# Gradience POT file # Copyright (C) 2022 Gradience Team # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Gradience Team, 2022. # # Translators: # David Lapshin, 2022 # ArtyIF, 2022 # # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. # Daudix UFO , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-16 12:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-19 18:36+0000\n" "Last-Translator: Daudix UFO \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.desktop.in.in:3 #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:8 #: src/ui/window.blp:5 src/main.py:638 msgid "Gradience" msgstr "Gradience" #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:9 msgid "Change the look of Adwaita, with ease." msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita." #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:11 #: src/main.py:640 msgid "Gradience Team" msgstr "Команда Gradience" #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:20 msgid "" "Gradience (AdwCustomizer) is a tool for customizing Libadwaita applications " "and the adw-gtk3 theme." msgstr "" "Gradience (AdwCustomizer) - это инструмент для кастомизации приложений " "Libadwaita и тему adw-gtk3." #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:23 msgid "With Gradience you can:" msgstr "При помощи Gradience вы можете:" #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:25 msgid "Change any color of Adwaita theme" msgstr "Менять любой цвет темы Adwaita" #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:26 msgid "Apply Material 3 colors from wallaper" msgstr "Применять цвета Material 3 из фона" #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:27 msgid "Use other users presets" msgstr "Использовать предустановки других пользователей" #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:28 msgid "Change advanced options with CSS" msgstr "Менять продвинутые настройки при помощи CSS" #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:29 msgid "Extend functionality using plugins" msgstr "Расширять функционал при помощи плагинов" #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:31 msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita." msgstr "Приложение написано на Python и использует GTK 4 и Libadwaita." #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:36 msgid "colors" msgstr "colors" #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:40 msgid "colors purple" msgstr "colors purple" #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:44 msgid "monet" msgstr "monet" #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:48 msgid "monet purple" msgstr "monet purple" #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:52 msgid "advanced" msgstr "advanced" #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in.in:56 msgid "advanced purple" msgstr "advanced purple" #: src/ui/app_type_dialog.blp:14 msgid "Select app types you want to affect:" msgstr "Выберите типы приложений, которые вы хотите изменить:" #: src/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" msgstr "Приложения Libadwaita и GTK 4" #: src/ui/app_type_dialog.blp:21 msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)" #: src/ui/app_type_dialog.blp:28 msgid "Select color mode you want to affect:" msgstr "Выберете цветовой режим который вы хотите изменить:" #: src/ui/app_type_dialog.blp:31 src/settings_schema.py:327 msgid "Dark" msgstr "Тёмный" #: src/ui/app_type_dialog.blp:35 src/settings_schema.py:326 msgid "Light" msgstr "Светлый" #: src/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "Пользовательский CSS" #: src/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins (like " "in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only " "GTK 4 CSS will be previewed here." msgstr "" "Изменение этого поля может сломать некоторые программы. Помните, что " "Libadwaita была создана, чтобы разработчики могли хардкодить такие вещи, как " "отступы элементов (например, в случае самого поля с кодом пользовательского " "CSS, которое использует отступ в 12 пикселей). Тут будет предпросмотр CSS " "только для GTK 4." #: src/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: src/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: src/ui/option.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "Предупреждение о поддержке GTK 3" #: src/ui/option.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Объяснение" #: src/ui/option.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Изменить текстовое значение" #: src/ui/window.blp:23 src/main.py:434 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: src/ui/window.blp:41 msgid "Presets" msgstr "Предустановки" #: src/ui/window.blp:48 msgid "Save Preset" msgstr "Сохранить предустановку" #: src/ui/window.blp:113 msgid "Built-in Presets" msgstr "Встроенные предустановки" #: src/ui/window.blp:115 msgid "Adwaita" msgstr "Adwaita" #: src/ui/window.blp:120 msgid "Adwaita Dark" msgstr "Adwaita Dark" #: src/ui/window.blp:125 msgid "Manage Presets" msgstr "Управление предустановками" #: src/ui/window.blp:135 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Сбросить применённую цветовую схему" #: src/ui/window.blp:139 msgid "About Gradience" msgstr "О Gradience" #: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:470 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: src/main.py:140 src/main.py:146 msgid "Failed to load preset" msgstr "Не удалось загрузить предустановку" #: src/main.py:163 msgid "Open in File Manager" msgstr "Открыть в файловом менеджере" #: src/main.py:169 msgid "User Defined Presets" msgstr "Пользовательские предустановки" #: src/main.py:360 msgid "Unsaved changes" msgstr "Несохранённые изменения" #: src/main.py:371 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: src/main.py:429 msgid "Apply this color scheme?" msgstr "Применить эту цветовую схему?" #: src/main.py:431 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Внимание: любые пользовательские файлы CSS для этих типов приложений будут " "безвозвратно перезаписаны!" #: src/main.py:444 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "Сбросить применённую цветовую схему?" #: src/main.py:445 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "Убедитесь, что Вы сохранили текущие настройки как предустановку." #: src/main.py:447 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: src/main.py:457 msgid "Save preset as..." msgstr "Сохранить предустановку как..." #: src/main.py:459 src/main.py:483 src/main.py:497 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "Сохранение предустановки в {0}. Если эта предустановка уже " "существует то она будут перезаписана!" #: src/main.py:471 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: src/main.py:537 msgid "Scheme successfully saved!" msgstr "Схема успешно сохранена!" #: src/main.py:601 msgid "Scheme set successfully!" msgstr "Схема успешно установлена!" #: src/main.py:633 msgid "Reset successfully!" msgstr "Успешно сброшено!" #: src/option.py:49 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Этот параметр лишь частично поддерживается темой adw-gtk3." #: src/option.py:54 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Этот параметр не поддерживается темой adw-gtk3." #: src/option.py:96 msgid "Not a color, see text value" msgstr "Не является цветом, см. текстовое значение" #: src/settings_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "Акцентные цвета" #: src/settings_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" "Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, " "этикетки и поля ввода, чтобы показать, что виджет важный, интерактивный, или " "он сейчас активен." #: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57 #: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111 #: src/settings_schema.py:138 msgid "Standalone Color" msgstr "Отдельный цвет" #: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59 #: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113 #: src/settings_schema.py:140 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "Отдельные цвета похожи на фоновые, но имеют больший контраст при " "использовании в качестве цвета переднего плана на нейтральном фоне - " "например, цветной текст в окне." #: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65 #: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119 #: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163 #: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201 #: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267 #: src/settings_schema.py:284 msgid "Background Color" msgstr "Фоновый цвет" #: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70 #: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124 #: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168 #: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206 #: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272 #: src/settings_schema.py:289 msgid "Foreground Color" msgstr "Цвет переднего плана" #: src/settings_schema.py:50 msgid "Destructive Colors" msgstr "Цвета разрушительности" #: src/settings_schema.py:52 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" "Эти цвета используются в кнопках, чтобы показать опасное действие, например, " "удаление файла." #: src/settings_schema.py:77 msgid "Success Colors" msgstr "Цвета успеха" #: src/settings_schema.py:79 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, поля " "ввода и полоски уровня, чтобы показать успех или высокий уровень." #: src/settings_schema.py:104 msgid "Warning Colors" msgstr "Цвета предупреждения" #: src/settings_schema.py:106 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, поля " "ввода и полоски уровня, чтобы показать предупреждение или низкий уровень." #: src/settings_schema.py:131 msgid "Error Colors" msgstr "Цвета ошибки" #: src/settings_schema.py:133 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки и поля " "ввода, чтобы показать ошибку." #: src/settings_schema.py:158 msgid "Window Colors" msgstr "Цвета окна" #: src/settings_schema.py:159 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "Эти цвета используются в основном в окнах." #: src/settings_schema.py:175 msgid "View Colors" msgstr "Цвета представлений" #: src/settings_schema.py:177 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как поля для " "ввода текста." #: src/settings_schema.py:194 msgid "Header Bar Colors" msgstr "Цвета заголовков" #: src/settings_schema.py:196 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "Эти цвета используются для заголовков окон, а также виджетов, которые должны " "быть визуально присоединены к ним, например, панели поиска или панели " "вкладок." #: src/settings_schema.py:211 msgid "Border Color" msgstr "Цвет границы" #: src/settings_schema.py:213 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "Цвет границы по умолчанию равен цвету переднего плана, но при этом с ним не " "меняется. Это полезно, если у светлого окна тёмный заголовок со светлым " "текстом; в таком случае, скорее всего, будет желательно оставить границу " "чёрным. Эта переменная используется только для вертикальных границ - " "например, разделители между двумя заголовками в компоновке с раздельными " "заголовками." #: src/settings_schema.py:219 msgid "Backdrop Color" msgstr "Цвет фона без фокуса" #: src/settings_schema.py:221 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "Цвет фона без фокуса используется вместо обычного фонового цвета, когда окно " "без фокуса. Значение по умолчанию является ссылкой на фоновый цвет окна и " "меняется вместе с ним. При изменении этой переменной убедитесь, что значение " "близко к обычному фоновому цвету заголовка." #: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252 #: src/settings_schema.py:301 msgid "Shade Color" msgstr "Цвет тени" #: src/settings_schema.py:229 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" "Цвет тени используется для тёмных границ для заголовков и похожих виджетов, " "которые отделяют их от основного окна." #: src/settings_schema.py:237 msgid "Card Colors" msgstr "Цвета карточек" #: src/settings_schema.py:238 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "Эти цвета используются в карточках и списках." #: src/settings_schema.py:254 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "Цвет тени используются для теней, которыми карточки отделяются от фона окна, " "а также для разделителей рядов в списках." #: src/settings_schema.py:262 msgid "Dialog Colors" msgstr "Цвета диалогов" #: src/settings_schema.py:263 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "Эти цвета используются для диалогов с сообщениями." #: src/settings_schema.py:279 msgid "Popover Colors" msgstr "Цвета поповеров" #: src/settings_schema.py:280 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "Эти цвета используются для поповеров." #: src/settings_schema.py:296 msgid "Miscalleneous Colors" msgstr "Прочие цвета" #: src/settings_schema.py:297 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "Цвета, не вписывающиеся ни в одну конкретную группу." #: src/settings_schema.py:303 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "Цвет тени используется во встроенных панелях вкладок, переходах в лифлетах и " "флапах (выскользающих сбоку меню) и в границах у панелей информации." #: src/settings_schema.py:309 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "Цвет границы полоски прокрутки" #: src/settings_schema.py:311 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "Цвет границы полосы прокрутки используется полосами прокрутки для гарантии " "того, что они будут видны независимо от цвета содержимого." #: src/settings_schema.py:319 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: src/settings_schema.py:320 msgid "Green" msgstr "Зелёный" #: src/settings_schema.py:321 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" #: src/settings_schema.py:322 msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" #: src/settings_schema.py:323 msgid "Red" msgstr "Красный" #: src/settings_schema.py:324 msgid "Purple" msgstr "Фиолетовый" #: src/settings_schema.py:325 msgid "Brown" msgstr "Коричневый" #: src/window.py:114 msgid "Monet Engine" msgstr "Движок Monet" #: src/window.py:117 msgid "" "Monet is an engine that generates Material Design 3 palette from backgrounds " "color." msgstr "Monet - движок, генерируещий палитру Material Design 3 из цветов фона." #: src/window.py:122 msgid "Background Image" msgstr "Фоновое изображение" #: src/window.py:133 msgid "Choose a file" msgstr "Выберете файл" #: src/window.py:162 msgid "Tone" msgstr "Тон" #: src/window.py:174 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: src/window.py:214 msgid "Palette Colors" msgstr "Цвета палитры" #: src/window.py:217 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "Цвета палитры с названными цветами, которые используются некоторыми " "приложениями. Цвета по умолчанию следуют Human Interface Guidelines GNOME."