# Gradience POT file # Copyright (C) 2022 Gradience Team # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Gradience Team, 2022. # # Philip Goto , 2022. # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. # Ewout van Mansom , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:32+0300\n" "Last-Translator: David Lapshin \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8 #: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616 msgid "Gradience" msgstr "Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9 msgid "Change the look of Adwaita, with ease." msgstr "Pas gemakkelijk het uiterlijk van Adwaita aan." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618 msgid "Gradience Team" msgstr "Gradience-team" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20 msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "" "Gradience is gereedschap voor het personaliseren van Libadwaita-toepassingen " "en het ‘adw-gtk3’-thema." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23 msgid "With Gradience you can:" msgstr "Gradience biedt de volgende functies:" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25 msgid "Change any color of Adwaita theme" msgstr "Verander elke kleur van het Adwaita-thema" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26 msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper" msgstr "Pas achtergrondkleuren toe van Material Design 3" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27 msgid "Use other users presets" msgstr "Gebruik voorinstellingen van andere gebruikers" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28 msgid "Change advanced options with CSS" msgstr "Verander geavanceerde opties met CSS" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29 msgid "Extend functionality using plugins" msgstr "Breid functionaliteit uit met plugins" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31 msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita." msgstr "Deze app is geschreven in Python en gebruikt GTK 4 en libadwaita." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36 msgid "colors" msgstr "kleuren" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40 msgid "colors purple" msgstr "kleuren (paars)" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44 msgid "monet" msgstr "monet" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48 msgid "monet purple" msgstr "monet (paars)" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52 msgid "advanced" msgstr "geavanceerd" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56 msgid "advanced purple" msgstr "geavanceerd (paars)" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85 msgid "A small bug fix release of Gradience." msgstr "Een kleine foutoplossingsuitgave van Gradience." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87 msgid "Small improvements to the welcome screen" msgstr "Kleine verbeteringen aan het welkomstscherm" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88 msgid "Fixing release notes" msgstr "Uitgavewijzigingen verbeterd" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94 msgid "New Release of Gradience." msgstr "Nieuwe uitgave van Gradience." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96 msgid "Rebrand" msgstr "Rebrand" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97 msgid "Refactoring meson architecture" msgstr "Meson-architectuur geherstructureerd" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98 msgid "New debug check" msgstr "Nieuwe foutoplossingscontrole" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99 msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2" msgstr "Overgeschakeld naar Gnome 42 en Adwaita 1.2" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100 msgid "Add more info about monet" msgstr "Meer informatie over Monet toegevoegd" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101 msgid "Add preset manager with option to download other users presets" msgstr "" "Preset-beheer toegevoegd met optie om presets van anderen te downloaden" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107 msgid "First release of Gradience." msgstr "Eerste uitgave van Gradience." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109 msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" msgstr "Voeg AdwViewSwitcher toe in de kopbalk" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110 msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab" msgstr "Verplaats CSS naar het tabblad \"Geavanceerd\"" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111 msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" msgstr "Verplaats de rest naar het tabblad \"Kleuren\"" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112 msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background" msgstr "" "Tabblad Monet toevoegen dat een thema genereert op basis van een achtergrond" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113 msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar" msgstr "" "Voeg schijf opgeslagen en schijf niet opgeslagen pictogrammen toe in de " "kopbalk" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114 msgid "Update about dialog" msgstr "Update het informatiebord venster" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115 msgid "Change license to GNU GPLv3" msgstr "Wijzig licentie naar GNU GPLv3" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116 msgid "Begin plugin support" msgstr "Start plug-in ondersteuning" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117 msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)" msgstr "" "Verplaats de voorkeuzeselector naar een vervolgkeuzelijst met de naam palet " "(pictogrampalet)" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118 msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme" msgstr "" "Voeg de optie toe om het thema alleen in donkere of lichte modus weer te " "geven" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119 msgid "" "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark." msgstr "" "Adwaita-dark-voorinstelling wordt automatisch gebruikt als de gebruiker " "donkere modus heeft ingesteld." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120 msgid "Added Flatpak CI build" msgstr "Flatpak-CI-build toegevoegd" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121 msgid "Added issue template for bug and feature request" msgstr "Foutrapportagesjabloon toegevoegd voor problemen en functieverzoeken" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122 msgid "" "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development " "is done on `next` branch" msgstr "" "De `main`-tak wordt nu beschermd door GitHub branch protection. De " "ontwikkeling wordt vervolgd op de `next`-tak" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #, fuzzy msgid "Select app types you want to affect:" msgstr "Selecteer app-soorten die u wilt personaliseren:" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" msgstr "Apps met GTK 4 en Libadwaita" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 #, fuzzy msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" msgstr "Apps met GTK 3 (‘adw-gtk3’-thema is vereist)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15 msgid "Apply preset" msgstr "Preset toepassen" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "Aangepaste CSS" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only " "GTK 4 CSS will be previewed here." msgstr "" "Als u dit wijzigt, kunnen sommige toepassingen fouten vertonen. Houd er " "rekening mee dat Adwaita zo is gemaakt dat toepassingen waarden zoals " "opvulling en marges kunnen overschrijven. Alleen GTK 4-CSS wordt hier als " "voorbeeld weergegeven." #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:9 msgid "Download and apply" msgstr "Downloaden en toepassen" #: data/ui/explore_preset_row.blp:17 msgid "Download only" msgstr "Alleen downloaden" #: data/ui/option.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "Ondersteuningswaarschuwing voor GTK 3" #: data/ui/option.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Uitleg" #: data/ui/option.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Tekstwaarde omschakelen" #: data/ui/plugin_row.blp:8 #, fuzzy msgid "Enable plugin" msgstr "Plugin omschakelen" #: data/ui/plugin_row.blp:16 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: data/ui/plugin_row.blp:24 msgid "Remove plugin" msgstr "Plugin verwijderen" #: data/ui/preset_row.blp:28 msgid "Edit preset name" msgstr "Voorinstellingsnaam bewerken" #: data/ui/preset_row.blp:37 msgid "Remove preset" msgstr "Voorinstelling verwijderen" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46 #: data/ui/window.blp:47 msgid "Presets" msgstr "Voorinstellingen" #: data/ui/presets_manager_window.blp:23 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: data/ui/presets_manager_window.blp:30 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: data/ui/presets_manager_window.blp:41 msgid "Open in file manager" msgstr "Openen in bestandsbeheerder" #: data/ui/presets_manager_window.blp:59 msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #: data/ui/presets_manager_window.blp:68 msgid "Explore" msgstr "Verkennen" #: data/ui/presets_manager_window.blp:73 msgid "Search for presets" msgstr "Zoeken naar voorinstellingen" #: data/ui/presets_manager_window.blp:74 #, fuzzy msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" "Voer een zoekterm in om te zoeken in GradienceTeam/Community." #: data/ui/presets_manager_window.blp:84 msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "Bijv. ‘Prachtig paars’" #: data/ui/presets_manager_window.blp:109 msgid "No Results Found" msgstr "Geen resultaten gevonden" #: data/ui/presets_manager_window.blp:118 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: data/ui/welcome.blp:41 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: data/ui/welcome.blp:62 msgid "Welcome to Gradience" msgstr "Welkom bij Gradience" #: data/ui/welcome.blp:63 msgid "Customize Adwaita with ease" msgstr "Personaliseer Adwaita gemakkelijk" #: data/ui/welcome.blp:72 msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "Personaliseer Adwaita-thema" #: data/ui/welcome.blp:73 #, fuzzy msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "" "Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde " "functies zoals het toepassen van aangepaste CSS." #: data/ui/welcome.blp:79 msgid "Configure themes" msgstr "Configureer thema's" #: data/ui/welcome.blp:80 #, fuzzy msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications." msgstr "Installeer het ‘adw-gtk3’-thema voor oudere toepassingen." #: data/ui/welcome.blp:85 msgid "adw-gtk3 theme" msgstr "‘adw-gtk3’-thema" #: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99 msgid "Allow installation" msgstr "Installatie toestaan" #: data/ui/welcome.blp:94 msgid "System configuration" msgstr "Systeemconfiguratie" #: data/ui/welcome.blp:109 #, fuzzy msgid "Installing themes" msgstr "Thema's installeren" #: data/ui/welcome.blp:110 #, fuzzy msgid "Please wait until themes will be installed. " msgstr "Wacht totdat thema's worden geïnstalleerd. " #: data/ui/welcome.blp:116 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #: data/ui/welcome.blp:135 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: data/ui/welcome.blp:136 #, fuzzy msgid "Now you can make your own presets, or download some online." msgstr "" "U kunt nu uw eigen voorinstellingen maken, of enkele online downloaden." #: data/ui/welcome.blp:141 #, fuzzy msgid "Please Finish the setup first" msgstr "Voltooi eerst de setup" #: data/ui/welcome.blp:149 msgid "Start using Gradience" msgstr "Beginnen met Gradience gebruiken" #: data/ui/welcome.blp:166 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: data/ui/window.blp:55 msgid "Save Preset" msgstr "Voorinstelling opslaan" #: data/ui/window.blp:82 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: data/ui/window.blp:91 msgid "Monet" msgstr "Monet" #: data/ui/window.blp:99 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: data/ui/window.blp:122 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Toegepast kleurenschema opnieuw instellen" #: data/ui/window.blp:126 msgid "About Gradience" msgstr "Over Gradience" #: data/ui/window.blp:135 msgid "Adwaita Demo" msgstr "Adwaita-demo" #: data/ui/window.blp:139 msgid "GTK4 Demo" msgstr "GTK 4-demo" #: data/ui/window.blp:143 msgid "GTK4 Widget Factory" msgstr "GTK 4-widgetfabriek" #: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81 msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "Voorinstelling kon niet worden gedownload" #: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86 msgid "Preset downloaded" msgstr "Voorinstelling gedownload" #: src/main.py:329 msgid "Unsaved changes" msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen" #: src/main.py:339 msgid "Save changes" msgstr "Wijzigingen opslaan" #: src/main.py:403 msgid "Apply this color scheme?" msgstr "Dit kleurenschema toepassen?" #: src/main.py:404 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Waarschuwing: aangepaste CSS-bestanden voor die app-typen worden " "onomkeerbaar overschreven!" #: src/main.py:416 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "Toegepast kleurenschema opnieuw instellen?" #: src/main.py:417 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "" "Zorg ervoor dat u de huidige instellingen als voorinstelling hebt opgeslagen." #: src/main.py:419 msgid "Reset" msgstr "Opnieuw instellen" #: src/main.py:429 msgid "Save preset as…" msgstr "Voorinstelling opslaan als…" #: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "Voorinstelling opslaan in {0}. Als die voorinstelling al bestaat, " "wordt deze overschreven!" #: src/main.py:444 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: src/main.py:514 msgid "Preset saved" msgstr "Voorinstelling opgeslagen" #: src/main.py:578 msgid "Preset set sucessfully" msgstr "Voorinstelling succesvol ingesteld" #: src/main.py:611 msgid "Preset reseted" msgstr "Voorinstelling hersteld" #: src/main.py:650 msgid "" "\n" "
    \n" "
  • Add AdwViewSwitcher in the header bar.
  • \n" "
  • Move CSS to the \"Advanced\" tab
  • \n" "
  • Move the rest to the \"colors\" tab
  • \n" "
  • Add Monet tab which generates a theme from a background
  • \n" "
  • Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar
  • \n" "
  • Update about dialog
  • \n" "
  • Change license to GNU GPLv3
  • \n" "
  • Begin plugin support
  • \n" "
  • Move preset selector to a drop-down called palette (icon " "palette)
  • \n" "
  • Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for " "light theme
  • \n" "
  • Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme " "is dark.
  • \n" "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" "
  • Added issue template for bug and feature request
  • \n" "
  • `Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The " "development is done on `next` branch
  • \n" "
\n" " " msgstr "" #: src/main.py:668 msgid "" "\n" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme.\n" "With Gradience you can:\n" "\n" "- Change any color of Adwaita theme\n" "- Apply Material 3 colors from wallaper\n" "- Use other users presets\n" "- Change advanced options with CSS\n" "- Extend functionality using plugins\n" "\n" "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n" " " msgstr "" #: src/option.py:55 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "" "Deze optie wordt slechts gedeeltelijk ondersteund door het adw-gtk3-thema." #: src/option.py:59 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Deze optie wordt niet ondersteund door het adw-gtk3-thema." #: src/option.py:102 msgid "Not a color, see text value" msgstr "Geen kleur, zie tekstwaarde" #: src/plugins_list.py:59 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: src/plugins_list.py:61 msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can make issues." msgstr "" "Plugins voegen extra functies toe aan Gradience, plugins zijn gemaakt door " "de Gradience-community en kunnen problemen veroorzaken." #: src/plugins_list.py:69 #, fuzzy msgid "No plugins found" msgstr "Geen plugins gevonden." #: src/preset_row.py:117 msgid "Preset renamed" msgstr "Voorinstelling hernoemd" #: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214 msgid "Builtin Presets" msgstr "Ingebouwde voorinstellingen" #: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221 msgid "User Presets" msgstr "Voorinstellingen van gebruiker" #: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124 msgid "Preset removed" msgstr "Voorinstelling verwijderd" #: src/presets_manager_window.py:77 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/presets_manager_window.py:120 msgid "Unable to delete preset" msgstr "Kan voorinstelling niet verwijderen" #: src/presets_manager_window.py:160 msgid "Preset already exists" msgstr "Voorinstelling bestaat al" #: src/presets_manager_window.py:170 msgid "Preset imported" msgstr "Voorinstelling geïmporteerd" #: src/presets_manager_window.py:174 msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat, dit dient JSON te zijn" #: src/presets_manager_window.py:208 msgid "Failed to load preset" msgstr "Voorinstelling laden mislukt" #: src/presets_manager_window.py:223 msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets" msgstr "" "Zie GradienceTeam/" "Community op Github voor meer voorinstellingen" #: src/presets_manager_window.py:232 msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab" msgstr "" "Geen voorinstellingen gevonden. Gebruik de knop ‘importeren’ of zoek onder " "‘verkennen’" #: src/settings_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "Accentkleuren" #: src/settings_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, " "labels en velden, om aan te geven dat een widget belangrijk, interactief of " "momenteel actief is." #: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57 #: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111 #: src/settings_schema.py:138 msgid "Standalone Color" msgstr "Losse kleur" #: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59 #: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113 #: src/settings_schema.py:140 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "De op zichzelf staande kleuren zijn vergelijkbaar met de achtergrondkleuren, " "maar bieden een beter contrast wanneer ze worden gebruikt als voorgrondkleur " "op een neutrale achtergrond, bijvoorbeeld kleurrijke tekst in een venster." #: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65 #: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119 #: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163 #: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201 #: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267 #: src/settings_schema.py:284 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" #: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70 #: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124 #: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168 #: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206 #: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272 #: src/settings_schema.py:289 msgid "Foreground Color" msgstr "Voorgrondkleur" #: src/settings_schema.py:50 msgid "Destructive Colors" msgstr "Destructieve kleuren" #: src/settings_schema.py:52 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt voor knoppen om een gevaarlijke actie aan te " "geven, zoals het verwijderen van een bestand." #: src/settings_schema.py:77 msgid "Success Colors" msgstr "Succes-kleuren" #: src/settings_schema.py:79 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, " "labels, velden en niveaubalken, om een succes of een hoog niveau aan te " "geven." #: src/settings_schema.py:104 msgid "Warning Colors" msgstr "Waarschuwingskleuren" #: src/settings_schema.py:106 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, " "labels, velden en niveaubalken, om een waarschuwing of een laag niveau aan " "te geven." #: src/settings_schema.py:131 msgid "Error Colors" msgstr "Foutkleuren" #: src/settings_schema.py:133 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, " "labels en velden, om een storing aan te geven." #: src/settings_schema.py:158 msgid "Window Colors" msgstr "Vensterkleuren" #: src/settings_schema.py:159 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "Deze kleuren worden voornamelijk voor vensters gebruikt." #: src/settings_schema.py:175 msgid "View Colors" msgstr "Weergavekleuren" #: src/settings_schema.py:177 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt in verschillende widgets, zoals tekstweergaven " "en velden." #: src/settings_schema.py:194 msgid "Header Bar Colors" msgstr "Titelbalkkleuren" #: src/settings_schema.py:196 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt voor titelbalken en widgets die hier visueel " "aan verbonden zijn, zoals zoek- en tabbalken." #: src/settings_schema.py:211 msgid "Border Color" msgstr "Randkleur" #: src/settings_schema.py:213 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "De randkleur heeft dezelfde standaardwaarde als een voorgrondkleur, maar " "verandert niet mee. Dit kan handig zijn als een licht venster een donkere " "titelbalk met lichte tekst heeft; in dit geval kan het wenselijk zijn om de " "rand donker te houden. Deze variabele wordt alleen gebruikt voor verticale " "randen - bijvoorbeeld scheidingstekens tussen de twee titelbalken in een " "gesplitste titelbalk-layout." #: src/settings_schema.py:219 msgid "Backdrop Color" msgstr "Backdrop-kleur" #: src/settings_schema.py:221 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "De backdrop-kleur wordt in plaats van de achtergrondkleur gebruikt wanneer " "een venster geen focus heeft. Standaard is dit hetzelfde als de " "achtergrondkleur. Als u dit verandert, let er dan op dat deze bij de " "achtergrondkleur van de titelbalk past." #: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252 #: src/settings_schema.py:301 msgid "Shade Color" msgstr "Schaduwkleur" #: src/settings_schema.py:229 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" "De schaduwkleur wordt gebruikt om een donkere rand te bieden voor " "titelbalken en soortgelijke widgets die ze scheidt van het hoofdvenster." #: src/settings_schema.py:237 msgid "Card Colors" msgstr "Kaartkleuren" #: src/settings_schema.py:238 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor kaarten en kaartlijsten." #: src/settings_schema.py:254 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "De schaduwkleur wordt gebruikt voor schaduwen die door kaarten worden " "gebruikt om zichzelf te scheiden van de achtergrond van het venster, evenals " "voor rijverdelers in de kaarten." #: src/settings_schema.py:262 msgid "Dialog Colors" msgstr "Dialoogkleuren" #: src/settings_schema.py:263 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor dialogen." #: src/settings_schema.py:279 msgid "Popover Colors" msgstr "Popover-kleuren" #: src/settings_schema.py:280 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor popovers." #: src/settings_schema.py:296 msgid "Miscalleneous Colors" msgstr "Diverse kleuren" #: src/settings_schema.py:297 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "Kleuren die niet in een bepaalde groep passen." #: src/settings_schema.py:303 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "De schaduwkleur wordt gebruikt door inline-tabbalken, leaflet- en flap-" "overgangen, en randen van infobalken." #: src/settings_schema.py:309 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "Randkleur schuifbalk" #: src/settings_schema.py:311 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "De randkleur van de schuifbalk wordt gebruikt door schuifbalken zodat " "zwevende schuifbalken zichtbaar blijven ongeacht de achtergrond." #: src/settings_schema.py:319 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: src/settings_schema.py:320 msgid "Green" msgstr "Groen" #: src/settings_schema.py:321 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: src/settings_schema.py:322 msgid "Orange" msgstr "Oranje" #: src/settings_schema.py:323 msgid "Red" msgstr "Rood" #: src/settings_schema.py:324 msgid "Purple" msgstr "Paars" #: src/settings_schema.py:325 msgid "Brown" msgstr "Bruin" #: src/settings_schema.py:326 msgid "Light" msgstr "Licht" #: src/settings_schema.py:327 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: src/window.py:141 msgid "Monet Engine" msgstr "Monet" #: src/window.py:143 msgid "" "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an " "image's color." msgstr "" "Monet is een algoritme dat van afbeeldingen een kleurenpalet voor Material " "Design 3 maakt." #: src/window.py:152 msgid "Background Image" msgstr "Achtergrondafbeelding" #: src/window.py:164 msgid "Choose a file" msgstr "Kies een bestand" #: src/window.py:187 msgid "Monet Palette" msgstr "Monet-palet" #: src/window.py:194 msgid "Tone" msgstr "Toon" #: src/window.py:206 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: src/window.py:232 msgid "Unsupported background type" msgstr "Niet-ondersteund achtergrondtype" #: src/window.py:248 msgid "Palette generated" msgstr "Palet gegenereerd" #: src/window.py:252 msgid "Select a background first" msgstr "Selecteer eerst een achtergrond" #: src/window.py:291 msgid "Palette Colors" msgstr "Paletkleuren" #: src/window.py:293 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "Paletkleuren met naam welke gebruikt worden door sommige apps. " "Standaardkleuren volgen de GNOME Human Interface Guidelines." #, fuzzy #~ msgid "Select application types you want to theme:" #~ msgstr "Selecteer app-soorten die u wilt personaliseren:" #, fuzzy #~ msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications" #~ msgstr "Apps met GTK 4 en Libadwaita" #, fuzzy #~ msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)" #~ msgstr "Apps met GTK 3 (‘adw-gtk3’-thema is vereist)" #~ msgid "Made by @GradienceTeam" #~ msgstr "Gemaakt door @GradienceTeam" #, fuzzy #~ msgid "Apply Preset" #~ msgstr "Preset toepassen" #, fuzzy #~ msgid "Download and Apply" #~ msgstr "Downloaden en toepassen" #, fuzzy #~ msgid "Download Only" #~ msgstr "Alleen downloaden" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Plugin" #~ msgstr "Plugin omschakelen" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Voorkeuren" #, fuzzy #~ msgid "Remove Plugin" #~ msgstr "Plugin verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "GTK4 Flatpak Applications" #~ msgstr "GTK4-flatpak-specifiek" #, fuzzy #~ msgid "Allow GTK4 Flatpak Applications Theming" #~ msgstr "GTK4-flatpak-thematisering toestaan" #, fuzzy #~ msgid "Allow GTK4 Flatpak Applications Theming (System)" #~ msgstr "GTK4-flatpak-thematisering toestaan" #, fuzzy #~ msgid "GTK3 Flatpak Applications" #~ msgstr "GTK4-flatpak-specifiek" #, fuzzy #~ msgid "Share preset" #~ msgstr "Voorinstelling opslaan" #, fuzzy #~ msgid "Share Preset" #~ msgstr "Voorinstelling opslaan" #~ msgid "Report an Issue…" #~ msgstr "Een probleem melden…" #, fuzzy #~ msgid "Rename Preset" #~ msgstr "Voorinstelling hernoemen" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beschrijving" #~ msgid "Sorry, but this preset don't have a description." #~ msgstr "Deze voorinstelling heeft geen beschrijving." #, fuzzy #~ msgid "Remove Preset" #~ msgstr "Voorinstelling verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Open in File Manager" #~ msgstr "Openen in bestandsbeheerder" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." #~ msgstr "" #~ "Voer een zoekterm in om te zoeken in GradienceTeam/Community." #, fuzzy #~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease" #~ msgstr "Pas gemakkelijk het uiterlijk van Adwaita aan." #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Waarschuwingskleuren" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " #~ "like adding custom CSS." #~ msgstr "" #~ "Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde " #~ "functies zoals het toepassen van aangepaste CSS." #, fuzzy #~ msgid "Configure Gradience" #~ msgstr "Over Gradience" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " #~ "theming." #~ msgstr "Installeer het ‘adw-gtk3’-thema voor oudere toepassingen." #, fuzzy #~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming" #~ msgstr "Installeer het ‘adw-gtk3’-thema voor oudere toepassingen." #, fuzzy #~ msgid "System Configuration" #~ msgstr "Systeemconfiguratie" #, fuzzy #~ msgid "Installing Themes" #~ msgstr "Thema's installeren" #, fuzzy #~ msgid "Please wait until theme will be installed." #~ msgstr "Wacht totdat thema's worden geïnstalleerd. " #, fuzzy #~ msgid "Now you can make your own presets or download some online." #~ msgstr "" #~ "U kunt nu uw eigen voorinstellingen maken, of enkele online downloaden." #, fuzzy #~ msgid "Please finish the setup first" #~ msgstr "Voltooi eerst de setup" #, fuzzy #~ msgid "Start Using Gradience" #~ msgstr "Beginnen met Gradience gebruiken" #, fuzzy #~ msgid "Restore Applied Color Scheme" #~ msgstr "Toegepast kleurenschema opnieuw instellen" #, fuzzy #~ msgid "Built-In Presets" #~ msgstr "Ingebouwde voorinstellingen" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save override" #~ msgstr "Voorinstelling laden mislukt" #, fuzzy #~ msgid "Favourite Presets" #~ msgstr "Voorinstelling opslaan" #, fuzzy #~ msgid "Unsaved Changes" #~ msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen" #, fuzzy #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Wijzigingen opslaan" #, fuzzy #~ msgid "Apply This Color Scheme?" #~ msgstr "Dit kleurenschema toepassen?" #, fuzzy #~ msgid "Restore applied color scheme?" #~ msgstr "Toegepast kleurenschema opnieuw instellen?" #, fuzzy #~ msgid "You have unsaved changes!" #~ msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen" #~ msgid "Unable to remove" #~ msgstr "Verwijderen mislukt" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sluiten" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by " #~ "Gradience community and can cause issues." #~ msgstr "" #~ "Plugins voegen extra functies toe aan Gradience, plugins zijn gemaakt " #~ "door de Gradience-community en kunnen problemen veroorzaken." #, fuzzy #~ msgid "No Plugins Found." #~ msgstr "Geen plugins gevonden." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Built-in Presets" #~ msgstr "Ingebouwde voorinstellingen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "See GradienceTeam/" #~ "Community on Github for more presets." #~ msgstr "" #~ "Zie GradienceTeam/" #~ "Community op Github voor meer voorinstellingen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " #~ "Explore tab." #~ msgstr "" #~ "Geen voorinstellingen gevonden. Gebruik de knop ‘importeren’ of zoek " #~ "onder ‘verkennen’" #~ msgid "Repository removed" #~ msgstr "Repository verwijderd" #~ msgid "Thanks for updating Gradience!" #~ msgstr "Bedankt voor het bijwerken van Gradience!" #, fuzzy #~ msgid "Choose a File" #~ msgstr "Kies een bestand" #~ msgid "Save preset as..." #~ msgstr "Voorinstelling opslaan als…" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Onbekend" #, fuzzy #~ msgid "Installed Presets" #~ msgstr "Voorinstellingen beheren" #~ msgid "Select color mode you want to affect:" #~ msgstr "Selecteer kleurenmodus die u wilt aanpassen:" #~ msgid "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita" #~ msgid "Adwaita Dark" #~ msgstr "Adwaita-donker" #~ msgid "Scheme successfully saved!" #~ msgstr "Schema succesvol opgeslagen!" #~ msgid "Reset successfully!" #~ msgstr "Succesvol opnieuw ingesteld!" #~ msgid "GTK4 Flatpak Specific" #~ msgstr "GTK4-flatpak-specifiek" #~ msgid "Allow GTK4 Flatpak theming" #~ msgstr "GTK4-flatpak-thematisering toestaan" #~ msgid "Rename preset" #~ msgstr "Voorinstelling hernoemen" #~ msgid "Select app types you want to theme:" #~ msgstr "Selecteer app-soorten die u wilt personaliseren:" #~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)" #~ msgstr "Apps met GTK 3 (‘adw-gtk3’-thema is vereist)" #~ msgid "Toggle plugin" #~ msgstr "Plugin omschakelen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " #~ "like adding custom CSS" #~ msgstr "" #~ "Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde " #~ "functies zoals het toepassen van aangepaste CSS." #~ msgid "No plugins found." #~ msgstr "Geen plugins gevonden."