# Adwaita Manager POT file # Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team # This file is distributed under the MIT/X11 license. # Adwaita Manager Team, 2022. # # Translators: # Taylan Tatlı , 2022 # Sabri Ünal , 2022, 2023. # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. # Daudix UFO , 2022. # yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-17 12:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-16 05:35+0000\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5 msgid "Gradience" msgstr "Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5 #: data/ui/welcome_window.blp:66 msgid "Change the look of Adwaita, with ease" msgstr "Adwaita'nın görünümünü kolaylıkla değiştirin" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6 #: gradience/frontend/views/about_window.py:94 msgid "Gradience Team" msgstr "Gradience Takımı" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "" "Gradience Libadwaita uygulamalarını ve adw-gtk3 temasını özelleştirmek için " "bir araçtır." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13 msgid "The main features of Gradience include the following:" msgstr "Gradience'ın temel özellikleri arasında aşağıdakiler yer almaktadır:" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15 msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme" msgstr "🎨️ Adwaita temasının herhangi bir rengini değiştirme" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16 msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper" msgstr "🖼️ Duvar kağıdından Material 3 renk şeması uygulama" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17 msgid "🎁️ Usage of other users presets" msgstr "🎁️ Diğer kullanıcıların ön ayarlarını kullanma" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18 msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS" msgstr "⚙️ CSS ile gelişmiş seçenekleri değiştirme" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19 msgid "🧩️ Extending functionality using plugins" msgstr "🧩️ Eklentileri kullanarak işlevselliği genişletme" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:24 msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab" msgstr "\"Renkler\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28 msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab" msgstr "\"Monet\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32 msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab" msgstr "\"Gelişmiş\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 msgid "Select application types you want to theme:" msgstr "Temalandırmak istediğiniz uygulama türlerini seçin:" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications" msgstr "Libadwaita ve GTK 4 Uygulamaları" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)" msgstr "GTK 3 Uygulamaları (adw-gtk3 teması gereklidir)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:5 msgid "Made by @GradienceTeam" msgstr "@GradienceTeam tarafından yapılmıştır" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51 #: data/ui/window.blp:30 msgid "Apply Preset" msgstr "Ön Ayarı Uygula" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "Özel CSS" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins." msgstr "" "Bunu değiştirmek bazı programları bozabilir. Libadwaita'nın, uygulamaların " "dolgu ve kenar boşlukları gibi değerleri sabit kodlayabilmesi için " "yapıldığını unutmayın." #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:21 msgid "Download and Apply" msgstr "İndir ve Uygula" #: data/ui/explore_preset_row.blp:32 msgid "Download Only" msgstr "Sadece İndir" #: data/ui/log_out_dialog.blp:5 msgid "Log out" msgstr "Oturumu kapat" #: data/ui/log_out_dialog.blp:6 msgid "For the changes to take full effect, you need to log out." msgstr "Değişikliklerin etkili olması için oturumu kapatmanız gerekiriyor." #: data/ui/no_plugin_window.blp:5 msgid "Plugin Preferences" msgstr "Eklenti Tercihleri" #: data/ui/no_plugin_window.blp:32 msgid "No Preferences" msgstr "Tercih Yok" #: data/ui/no_plugin_window.blp:33 msgid "This plugin doesn't have any preferences." msgstr "Bu eklentinin herhangi bir tercihi yoktur." #: data/ui/option_row.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "GTK 3 Destek Uyarısı" #: data/ui/option_row.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Açıklama" #: data/ui/option_row.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Metin Değerini Aç/Kapat" #: data/ui/plugin_row.blp:8 msgid "Toggle Plugin" msgstr "Eklentiyi Aç/Kapat" #: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5 #: data/ui/window.blp:136 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: data/ui/plugin_row.blp:28 msgid "Remove Plugin" msgstr "Eklentiyi Kaldır" #: data/ui/preferences_window.blp:12 msgid "GTK 4 Flatpak Applications" msgstr "GTK 4 Flatpak Uygulamaları" #: data/ui/preferences_window.blp:15 msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming" msgstr "GTK 4 Flatpak Uygulamalarının Temalandırılmasına İzin Ver" #: data/ui/preferences_window.blp:16 msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak " "applications to access custom themes." msgstr "" "GTK 4 Flatpak uygulamalarının özel temalara erişmesine izin vermek için " "mevcut kullanıcı için Flatpak izinlerinin üzerine yaz." #: data/ui/preferences_window.blp:25 msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)" msgstr "GTK 4 Flatpak Uygulamalarının Temalandırılmasına İzin Ver (Sistem)" #: data/ui/preferences_window.blp:26 msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak " "applications to access custom themes. (Requires root access)" msgstr "" "GTK 4 Flatpak uygulamalarının özel temalara erişmesine izin vermek için tüm " "kullanıcılar için Flatpak izinlerinin üzerine yaz. (Root erişimi gerektirir)" #: data/ui/preferences_window.blp:35 msgid "GTK 3 Flatpak Applications" msgstr "GTK 3 Flatpak Uygulamaları" #: data/ui/preferences_window.blp:36 msgid "" "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get " "custom presets working in GTK 3 Flatpak applications." msgstr "" "GTK 3 Flatpak uygulamalarında özel ön ayarların çalışmasını sağlamak için " "adw-gtk3 temasını (Flatpak paketi olarak) yüklemeyi unutmayın." #: data/ui/preferences_window.blp:39 msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming" msgstr "GTK 3 Flatpak temalandırmasına izin ver" #: data/ui/preferences_window.blp:40 msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme." msgstr "" "GTK 3 Flatpak uygulamalarının adw-gtk3 temasına erişmesine izin vermek için " "geçerli kullanıcı için Flatpak izinlerinin üzerine yaz." #: data/ui/preferences_window.blp:49 msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)" msgstr "GTK 3 Flatpak Uygulamaları (Sistem)" #: data/ui/preferences_window.blp:50 msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)" msgstr "" "GTK 3 Flatpak uygulamalarının adw-gtk3 temasına erişmesine izin vermek için " "tüm kullanıcılar için Flatpak izinlerinin üzerine yaz. (Root erişimi " "gerektirir)" #: data/ui/preferences_window.blp:61 msgid "Custom Preset Repositories" msgstr "Özel Ön Ayar Depoları" #: data/ui/preferences_window.blp:64 msgid "Custom repository URL address" msgstr "Özel depo URL adresi" #: data/ui/preset_row.blp:27 msgid "Report an Issue…" msgstr "Sorun Bildir…" #: data/ui/preset_row.blp:68 msgid "Rename Preset" msgstr "Ön Ayarı Yeniden Adlandır" #: data/ui/preset_row.blp:80 msgid "More Options" msgstr "Diğer Seçenekler" #: data/ui/preset_row.blp:87 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: data/ui/preset_row.blp:88 msgid "Sorry, but this preset don't have a description." msgstr "Üzgünüz, ancak bu ön ayarın bir açıklaması yok." #: data/ui/preset_row.blp:100 msgid "No Badges" msgstr "Rozet Yok" #: data/ui/preset_row.blp:111 msgid "Remove preset" msgstr "Ön ayarı kaldır" #: data/ui/preset_row.blp:112 msgid "Remove Preset" msgstr "Ön Ayarı Kaldır" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56 msgid "Presets" msgstr "Ön Ayarlar" #: data/ui/presets_manager_window.blp:30 msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" #: data/ui/presets_manager_window.blp:31 msgid "Import a Preset File" msgstr "Ön Ayar Dosyasını İçe Aktar" #: data/ui/presets_manager_window.blp:37 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: data/ui/presets_manager_window.blp:48 gradience/frontend/main.py:231 msgid "Open in File Manager" msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç" #: data/ui/presets_manager_window.blp:66 msgid "Installed" msgstr "Kurulu" #: data/ui/presets_manager_window.blp:75 msgid "Explore" msgstr "Keşfet" #: data/ui/presets_manager_window.blp:80 msgid "Search for presets" msgstr "Ön ayar ara" #: data/ui/presets_manager_window.blp:81 msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" "GradienceTeam/" "Community içinde arama yapmak için kelime girin." #: data/ui/presets_manager_window.blp:94 msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "ör: \"Güzel Mor\"" #: data/ui/presets_manager_window.blp:99 msgid "All" msgstr "Tümü" #: data/ui/presets_manager_window.blp:127 msgid "No Results Found" msgstr "Sonuç Bulunamadı" #: data/ui/presets_manager_window.blp:135 msgid "Offline" msgstr "Çevrim Dışı" #: data/ui/presets_manager_window.blp:148 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:123 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:391 msgid "Repositories" msgstr "Depolar" #: data/ui/presets_manager_window.blp:168 msgid "Import a Preset File (*.json)" msgstr "Ön Ayar Dosyasını İçe Aktar (*.json)" #: data/ui/presets_manager_window.blp:173 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #: data/ui/presets_manager_window.blp:178 msgid "JSON file (*.json)" msgstr "JSON dosyası (*.json)" #: data/ui/save_dialog.blp:5 msgid "Save preset as…" msgstr "Ön ayarı farklı kaydet…" #: data/ui/save_dialog.blp:10 msgid "Preset Name" msgstr "Ön Ayar Adı" #: data/ui/share_window.blp:5 msgid "Share Preset" msgstr "Ön Ayarı Paylaş" #: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: data/ui/share_window.blp:65 msgid "Share your preset" msgstr "Ön ayarınızı paylaşın" #: data/ui/share_window.blp:66 msgid "Share your preset with the world!" msgstr "Ön ayarınızı dünya ile paylaşın!" #: data/ui/share_window.blp:73 msgid "How it's work?" msgstr "Nasıl çalışıyor?" #: data/ui/share_window.blp:74 msgid "" "Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub " "account and fork GradienceTeam/Community. Then, you can upload your preset, " "make a pull request and share it with the world!" msgstr "" "Gradience, ön ayarınızı paylaşmak için GitHub'ı kullanır. Bir GitHub hesabı " "oluşturmanız ve GradienceTeam/Community dosyasını çatallamanız gerekir. Ardından, ön " "ayarınızı yükleyebilir, bir çekme isteği oluşturabilir ve dünyayla " "paylaşabilirsiniz!" #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:82 msgid "" "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "developers." msgstr "" "Renk düzenini değiştirmek karşıtlığı ve okunabilirliği olumsuz " "etkileyebilir. Dikkatli davranın. Lütfen tema ile ilgili sorunları uygulama " "geliştiricilerine bildirmeyin." #: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86 msgid "I Understand The Consequences" msgstr "Sonuçlarını Anlıyorum" #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:97 msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "Adwaita Temasını Özelleştir" #: data/ui/share_window.blp:98 msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "" "Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, " "listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin" #: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:104 msgid "Configure Gradience" msgstr "Gradience Uygulamasını Yapılandır" #: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:105 msgid "" "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "theming." msgstr "" "Eski uygulamalar için adw-gtk3 temasını yükleyin ve temalandırma için " "sistemi yapılandırın." #: data/ui/share_window.blp:110 msgid "Legacy apps theming" msgstr "Eski uygulama temaları" #: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:115 msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming" msgstr "Eski uygulama temalandırma için adw-gtk3 temasını yükle" #: data/ui/share_window.blp:120 msgid "System configuration" msgstr "Sistem yapılandırması" #: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:126 msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgstr "" "Temalandırma için sistemi yapılandır, Flatpak temasının üzerine yazılmasını " "sağlar" #: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:136 msgid "Installing Themes" msgstr "Temalar Yükleniyor" #: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:137 msgid "Please wait until theme will be installed." msgstr "Lütfen temalar yüklenene kadar bekleyin." #: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:143 msgid "Continue" msgstr "Devam" #: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:162 msgid "Done" msgstr "Tamamlandı" #: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:163 msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgstr "" "Artık kendi ön ayarlarınızı yapabilir veya bazılarını çevrimiçi olarak " "indirebilirsiniz." #: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:168 msgid "Please finish the setup first" msgstr "Lütfen önce kurulumu tamamlayın" #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:176 msgid "Start Using Gradience" msgstr "Gradience Kullanmaya Başlayın" #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:193 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:65 msgid "Welcome to Gradience" msgstr "Gradience'e Hoş Geldiniz" #: data/ui/welcome_window.blp:73 msgid "What's new in 0.3.2" msgstr "0.3.2 sürümündeki yenilikler" #: data/ui/welcome_window.blp:74 msgid "" "In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with " "presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, " "and more." msgstr "" "Bu sürümde, Firefox GNOME tema eklentisini, ön ayarların her zaman aynı adla " "kaydedilmesiyle ilgili sorunlarını düzelttik. Kullanıcı deneyimini " "iyileştirmeye çalıştık ve daha fazlası." #: data/ui/welcome_window.blp:98 msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom CSS." msgstr "" "Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, " "listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin." #: data/ui/welcome_window.blp:110 msgid "Legacy Apps Theming" msgstr "Eski Uygulamalar Temalandırması" #: data/ui/welcome_window.blp:120 msgid "System Configuration" msgstr "Sistem Yapılandırması" #: data/ui/window.blp:29 gradience/frontend/views/main_window.py:139 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: data/ui/window.blp:37 msgid "Show Preview Window" msgstr "Önizleme Penceresini Göster" #: data/ui/window.blp:48 msgid "Main Menu" msgstr "Ana Menü" #: data/ui/window.blp:57 msgid "Presets Menu" msgstr "Ön Ayarlar Menüsü" #: data/ui/window.blp:64 msgid "Save Preset" msgstr "Ön Ayarı Kaydet" #: data/ui/window.blp:73 msgid "CSS Errors" msgstr "CSS Hataları" #: data/ui/window.blp:88 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: data/ui/window.blp:96 msgid "Monet" msgstr "Monet" #: data/ui/window.blp:104 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: data/ui/window.blp:125 msgid "Restore Applied Color Scheme" msgstr "Uygulanan Renk Şemasını Geri Yükle" #: data/ui/window.blp:130 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Uygulanan Renk Şemasını Sıfırla" #: data/ui/window.blp:141 msgid "About Gradience" msgstr "Gradience Hakkında" #: data/ui/window.blp:149 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:111 msgid "Built-In Presets" msgstr "Yerleşik Ön Ayarlar" #: data/ui/window.blp:170 msgid "Manage Presets" msgstr "Ön Ayarları Yönet" #: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:51 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:57 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" #: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:36 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "{0} olarak ön ayar kaydediliyor. Eğer bu ön ayar zaten mevcutsa, " "üzerine yazılacaktır!" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:60 msgid "Discard" msgstr "Gözden Çıkar" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: gradience/frontend/main.py:184 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:336 msgid "Failed to load list of presets" msgstr "Ön ayar listesi yüklenemedi" #: gradience/frontend/main.py:217 msgid "No presets found" msgstr "Ön ayar bulunamadı" #: gradience/frontend/main.py:240 msgid "Favorite Presets" msgstr "Favori Ön Ayarlar" #: gradience/frontend/main.py:404 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler" #: gradience/frontend/main.py:416 msgid "Save Changes" msgstr "Değişiklikleri Kaydet" #: gradience/frontend/main.py:496 msgid "Apply This Color Scheme?" msgstr "Bu Renk Şeması Uygulansın Mı?" #: gradience/frontend/main.py:498 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Uyarı: Bu uygulama türleri için bulunan herhangi bir özel CSS dosyasının " "üzerine geri alınamaz bir şekilde yazılacaktır!" #: gradience/frontend/main.py:502 msgid "_Apply" msgstr "_Uygula" #: gradience/frontend/main.py:512 msgid "Restore applied color scheme?" msgstr "Uygulanan renk şeması geri yüklensin mi?" #: gradience/frontend/main.py:513 gradience/frontend/main.py:527 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "Mevcut ayarların ön ayar olarak kaydedildiğinden emin olun." #: gradience/frontend/main.py:515 msgid "_Restore" msgstr "_Geri Yükle" #: gradience/frontend/main.py:526 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "Uygulanan renk şeması sıfırlansın mı?" #: gradience/frontend/main.py:529 msgid "_Reset" msgstr "_Sıfırla" #: gradience/frontend/main.py:555 msgid "You have unsaved changes!" msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var!" #: gradience/frontend/main.py:606 msgid "Preset saved" msgstr "Ön ayar kaydedildi" #: gradience/frontend/main.py:623 msgid "Preset set successfully" msgstr "Ön ayar ayarlandı" #: gradience/frontend/main.py:636 msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgstr "GTK 4 yedeği geri yüklenemedi" #: gradience/frontend/main.py:649 gradience/frontend/main.py:657 msgid "Unable to delete current preset" msgstr "Geçerli ön ayar silinemedi" #: gradience/frontend/settings_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "Vurgu Renkleri" #: gradience/frontend/settings_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" "Bu renkler; butonlar, etiketler, girişler gibi bir çok pencere öğesinde, " "pencere öğesinin önemli, etkileşimli veya aktif olduğunu belirtmek için " "kullanılır." #: gradience/frontend/settings_schema.py:32 #: gradience/frontend/settings_schema.py:63 #: gradience/frontend/settings_schema.py:95 #: gradience/frontend/settings_schema.py:127 #: gradience/frontend/settings_schema.py:158 msgid "Standalone Color" msgstr "Bağımsız Renk" #: gradience/frontend/settings_schema.py:34 #: gradience/frontend/settings_schema.py:65 #: gradience/frontend/settings_schema.py:97 #: gradience/frontend/settings_schema.py:129 #: gradience/frontend/settings_schema.py:160 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "Bağımsız renkler arkaplandaki renklere benzer, ancak önplan rengi olarak " "nötr bir arkaplan üzerinde kullanıldığında daha iyi kontrast sağlar - " "örneğin, bir penceredeki renkli metin." #: gradience/frontend/settings_schema.py:43 #: gradience/frontend/settings_schema.py:74 #: gradience/frontend/settings_schema.py:106 #: gradience/frontend/settings_schema.py:138 #: gradience/frontend/settings_schema.py:169 #: gradience/frontend/settings_schema.py:186 #: gradience/frontend/settings_schema.py:206 #: gradience/frontend/settings_schema.py:227 #: gradience/frontend/settings_schema.py:282 #: gradience/frontend/settings_schema.py:309 #: gradience/frontend/settings_schema.py:326 msgid "Background Color" msgstr "Arkaplan Rengi" #: gradience/frontend/settings_schema.py:48 #: gradience/frontend/settings_schema.py:79 #: gradience/frontend/settings_schema.py:111 #: gradience/frontend/settings_schema.py:143 #: gradience/frontend/settings_schema.py:174 #: gradience/frontend/settings_schema.py:191 #: gradience/frontend/settings_schema.py:211 #: gradience/frontend/settings_schema.py:232 #: gradience/frontend/settings_schema.py:287 #: gradience/frontend/settings_schema.py:314 #: gradience/frontend/settings_schema.py:331 msgid "Foreground Color" msgstr "Önplan Rengi" #: gradience/frontend/settings_schema.py:55 msgid "Destructive Colors" msgstr "Yıkıcı Renkler" #: gradience/frontend/settings_schema.py:57 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" "Bu renkler, bir dosyayı silmek gibi tehlikeli bir eylemi belirtmek için " "butonlarda kullanılır." #: gradience/frontend/settings_schema.py:86 msgid "Success Colors" msgstr "Başarı Renkleri" #: gradience/frontend/settings_schema.py:88 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "Bu renkler, bir başarıyı veya yüksek bir düzeyi belirtmek için düğmeler, " "etiketler, girişler ve düzey çubukları gibi birçok farklı pencere öğesinde " "kullanılır." #: gradience/frontend/settings_schema.py:118 msgid "Warning Colors" msgstr "Uyarı Renkleri" #: gradience/frontend/settings_schema.py:120 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "Bu renkler, bir uyarıyı veya düşük bir düzeyi belirtmek için düğmeler, " "etiketler, girişler ve düzey çubukları gibi birçok farklı pencere öğesinde " "kullanılır." #: gradience/frontend/settings_schema.py:150 msgid "Error Colors" msgstr "Hata Renkleri" #: gradience/frontend/settings_schema.py:152 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "Bu renkler, bir arızayı belirtmek için düğmeler, etiketler ve girişler gibi " "birçok farklı pencere öğesinde kullanılır." #: gradience/frontend/settings_schema.py:181 msgid "Window Colors" msgstr "Pencere Renkleri" #: gradience/frontend/settings_schema.py:182 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "Bu renkler öncelikli olarak pencereler için kullanılır." #: gradience/frontend/settings_schema.py:198 msgid "View Colors" msgstr "Görünüm Renkleri" #: gradience/frontend/settings_schema.py:200 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "Bu renkler, metin görünümleri ve girişler gibi çeşitli araçlarda kullanılır." #: gradience/frontend/settings_schema.py:218 msgid "Header Bar Colors" msgstr "Başlık Çubuğu Renkleri" #: gradience/frontend/settings_schema.py:220 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "Bu renkler, başlık çubuklarının yanı sıra, arama çubukları veya sekme " "çubukları gibi görsel olarak eklenmesi amaçlanan öğeler için kullanılır." #: gradience/frontend/settings_schema.py:237 msgid "Border Color" msgstr "Kenarlık Rengi" #: gradience/frontend/settings_schema.py:239 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "Kenarlık rengi, önplan rengiyle aynı varsayılan değere sahiptir, ancak " "onunla birlikte değişmez. Bu, açık renkli bir pencerede açık metin içeren " "koyu bir başlık çubuğu varsa yararlı olabilir; bu durumda kenarlığın " "karanlık tutulması istenebilir. Bu değişken yalnızca dikey kenarlıklar için " "kullanılır - örneğin, bölünmüş başlık çubuğu düzeninde iki başlık çubuğu " "arasındaki ayırıcılar." #: gradience/frontend/settings_schema.py:252 msgid "Backdrop Color" msgstr "Zemin Rengi" #: gradience/frontend/settings_schema.py:254 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "Pencere odaklanmadığında arkaplan rengi yerine arkaplan rengi kullanılır. " "Varsayılan olarak, pencerenin arka plan renginin bir diğer adıdır ve onunla " "birlikte değişir. Bu değişkeni değiştirirken, başlık çubuğu arka plan " "renginizle eşleşen bir değere ayarladığınızdan emin olun." #: gradience/frontend/settings_schema.py:265 #: gradience/frontend/settings_schema.py:292 #: gradience/frontend/settings_schema.py:343 msgid "Shade Color" msgstr "Gölge Rengi" #: gradience/frontend/settings_schema.py:267 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" "Gölge rengi, başlık çubukları ve bunları ana pencereden ayıran benzer öğeler " "için koyu bir kenarlık sağlamak amacıyla kullanılır." #: gradience/frontend/settings_schema.py:277 msgid "Card Colors" msgstr "Kart Renkleri" #: gradience/frontend/settings_schema.py:278 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "Bu renkler kartlar ve kutu listeleri için kullanılır." #: gradience/frontend/settings_schema.py:294 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "Gölge rengi, kartlar tarafından kendilerini pencere arka planından ayırmak " "için kullanılan gölgeler ve kartlardaki satır ayırıcılar için kullanılır." #: gradience/frontend/settings_schema.py:304 msgid "Dialog Colors" msgstr "İletişim Kutusu Renkleri" #: gradience/frontend/settings_schema.py:305 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "Bu renkler mesaj diyalogları için kullanılır." #: gradience/frontend/settings_schema.py:321 msgid "Popover Colors" msgstr "Popover Renkleri" #: gradience/frontend/settings_schema.py:322 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "Bu renkler popoverlar için kullanılır." #: gradience/frontend/settings_schema.py:338 msgid "Miscellaneous Colors" msgstr "Çeşitli Renkler" #: gradience/frontend/settings_schema.py:339 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "Belirli bir gruba uymayan renkler." #: gradience/frontend/settings_schema.py:345 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "Gölge rengi, satır içi sekme çubuklarının yanı sıra broşür ve kanatlardaki " "geçişler ve bilgi çubuğu kenarlıkları tarafından kullanılır." #: gradience/frontend/settings_schema.py:353 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "Kaydırma Çubuğu Dış Hat Rengi" #: gradience/frontend/settings_schema.py:355 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "Kaydırma çubuğu dış hat rengi, içerik renginden bağımsız olarak kaplama " "kaydırma çubuklarının görünür olmasını sağlamak için kaydırma çubukları " "tarafından kullanılır." #: gradience/frontend/settings_schema.py:365 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: gradience/frontend/settings_schema.py:366 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: gradience/frontend/settings_schema.py:367 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: gradience/frontend/settings_schema.py:368 msgid "Orange" msgstr "Turuncu" #: gradience/frontend/settings_schema.py:369 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: gradience/frontend/settings_schema.py:370 msgid "Purple" msgstr "Mor" #: gradience/frontend/settings_schema.py:371 msgid "Brown" msgstr "Kahverengi" #: gradience/frontend/settings_schema.py:372 #: gradience/frontend/views/main_window.py:204 msgid "Light" msgstr "Aydınlık" #: gradience/frontend/settings_schema.py:373 #: gradience/frontend/views/main_window.py:205 msgid "Dark" msgstr "Karanlık" #: gradience/frontend/views/about_window.py:116 msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team" msgstr "Telif Hakkı © 2022-2023 Gradience Ekibi" #: gradience/frontend/views/about_window.py:125 msgid "Plugins by" msgstr "Eklentiler" #: gradience/frontend/views/about_window.py:133 msgid "Presets by" msgstr "Ön Ayarlar" #: gradience/frontend/views/about_window.py:155 msgid "Packages by" msgstr "Paketler" #: gradience/frontend/views/about_window.py:162 msgid "Fixes by" msgstr "Düzeltmeler" #: gradience/frontend/views/about_window.py:172 msgid "Special thanks to" msgstr "Özel teşekkürler" #: gradience/frontend/views/main_window.py:130 msgid "Monet Engine" msgstr "Monet Motoru" #: gradience/frontend/views/main_window.py:133 msgid "" "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an " "image's color." msgstr "" "Monet, görüntü renklerinden Material Design 3 paleti oluşturan bir motordur." #: gradience/frontend/views/main_window.py:147 msgid "Select an Image" msgstr "Resim Seç" #: gradience/frontend/views/main_window.py:150 msgid "Choose a Image File" msgstr "Resim Dosyası Seç" #: gradience/frontend/views/main_window.py:159 msgid "Choose a File" msgstr "Dosya Seç" #: gradience/frontend/views/main_window.py:181 msgid "Monet Palette" msgstr "Monet Paleti" #: gradience/frontend/views/main_window.py:200 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: gradience/frontend/views/main_window.py:203 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: gradience/frontend/views/main_window.py:225 msgid "Failed to generate Monet palette" msgstr "Monet paleti oluşturulamadı" #: gradience/frontend/views/main_window.py:229 msgid "Palette generated" msgstr "Palet oluşturuldu" #: gradience/frontend/views/main_window.py:233 msgid "Select a background first" msgstr "Önce arka plan seçin" #: gradience/frontend/views/main_window.py:257 msgid "Palette Colors" msgstr "Palet Renkleri" #: gradience/frontend/views/main_window.py:260 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "Bazı uygulamalar tarafından kullanılan isimlendirilmiş palet renkleri. " "Varsayılan renkler GNOME İnsan Arayüzü Yönergelerini takip eder." #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92 msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can cause issues." msgstr "" "Eklentiler Gradience'a ek özellikler ekler. Eklentiler Gradience topluluğu " "tarafından sağlanır ve sorun çıkarabilir." #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104 msgid "No Plugins Found." msgstr "Eklenti bulunamadı." #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:116 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:352 msgid "User Presets" msgstr "Kullanıcı Ön Ayarları" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:191 msgid "Add new repository" msgstr "Yeni depo ekle" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:192 msgid "Add a repository to install additional presets." msgstr "Ek ön ayarlar yüklemek için bir depo ekleyin." #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:198 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:199 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:295 msgid "Preset already exists" msgstr "Ön ayar zaten var" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:307 msgid "Preset imported" msgstr "Ön ayar içe aktarıldı" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310 msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi, .json olmalı" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:345 msgid "Built-in Presets" msgstr "Yerleşik Ön Ayarlar" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355 msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets." msgstr "" "Daha çok ön ayar için Github'daki GradienceTeam/Community sayfasına bakın." #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:381 msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab." msgstr "" "Ön ayar bulunamadı! Birini içe aktarmak için içe aktar düğmesini kullanın " "veya Keşfet sekmesinde bir tane arayın." #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:97 msgid "Thanks for updating Gradience!" msgstr "Gradience'ı güncellediğiniz için teşekkürler!" #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "Ön ayar indirilemedi" #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98 msgid "Preset downloaded" msgstr "Ön ayar indirildi" #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Bu seçenek, adw-gtk3 teması tarafından yalnızca kısmen desteklenir." #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Bu seçenek adw-gtk3 teması tarafından desteklenmez." #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:110 msgid "Not a color, see text value" msgstr "Renk değil, metin değerine bakın" #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85 msgid "Unable to remove" msgstr "Kaldırılamadı" #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86 msgid "This is a system plugin, and cannot be removed." msgstr "Bu bir sistem eklentisidir ve kaldırılamaz." #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:87 #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:104 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Favorilerden Kaldır" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:90 #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:100 msgid "Add to Favorites" msgstr "Favorilere Ekle" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:166 msgid "Preset removed" msgstr "Ön ayar kaldırıldı" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:167 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:182 msgid "Pending Deletion" msgstr "Silinmeyi Bekliyor" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:196 msgid "Unable to delete preset" msgstr "Ön ayar silinemedi" #: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60 msgid "Repository removed" msgstr "Depo kaldırıldı" #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Arkaplan Resmi" #~ msgid "Tone" #~ msgstr "Ton" #~ msgid "Adwaita Demo" #~ msgstr "Adwaita Demo" #~ msgid "GTK 4 Demo" #~ msgstr "GTK 4 Demo" #~ msgid "GTK 4 Widget Factory" #~ msgstr "GTK 4 Widget Fabrikası" #~ msgid "Failed to save override" #~ msgstr "Üzerine yazma kaydedilemedi" #~ msgid "Unexpected file error occurred" #~ msgstr "Beklenmeyen dosya hatası oluştu" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Kaydet" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Theme Preview button enabled back
  • \n" #~ "
  • The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of " #~ "the switch
  • \n" #~ "
  • Details tab in About dialog has been improved
  • \n" #~ "
  • The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for " #~ "logout, but does not provide a button to logout
  • \n" #~ "
  • Updated translations
  • \n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Tema Önizleme düğmesi yeniden etkinleştirildi
  • \n" #~ "
  • Firefox GNOME tema eklentisi ayarları düğmesi anahtarın sağına " #~ "taşındı
  • \n" #~ "
  • Hakkında iletişim kutusundaki Ayrıntılar sekmesi iyileştirildi
  • \n" #~ "
  • \"Oturumu kapat\" iletişim kutusu mantığı değiştirildi, artık " #~ "yalnızca oturumu kapatmayı soruyor, ancak oturumu kapatmak için bir düğme " #~ "sağlamıyor
  • \n" #~ "
  • Çeviriler güncellendi
  • \n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-" #~ "gtk3 theme.\n" #~ "The main features of Gradience include the following:\n" #~ "\n" #~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n" #~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n" #~ "🎁️ Usage of other users presets\n" #~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n" #~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gradience, Libadwaita uygulamalarını ve adw-gtk3 temasını özelleştirmek " #~ "için bir araçtır.\n" #~ "Gradience'ın ana özellikleri aşağıdakileri içerir:\n" #~ "\n" #~ "🎨️ Adwaita temasının herhangi bir rengini değiştirme\n" #~ "🖼️ Duvar kağıdından Material 3 renk şemasını uygulama\n" #~ "🎁️ Diğer kullanıcıların ön ayarlarının kullanımı\n" #~ "⚙️ CSS ile gelişmiş seçenekleri değiştirme\n" #~ "🧩️ Eklentileri kullanarak işlevselliği genişletme\n" #~ msgid "Failed to generate preset from Monet palette" #~ msgstr "Monet paletinden ön ayar oluşturulamadı" #~ msgid "Unsupported background type" #~ msgstr "Desteklenmeyen arka plan türü" #~ msgid "" #~ "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." #~ msgstr "" #~ "GradienceTeam/" #~ "Community içinde arama yapmak için kelime girin." #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Oturumu kapat" #~ msgid "" #~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, " #~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an " #~ "“Official” repository and a “Curated” repositories." #~ msgstr "" #~ "Bu sürümde, eklenti desteği, eklenti deposu, rozetler ve hızlı bir ön " #~ "ayar değiştirici ekledik. Ayrıca ön ayar deposunu \"Resmi\" depo ve " #~ "\"Seçilmiş\" depo olarak ikiye ayırdık." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Added ability to star preset to display it in Palette
  • \n" #~ "
  • Updated Firefox GNOME Theme plugin
  • \n" #~ "
  • Welcome screen have been improved
  • \n" #~ "
  • Margins in color info popovers are fixed
  • \n" #~ "
  • Added filter to search presets by repo
  • \n" #~ "
  • Added \"No Preferences\" window
  • \n" #~ "
  • Preset Manager window size have changed
  • \n" #~ "
  • \"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset " #~ "Manager
  • \n" #~ "
  • All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides
  • \n" #~ "
  • Switch from aiohttp to Libsoup3
  • \n" #~ "
  • Migrate to GNOME SDK 43
  • \n" #~ "
  • All contributors have been added to \"About\" window
  • \n" #~ "
  • Added \"Log Out\" dialog after preset apply
  • \n" #~ "
  • Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics\n" #~ "
  • Flatpak theme override now fixed
  • \n" #~ "
  • New and updated translations
  • \n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Palette görüntülemek için ön ayara yıldız ekleme özelliği eklendi\n" #~ "
  • Güncellenmiş Firefox GNOME Tema eklentisi
  • \n" #~ "
  • Hoş geldiniz ekranı geliştirildi
  • \n" #~ "
  • Renk bilgisi açılır pencerelerindeki kenar boşlukları düzeltildi\n" #~ "
  • Ön ayarları repoya göre aramak için filtre eklendi
  • \n" #~ "
  • \"Tercih Yok\" penceresi eklendi
  • \n" #~ "
  • Preset Manager pencere boyutu değişti
  • \n" #~ "
  • \"Çevrimdışı\" ve \"Hiçbir Şey Bulunamadı\" sayfaları Ön Ayar " #~ "Yöneticisine eklendi
  • \n" #~ "
  • Tüm metinler GNOME Yazım Kılavuzlarına uygun olarak yeniden " #~ "yazılmıştır
  • \n" #~ "
  • Aiohttp'den Libsoup3'e geçiş
  • \n" #~ "
  • GNOME SDK 43'e geçiş yapın
  • \n" #~ "
  • Tüm katkıda bulunanlar \"Hakkında\" penceresine eklendi
  • \n" #~ "
  • Ön ayar uygulandıktan sonra \"Oturumu Kapat\" iletişim kutusu " #~ "eklendi
  • \n" #~ "
  • Bazı sembolikler değişti, gereksiz kodlanmış sembolikler kaldırıldı\n" #~ "
  • Flatpak temasının geçersiz kılınması artık düzeltildi
  • \n" #~ "
  • Yeni ve güncellenmiş çeviriler
  • \n" #~ "
\n" #~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease." #~ msgstr "Adwaita'nın görünümünü kolaylıkla değiştirin." #~ msgid "With Gradience you can:" #~ msgstr "Gradience ile şunları yapabilirsiniz:" #~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita." #~ msgstr "" #~ "Bu uygulama Python ile yazılmış olup GTK 4 ve Libadwaita kullanmaktadır." #~ msgid "colors purple" #~ msgstr "renkler mor" #~ msgid "monet purple" #~ msgstr "monet mor" #~ msgid "advanced purple" #~ msgstr "gelişmiş mor" #~ msgid "Preset reseted" #~ msgstr "Ön ayar yeniden ayarlandı" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Add AdwViewSwitcher in the header bar.
  • \n" #~ "
  • Move CSS to the \"Advanced\" tab
  • \n" #~ "
  • Move the rest to the \"colors\" tab
  • \n" #~ "
  • Add Monet tab which generates a theme from a background
  • \n" #~ "
  • Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar
  • \n" #~ "
  • Update about dialog
  • \n" #~ "
  • Change license to GNU GPLv3
  • \n" #~ "
  • Begin plugin support
  • \n" #~ "
  • Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)\n" #~ "
  • Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light " #~ "theme
  • \n" #~ "
  • Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is " #~ "dark.
  • \n" #~ "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" #~ "
  • Added issue template for bug and feature request
  • \n" #~ "
  • `Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The " #~ "development is done on `next` branch
  • \n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • AdwViewSwitcher'ı başlık çubuğuna ekleyin.
  • \n" #~ "
  • CSS'yi \"Gelişmiş\" sekmesine taşıyın
  • \n" #~ "
  • Geri kalanı \"renkler\" sekmesine taşıyın
  • \n" #~ "
  • Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi ekleyin
  • \n" #~ "
  • Üstbilgi çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgesi " #~ "ekleyin
  • \n" #~ "
  • İletişim kutusu hakkında güncelleme
  • \n" #~ "
  • Lisansı GNU GPLv3 olarak değiştirin
  • \n" #~ "
  • Eklenti desteğine başlayın
  • \n" #~ "
  • Ön ayar seçiciyi palet (simge paleti) adı verilen bir açılır menüye " #~ "taşıyın
  • \n" #~ "
  • Temayı yalnızca koyu tema için veya açık tema için uygulama yeteneği " #~ "ekleyin
  • \n" #~ "
  • Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa otomatik olarak Adwaita-" #~ "dark ön ayarını kullanın.
  • \n" #~ "
  • Flatpak CI derlemesi eklendi
  • \n" #~ "
  • Hata ve özellik isteği için sorun şablonu eklendi
  • \n" #~ "
  • `Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunmaktadır. " #~ "Geliştirme `next` dalı üzerinde yapılıyor
  • \n" #~ "
\n" #~ msgid "Share preset" #~ msgstr "Ön ayarı paylaş" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Add AdwViewSwitcher in the header bar.
  • \n" #~ "
  • Move CSS to the \"Advanced\" tab
  • \n" #~ "
  • Move the rest to the \"colors\" tab
  • \n" #~ "
  • Add Monet tab which generates a theme from a " #~ "background
  • \n" #~ "
  • Add disk saved and disk unsaved icon in the header " #~ "bar
  • \n" #~ "
  • Update about dialog
  • \n" #~ "
  • Change license to GNU GPLv3
  • \n" #~ "
  • Begin plugin support
  • \n" #~ "
  • Move preset selector to a drop-down called palette " #~ "(icon palette)
  • \n" #~ "
  • Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or " #~ "oy for light theme
  • \n" #~ "
  • Automaticly use Adwaita-dark preset if the user " #~ "prefered scheme is dark.
  • \n" #~ "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" #~ "
  • Added issue template for bug and feature request \n" #~ "
  • `Main` branch is now protected by GitHub branch " #~ "protection. The development is done on `next` branch
  • \n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi
  • \n" #~ "
  • CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı
  • \n" #~ "
  • Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı
  • \n" #~ "
  • Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi eklendi
  • \n" #~ "
  • Başlık çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgeleri " #~ "eklendi
  • \n" #~ "
  • Hakkında iletişim kutusu güncellendi
  • \n" #~ "
  • Lisans GNU GPLv3 olarak değiştirildi
  • \n" #~ "
  • Eklenti desteği artık kullanılabilir
  • \n" #~ "
  • Ön ayar seçici palet (simge paleti) adı verilen açılır menüye " #~ "taşındı
  • \n" #~ "
  • Temayı yalnızca koyu tema veya açık tema için uygulama yeteneği " #~ "eklendi
  • \n" #~ "
  • Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa kendiliğinden Adwaita-dark " #~ "ön ayarını kullan.
  • \n" #~ "
  • Flatpak CI inşası eklendi
  • \n" #~ "
  • Hata ve özellik isteği için şablon eklendi
  • \n" #~ "
  • `Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunuyor. " #~ "Geliştirme `next` dalı üzerinde yapılmaktadır
  • \n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "colors" #~ msgstr "renkler" #~ msgid "monet" #~ msgstr "monet" #~ msgid "advanced" #~ msgstr "gelişmiş" #~ msgid "A small bug fix release of Gradience." #~ msgstr "Gradience'ın küçük bir hata düzeltme sürümü." #~ msgid "Small improvements to the welcome screen" #~ msgstr "Hoş geldiniz ekranında küçük iyileştirmeler" #~ msgid "Fixing release notes" #~ msgstr "Sürüm notları düzeltildi" #~ msgid "New Release of Gradience." #~ msgstr "Gradience'ın Yeni Sürümü." #~ msgid "Rebrand" #~ msgstr "Yeniden isimlendirildi" #~ msgid "Refactoring meson architecture" #~ msgstr "Meson mimarisini yeniden düzenlendi" #~ msgid "New debug check" #~ msgstr "Yeni hata ayıklama denetimi" #~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2" #~ msgstr "Çalışma zamanını GNOME 42'ye değiştirildi ve adw 1.2 eklendi" #~ msgid "Add more info about monet" #~ msgstr "Monet hakkında daha fazla bilgi eklendi" #~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets" #~ msgstr "" #~ "Diğer kullanıcıların ön ayarlarını indirme seçeneği ile ön ayar " #~ "yöneticisi eklendi" #~ msgid "First release of Gradience." #~ msgstr "Gradience'ın ilk sürümü." #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgstr "AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi" #~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab" #~ msgstr "CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgstr "Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı" #~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background" #~ msgstr "Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi eklendi" #~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar" #~ msgstr "" #~ "Başlık çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgeleri eklendi" #~ msgid "Update about dialog" #~ msgstr "Hakkında açılır penceresi güncellendi" #~ msgid "Change license to GNU GPLv3" #~ msgstr "Lisans GNU GPLv3 olarak değiştirildi" #~ msgid "Begin plugin support" #~ msgstr "Eklenti desteği artık kullanılabilir" #~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)" #~ msgstr "" #~ "Ön ayar seçici palet (simge paleti) adı verilen açılır menüye taşındı" #~ msgid "" #~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme" #~ msgstr "" #~ "Temayı yalnızca koyu tema veya açık tema için uygulama yeteneği eklendi" #~ msgid "" #~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark." #~ msgstr "" #~ "Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa kendiliğinden Adwaita-dark ön " #~ "ayarını kullan." #~ msgid "Added Flatpak CI build" #~ msgstr "Flatpak CI inşası eklendi" #~ msgid "Added issue template for bug and feature request" #~ msgstr "Hata ve özellik isteği için şablon eklendi" #~ msgid "" #~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The " #~ "development is done on `next` branch" #~ msgstr "" #~ "`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunuyor. Geliştirme " #~ "`next` dalı üzerinde yapılmaktadır" #, fuzzy #~ msgid "Select app types you want to affect:" #~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz uygulama türlerini seçin:" #~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" #~ msgstr "Libadwaita ve GTK 4 uygulamaları" #, fuzzy #~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" #~ msgstr "GTK 3 uygulamaları (adw-gtk3 teması gerekli)" #~ msgid "Apply preset" #~ msgstr "Ön ayar uygula" #~ msgid "Download and apply" #~ msgstr "İndir ve uygula" #~ msgid "Download only" #~ msgstr "Sadece indir" #, fuzzy #~ msgid "Enable plugin" #~ msgstr "Eklentiyi etkinleştir" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ayarlar" #~ msgid "Remove plugin" #~ msgstr "Eklenti kaldır" #~ msgid "Edit preset name" #~ msgstr "Ön ayar adını düzenle" #~ msgid "Open in file manager" #~ msgstr "Dosya yöneticisinde aç" #~ msgid "Customize Adwaita with ease" #~ msgstr "Adwaita görünümünü kolaylıkla özelleştir" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features " #~ "like adding custom CSS" #~ msgstr "" #~ "Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, " #~ "listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin" #~ msgid "Configure themes" #~ msgstr "Temaları yapılandır" #, fuzzy #~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications." #~ msgstr "Eski uygulamalar için adw-gtk3 temasını kurun." #~ msgid "adw-gtk3 theme" #~ msgstr "adw-gtk3 teması" #~ msgid "Allow installation" #~ msgstr "Kuruluma İzin Ver" #, fuzzy #~ msgid "Installing themes" #~ msgstr "Temalar kuruluyor" #, fuzzy #~ msgid "Please wait until themes will be installed. " #~ msgstr "Lütfen temalar yüklenene kadar bekleyin. " #, fuzzy #~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online." #~ msgstr "" #~ "Artık kendi ön ayarlarınızı yapabilir veya bazılarını çevrimiçi olarak " #~ "indirebilirsiniz." #, fuzzy #~ msgid "Please Finish the setup first" #~ msgstr "Lütfen önce kurulumu tamamlayın" #~ msgid "Start using Gradience" #~ msgstr "Gradience kullanmaya başla" #~ msgid "Unsaved changes" #~ msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler" #~ msgid "Save changes" #~ msgstr "Değişiklikleri kaydet" #~ msgid "Apply this color scheme?" #~ msgstr "Bu renk şeması uygulansın mı?" #~ msgid "" #~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by " #~ "Gradience community and can make issues." #~ msgstr "" #~ "Eklentiler Gradience'a ek özellikler ekler. Eklentiler Gradience " #~ "topluluğu tarafından sağlanır ve sorun çıkarabilir." #, fuzzy #~ msgid "No plugins found" #~ msgstr "Eklenti bulunamadı" #~ msgid "Builtin Presets" #~ msgstr "Dahili Ön Ayarlar" #~ msgid "" #~ "See GradienceTeam/" #~ "Community on Github for more presets" #~ msgstr "" #~ "Daha çok ön ayar için Github'daki GradienceTeam/Community sayfasına bakın" #~ msgid "" #~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " #~ "Explore tab" #~ msgstr "" #~ "Ön ayar bulunamadı! Birini içe aktarmak için içe aktar düğmesini kullanın " #~ "veya Keşfet sekmesinde bir tane arayın" #~ msgid "Choose a file" #~ msgstr "Dosya Seç" #~ msgid "Save preset as..." #~ msgstr "Ön ayarı farklı kaydet..." #, fuzzy #~ msgid "Installed Presets" #~ msgstr "Ön Ayarları Yönet" #~ msgid "Select color mode you want to affect:" #~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz renk kipini seçin:" #~ msgid "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita" #~ msgid "Adwaita Dark" #~ msgstr "Adwaita Karanlık" #~ msgid "Scheme successfully saved!" #~ msgstr "Şema kaydedildi!" #~ msgid "Reset successfully!" #~ msgstr "Sıfırlandı!" #~ msgid "About Adwaita Manager" #~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Hakkında" #~ msgid "Adwaita Manager Team" #~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Takımı" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "Taylan Tatlı https://github.com/TaylanTatli" #, fuzzy #~ msgid "Rename preset" #~ msgstr "Ön ayarı kaldır" #, fuzzy #~ msgid "Select app types you want to theme:" #~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz uygulama türlerini seçin:" #, fuzzy #~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)" #~ msgstr "GTK 3 uygulamaları (adw-gtk3 teması gerekli)" #, fuzzy #~ msgid "Toggle plugin" #~ msgstr "Eklentiyi etkinleştir" #, fuzzy #~ msgid "No plugins found." #~ msgstr "Eklenti bulunamadı"