\n" #~ "
  • Gainerakoa fitxara mugitu da «Koloreak» ,
  • \n" #~ "
  • Fondotik abiatuta gai bat sortzen duen Monet erlaitza
  • \n" #~ "
  • Gehitu da goiburuko barran gordeta ez dagoen diskoaren eta " #~ "diskoaren ikonoa
  • \n" #~ "
  • Elkarrizketa gaurkotzea «hemendik gertu»
  • \n" #~ "
  • Lizentzia GNU GPLv3ra aldatu da
  • \n" #~ "
  • Plugin-euskarria gehitu da
  • \n" #~ "
  • Modelo-hautagailua zabalgarri batera mugitzea, paleta «ikono-" #~ "paleta» deitua
  • \n" #~ "
  • Gehitu itxura gai ilunerako bakarrik aplikatzeko aukera
  • \n" #~ "
  • Adwaita-dark eredua automatikoki erabiltzea , erabiltzaileak " #~ "gogokoen duen eskema iluna.
  • \n" #~ "
  • Flatpak CI build gehitua
  • \n" #~ "
  • Arazo-txantiloi bat gehitu da akatsak eta ezaugarriak " #~ "eskatzeko
  • \n" #~ "
  • `Main` adarra GitHub-en adarraren babesaz babestuta dago. " #~ "Garapena `next` adarrean egiten da.\n" #~ "
  • \n" #~ "
\n" #~ " " #, fuzzy #~ msgid "Share preset" #~ msgstr "Gorde diseinua" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Add AdwViewSwitcher in the header bar.
  • \n" #~ "
  • Move CSS to the \"Advanced\" tab
  • \n" #~ "
  • Move the rest to the \"colors\" tab
  • \n" #~ "
  • Add Monet tab which generates a theme from a " #~ "background
  • \n" #~ "
  • Add disk saved and disk unsaved icon in the header " #~ "bar
  • \n" #~ "
  • Update about dialog
  • \n" #~ "
  • Change license to GNU GPLv3
  • \n" #~ "
  • Begin plugin support
  • \n" #~ "
  • Move preset selector to a drop-down called palette " #~ "(icon palette)
  • \n" #~ "
  • Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or " #~ "oy for light theme
  • \n" #~ "
  • Automaticly use Adwaita-dark preset if the user " #~ "prefered scheme is dark.
  • \n" #~ "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" #~ "
  • Added issue template for bug and feature request \n" #~ "
  • `Main` branch is now protected by GitHub branch " #~ "protection. The development is done on `next` branch
  • \n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Gehitu da AdwViewSwitcher goiburuko barran.
  • \n" #~ "
  • Mugitu da CSSa erlaitzera «Aurreratua«
  • »\n" #~ "
  • Gainerakoa fitxara mugitu da «Koloreak» ,
  • \n" #~ "
  • Fondotik abiatuta gai bat sortzen duen Monet erlaitza
  • \n" #~ "
  • Gehitu da goiburuko barran gordeta ez dagoen diskoaren eta " #~ "diskoaren ikonoa
  • \n" #~ "
  • Elkarrizketa gaurkotzea «hemendik gertu»
  • \n" #~ "
  • Lizentzia GNU GPLv3ra aldatu da
  • \n" #~ "
  • Plugin-euskarria gehitu da
  • \n" #~ "
  • Modelo-hautagailua zabalgarri batera mugitzea, paleta «ikono-" #~ "paleta» deitua
  • \n" #~ "
  • Gehitu itxura gai ilunerako bakarrik aplikatzeko aukera
  • \n" #~ "
  • Adwaita-dark eredua automatikoki erabiltzea , erabiltzaileak " #~ "gogokoen duen eskema iluna.
  • \n" #~ "
  • Flatpak CI build gehitua
  • \n" #~ "
  • Arazo-txantiloi bat gehitu da akatsak eta ezaugarriak " #~ "eskatzeko
  • \n" #~ "
  • `Main` adarra GitHub-en adarraren babesaz babestuta dago. " #~ "Garapena `next` adarrean egiten da.\n" #~ "
  • \n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "colors" #~ msgstr "koloreak" #~ msgid "monet" #~ msgstr "monet" #~ msgid "advanced" #~ msgstr "aurreratua" #~ msgid "A small bug fix release of Gradience." #~ msgstr "Gradience hutsen zuzenketa txiki bat." #~ msgid "Small improvements to the welcome screen" #~ msgstr "Hobekuntza txikiak ongietorri-pantailan" #~ msgid "Fixing release notes" #~ msgstr "Bertsioaren notak zuzentzen" #~ msgid "New Release of Gradience." #~ msgstr "Gradience bertsio berria." #~ msgid "Rebrand" #~ msgstr "Izena aldatzea" #~ msgid "Refactoring meson architecture" #~ msgstr "Meson arkitekturaren errefaktorizazioa" #~ msgid "New debug check" #~ msgstr "Arazketa-kontrol berria" #~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2" #~ msgstr "Exekuzio-denbora GNOME 42ra aldatuz eta adw 1.2 gehituz" #~ msgid "Add more info about monet" #~ msgstr "Gehitu monet-ari buruzko informazio gehiago" #~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets" #~ msgstr "" #~ "Gehitu diseinuen kudeatzaile bat beste erabiltzaile batzuen diseinuak " #~ "deskargatzeko aukerarekin" #~ msgid "First release of Gradience." #~ msgstr "Gradience-ren lehen jaurtiketa." #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgstr "Gehitu AdwViewSwitcher goiburuko barran" #~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab" #~ msgstr "Mugitu CSS «Aurreratua» erlaitzera" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgstr "Mugitu gainerakoa «Koloreak» erlaitzera" #~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background" #~ msgstr "" #~ "Gehitu Monet erlaitza, pantaila-atzealdetik abiatuta gai bat sortzen duena" #~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar" #~ msgstr "" #~ "Gehitu goiburuko barran gordeta ez dagoen diskoaren eta diskoaren ikonoa" #~ msgid "Update about dialog" #~ msgstr "Eguneratu Honi buruz" #~ msgid "Change license to GNU GPLv3" #~ msgstr "Aldatu lizentzia GNU GPLv3ra" #~ msgid "Begin plugin support" #~ msgstr "Pluginen euskarria hasten du" #~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)" #~ msgstr "" #~ "Mugitu diseinuen hautagailua paleta (ikono-paleta) izeneko zabalgarri " #~ "batera" #~ msgid "" #~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme" #~ msgstr "" #~ "Modua soilik modu ilunerako edo modu argirako aplikatzeko aukera ematen du" #~ msgid "" #~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark." #~ msgstr "" #~ "Erabili automatikoki Adwaita-dark diseinua, erabiltzaileak gogokoen duen " #~ "eskema iluna bada." #~ msgid "Added Flatpak CI build" #~ msgstr "Flatpak CI-ren eraikuntza gehitu da" #~ msgid "Added issue template for bug and feature request" #~ msgstr "" #~ "Gorabeheren txantiloi bat gehitu da akatsak eta ezaugarriak eskatzeko" #~ msgid "" #~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The " #~ "development is done on `next` branch" #~ msgstr "" #~ "«Main» adarra GitHub adarraren babesak babesten du orain. Garapena «next» " #~ "adarran egiten da" #, fuzzy #~ msgid "Select app types you want to affect:" #~ msgstr "Aukeratu eragin nahi dituzun aplikazio motak:" #~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" #~ msgstr "Libadwaita eta GTK 4 aplikazioak" #, fuzzy #~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" #~ msgstr "GTK 3 aplikazioak (adw-gtk3 gaia behar da)" #~ msgid "Apply preset" #~ msgstr "Aplikatu diseinua" #~ msgid "Download and apply" #~ msgstr "Deskargatu eta aplikatu" #~ msgid "Download only" #~ msgstr "Deskargatu soilik" #, fuzzy #~ msgid "Enable plugin" #~ msgstr "Aktibatu plugina" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ezarpenak" #~ msgid "Remove plugin" #~ msgstr "Kendu plugina" #~ msgid "Edit preset name" #~ msgstr "Editatu diseinuaren izena" #~ msgid "Open in file manager" #~ msgstr "Artxiboen kudeatzailean ireki" #~ msgid "Customize Adwaita with ease" #~ msgstr "Adwaita erraz pertsonalizatu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features " #~ "like adding custom CSS" #~ msgstr "" #~ "Aldatu leihoetako koloreak, botoiak, zerrendak eta askoz gehiago funtzio " #~ "aurreratuak dituztenak, hala nola CSS pertsonalizatua" #~ msgid "Configure themes" #~ msgstr "Gaiak konfiguratu" #, fuzzy #~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications." #~ msgstr "Instalatu adw-gtk3 gaia oinordetzan hartutako aplikazioetarako." #~ msgid "adw-gtk3 theme" #~ msgstr "Adw-gtk3 gaia" #~ msgid "Allow installation" #~ msgstr "Instalatzeko baimena eman" #, fuzzy #~ msgid "Installing themes" #~ msgstr "Gaiak instalatzen" #, fuzzy #~ msgid "Please wait until themes will be installed. " #~ msgstr "Mesedez, itxaron gaiak instalatu arte. " #, fuzzy #~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online." #~ msgstr "" #~ "Orain zure diseinuak sor ditzakezu, edo batzuk interneten deskargatu." #, fuzzy #~ msgid "Please Finish the setup first" #~ msgstr "Mesedez, amaitu konfigurazioa ezer baino lehen" #~ msgid "Start using Gradience" #~ msgstr "Gradience erabiltzen hasi" #~ msgid "Unsaved changes" #~ msgstr "Gorde gabeko aldaketak" #~ msgid "Save changes" #~ msgstr "Gorde aldaketak" #~ msgid "Apply this color scheme?" #~ msgstr "Koloreen eskema hau aplikatu?" #~ msgid "" #~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by " #~ "Gradience community and can make issues." #~ msgstr "" #~ "Pluginek ezaugarri gehigarriak gehitzen dizkiote Gradienceri, pluginak " #~ "Gradience komunitateak egiten ditu eta arazoak eragin ditzakete." #, fuzzy #~ msgid "No plugins found" #~ msgstr "Ez da pluginik aurkitu" #~ msgid "Builtin Presets" #~ msgstr "Diseinu integratuak" #~ msgid "" #~ "See GradienceTeam/" #~ "Community on Github for more presets" #~ msgstr "" #~ "Kontsultatu Gradience/Komunitate Taldea Github-en diseinu gehiago ikusteko" #~ msgid "" #~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " #~ "Explore tab" #~ msgstr "" #~ "Ez da diseinurik aurkitu! Erabili inportazio-botoia bat inportatzeko edo " #~ "bilatu bat «Esploratu» fitxan" #~ msgid "Choose a file" #~ msgstr "Aukeratu fitxategi bat" #~ msgid "Save preset as..." #~ msgstr "Gorde diseinua honela…" #, fuzzy #~ msgid "Installed Presets" #~ msgstr "Instalatuak" #, fuzzy #~ msgid "Rename preset" #~ msgstr "Kendu diseinua" #, fuzzy #~ msgid "Select app types you want to theme:" #~ msgstr "Aukeratu eragin nahi dituzun aplikazio motak:" #, fuzzy #~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)" #~ msgstr "GTK 3 aplikazioak (adw-gtk3 gaia behar da)" #, fuzzy #~ msgid "Toggle plugin" #~ msgstr "Aktibatu plugina" #, fuzzy #~ msgid "No plugins found." #~ msgstr "Ez da pluginik aurkitu"