# Gradience POT file # Copyright (C) 2022 Gradience Team # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Gradience Team, 2022. # # yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023, 2024. # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. # Daudix UFO , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-12 08:06+0000\n" "Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5 msgid "Gradience" msgstr "Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5 #: data/ui/welcome_window.blp:64 msgid "Change the look of Adwaita, with ease" msgstr "轻松改变 Adwaita 的外观" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6 #: gradience/frontend/views/about_window.py:41 msgid "Gradience Team" msgstr "Gradience 团队" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14 msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "Gradience 是一个用于自定义 Libadwaita 应用和 adw-gtk3 主题的工具。" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15 msgid "The main features of Gradience include the following:" msgstr "Gradience 的主要特点包括:" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17 msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme" msgstr "🎨️ 改变 Adwaita 主题的任何颜色" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18 msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper" msgstr "🖼️ 从壁纸应用 Material 3 配色方案" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19 msgid "🎁️ Usage of other users presets" msgstr "🎁️ 使用其他用户预设" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20 msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS" msgstr "⚙️ 使用 CSS 更改高级选项" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21 msgid "🧩️ Extending functionality using plugins" msgstr "🧩️ 使用插件扩展功能" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27 msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI" msgstr "主界面 \"颜色 \"选项卡的屏幕截图" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32 msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI" msgstr "主界面 “Monet” 选项卡的屏幕截图" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37 msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI" msgstr "主界面 “高级” 选项卡的屏幕截图" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42 msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager" msgstr "预设管理器“已安装”选项卡的屏幕截图" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47 msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgstr "预设管理器的“浏览”选项卡的屏幕截图" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 msgid "Select application types to theme:" msgstr "选择主题的应用类型:" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications" msgstr "Libadwaita 和 GTK 4 应用" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme required)" msgstr "GTK 3 应用(需要 adw-gtk3 主题)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:5 msgid "Made by @GradienceTeam" msgstr "@GradienceTeam 制作" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:12 data/ui/preset_row.blp:50 #: data/ui/window.blp:30 msgid "Apply Preset" msgstr "应用预设" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom Styles" msgstr "自定义样式" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to " "hardcode values like padding and margins, and using custom styles may cause " "unintended breakage." msgstr "更改此设置可能会破坏某些程序。 Libadwaita " "允许应用对填充和边距等值进行硬编码,并且使用自定义样式可能会导致意外损坏。" #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:23 msgid "Download and Apply" msgstr "下载并应用" #: data/ui/explore_preset_row.blp:34 msgid "Download" msgstr "下载" #: data/ui/log_out_dialog.blp:5 msgid "Log out" msgstr "注销" #: data/ui/log_out_dialog.blp:6 msgid "Log out to allow changes to take effect." msgstr "注销以使更改生效。" #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 msgid "Monet Engine" msgstr "Monet 引擎" #: data/ui/monet_theming_group.blp:6 msgid "Generates a Material Design 3 palette by extracting colors of an image." msgstr "通过提取图像的颜色生成 Material Design 3 调色板。" #: data/ui/monet_theming_group.blp:9 msgid "Monet Engine Options" msgstr "Monet 引擎选项" #: data/ui/monet_theming_group.blp:10 msgid "Choose an image and modify generated Monet palette" msgstr "选择一个图像并修改生成 Monet 调色板" #: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:27 #: data/ui/window.blp:29 msgid "Apply" msgstr "应用" #: data/ui/monet_theming_group.blp:17 msgid "Apply a palette" msgstr "应用调色板" #: data/ui/monet_theming_group.blp:23 msgid "Background Image" msgstr "背景图片" #: data/ui/monet_theming_group.blp:33 msgid "Choose a File" msgstr "选择文件" #: data/ui/monet_theming_group.blp:42 msgid "Choose a Image File" msgstr "选择图像文件" #: data/ui/no_plugin_window.blp:5 msgid "Plugin Preferences" msgstr "插件选项" #: data/ui/no_plugin_window.blp:15 msgid "No Preferences" msgstr "没有选项" #: data/ui/no_plugin_window.blp:16 msgid "This plugin has no preferences." msgstr "该插件没有偏好设置。" #: data/ui/option_row.blp:12 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "GTK 3 支持警告" #: data/ui/option_row.blp:21 msgid "Explanation" msgstr "解释" #: data/ui/option_row.blp:45 gradience/frontend/widgets/option_row.py:96 msgid "Show Hex" msgstr "显示十六进制" #: data/ui/plugin_row.blp:10 msgid "Toggle Plugin" msgstr "切换插件" #: data/ui/plugin_row.blp:33 msgid "Remove Plugin" msgstr "删除插件" #: data/ui/preferences_window.blp:5 data/ui/window.blp:128 msgid "Preferences" msgstr "选项" #: data/ui/preferences_window.blp:11 msgid "General" msgstr "常规" #: data/ui/preferences_window.blp:15 msgid "Flatpak Applications" msgstr "Flatpak 应用" #: data/ui/preferences_window.blp:18 msgid "Theme sandboxed GTK 4 apps" msgstr "主题沙盒 GTK 4 应用" #: data/ui/preferences_window.blp:19 msgid "Allow GTK 4 Flatpak apps of current user to access custom themes" msgstr "允许当前用户的 GTK 4 Flatpak 应用访问自定义主题" #: data/ui/preferences_window.blp:28 msgid "Theme sandboxed GTK 4 apps (System)" msgstr "主题沙盒 GTK 4 应用(系统)" #: data/ui/preferences_window.blp:29 msgid "" "Allow GTK 4 Flatpak apps of all users to access custom themes " "(Authentication required)" msgstr "允许所有用户的 GTK 4 Flatpak 应用访问自定义主题(需要身份验证)" #: data/ui/preferences_window.blp:37 msgid "Theme sandboxed GTK 3 apps" msgstr "主题沙盒 GTK 3 应用" #: data/ui/preferences_window.blp:38 msgid "Allow GTK 3 Flatpak apps of current user to access adw-gtk3 theme" msgstr "允许当前用户的 GTK 3 Flatpak 应用访问 adw-gtk3 主题" #: data/ui/preferences_window.blp:47 msgid "Theme sandboxed GTK 3 apps (System)" msgstr "主题沙盒 GTK 3 应用(系统)" #: data/ui/preferences_window.blp:48 msgid "" "Allow GTK 3 Flatpak apps of all users to access adw-gtk3 theme " "(Authentication required)" msgstr "允许所有用户的GTK 3 Flatpak应用访问adw-gtk3主题(需要身份验证)" #: data/ui/preferences_window.blp:58 msgid "Preset Fetching" msgstr "预设抓取" #: data/ui/preferences_window.blp:60 msgid "Use an alternative server for fetching presets" msgstr "使用备用服务器获取预设" #: data/ui/preferences_window.blp:61 msgid "Use JSDelivr instead of directly fetching presets from GitHub" msgstr "使用 JSDelivr 而不是直接从 GitHub 获取预设" #: data/ui/preferences_window.blp:73 msgid "Custom Preset Repositories" msgstr "自定义预设存储库" #: data/ui/preferences_window.blp:76 msgid "Custom repository URL address" msgstr "自定义存储库 URL 地址" #: data/ui/preferences_window.blp:96 msgid "Theming" msgstr "主题" #: data/ui/preferences_window.blp:100 msgid "Theme Engines" msgstr "主题引擎" #: data/ui/preferences_window.blp:101 msgid "" "Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable " "programs/frameworks." msgstr "主题引擎是用于各种可定制程序/框架的内置主题生成器。" #: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5 msgid "Shell Engine" msgstr "Shell 引擎" #: data/ui/preferences_window.blp:105 msgid "Generates GNOME Shell theme based on current preset" msgstr "根据当前预设生成 GNOME Shell 主题" #: data/ui/preferences_window.blp:114 msgid "Generates a Material Design 3 palette by extracting colors of an image" msgstr "通过提取图像的颜色生成 Material Design 3 调色板" #: data/ui/preset_row.blp:65 msgid "Rename Preset" msgstr "删除预设" #: data/ui/preset_row.blp:80 msgid "Description" msgstr "描述" #: data/ui/preset_row.blp:81 msgid "This preset has no description." msgstr "该预设没有说明。" #: data/ui/preset_row.blp:93 msgid "No Badges" msgstr "无徽章" #: data/ui/preset_row.blp:102 msgid "Report an Issue" msgstr "报告问题" #: data/ui/preset_row.blp:109 msgid "Remove preset" msgstr "删除预设" #: data/ui/preset_row.blp:110 data/ui/repo_row.blp:9 msgid "Remove Preset" msgstr "删除预设" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:65 msgid "Presets" msgstr "预设" #: data/ui/presets_manager_window.blp:31 msgid "Import" msgstr "导入" #: data/ui/presets_manager_window.blp:32 msgid "Import Preset File" msgstr "导入预设文件" #: data/ui/presets_manager_window.blp:38 msgid "Delete" msgstr "删除" #: data/ui/presets_manager_window.blp:44 msgid "Report Preset Issue" msgstr "报告预设问题" #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250 msgid "Open in File Manager" msgstr "在文件管理器中打开" #: data/ui/presets_manager_window.blp:73 msgid "Installed" msgstr "已安装" #: data/ui/presets_manager_window.blp:82 msgid "Explore" msgstr "探索" #: data/ui/presets_manager_window.blp:87 msgid "Search for presets" msgstr "搜索预设" #: data/ui/presets_manager_window.blp:88 msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" "输入关键字以在 GradienceTeam/Community 上搜索。" #: data/ui/presets_manager_window.blp:101 msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "例如:\"漂亮的紫色\"" #: data/ui/presets_manager_window.blp:106 msgid "All" msgstr "全部" #: data/ui/presets_manager_window.blp:134 msgid "No Results Found" msgstr "未找到结果" #: data/ui/presets_manager_window.blp:142 msgid "Offline" msgstr "离线" #: data/ui/presets_manager_window.blp:155 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:126 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:394 msgid "Repositories" msgstr "存储库" #: data/ui/presets_manager_window.blp:175 msgid "Import a Preset File (*.json)" msgstr "导入一个预设文件(*.json)" #: data/ui/presets_manager_window.blp:180 msgid "All files" msgstr "所有文件" #: data/ui/presets_manager_window.blp:185 msgid "JSON file (*.json)" msgstr "JSON文件(*.json)" #: data/ui/reset_preset_group.blp:5 msgid "Reset and Restore Theming" msgstr "重置和恢复主题" #: data/ui/reset_preset_group.blp:6 msgid "Reset theming to default or restore previously applied preset." msgstr "将主题重置为默认值或恢复之前应用的预设。" #: data/ui/reset_preset_group.blp:9 msgid "GTK 4/Libadwaita Apps" msgstr "GTK 4/Libadwaita 应用" #: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34 msgid "Restore Previous Preset" msgstr "恢复以前的预设" #: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41 msgid "Reset" msgstr "重置" #: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42 msgid "Reset Applied Preset" msgstr "重置应用的预设" #: data/ui/reset_preset_group.blp:29 msgid "GTK 3 Apps" msgstr "GTK 3 应用" #: data/ui/save_dialog.blp:5 msgid "Save preset as…" msgstr "将预设另存为…" #: data/ui/save_dialog.blp:10 msgid "Preset Name" msgstr "预设名" #: data/ui/share_window.blp:5 msgid "Share Preset" msgstr "分享预设" #: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42 msgid "Previous" msgstr "以前的" #: data/ui/share_window.blp:65 msgid "Share your preset" msgstr "分享您的预设" #: data/ui/share_window.blp:66 msgid "Share your preset with the world!" msgstr "与世界分享您的预设!" #: data/ui/share_window.blp:73 msgid "How it's work?" msgstr "它是如何工作的?" #: data/ui/share_window.blp:74 msgid "" "Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub " "account and fork GradienceTeam/Community. Then, you can upload your preset, " "make a pull request and share it with the world!" msgstr "" "Gradience 使用 GitHub 分享您的预设。您需要创建一个 GitHub 帐户并 fork GradienceTeam/Community。然后,您可以上传您的预设,提出拉取请求并与全世界分享!" #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78 msgid "Warning" msgstr "警告" #: data/ui/share_window.blp:82 msgid "" "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "developers." msgstr "" "更改配色方案会对对比度和可读性产生负面影响。谨慎行事。请不要向应用开发者报告" "与主题相关的问题。" #: data/ui/share_window.blp:86 msgid "I Understand The Consequences" msgstr "我明白后果的严重性" #: data/ui/share_window.blp:97 msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "定制 Adwaita 主题" #: data/ui/share_window.blp:98 msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "使用添加自定义 CSS 等高级功能更改窗口、按钮、列表等的颜色" #: data/ui/share_window.blp:104 msgid "Configure Gradience" msgstr "配置 Gradience" #: data/ui/share_window.blp:105 msgid "" "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "theming." msgstr "为旧版应用安装 adw-gtk3 主题并为主题配置系统。" #: data/ui/share_window.blp:110 msgid "Legacy apps theming" msgstr "旧版应用主题" #: data/ui/share_window.blp:115 msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming" msgstr "为旧版应用主题安装 adw-gtk3 主题" #: data/ui/share_window.blp:120 msgid "System configuration" msgstr "系统配置" #: data/ui/share_window.blp:126 msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgstr "为主题配置系统,启用 Flatpak 主题覆盖" #: data/ui/share_window.blp:136 msgid "Installing Themes" msgstr "正在安装主题" #: data/ui/share_window.blp:137 msgid "Please wait until theme will be installed." msgstr "请等到主题将被安装。" #: data/ui/share_window.blp:143 msgid "Continue" msgstr "继续" #: data/ui/share_window.blp:162 msgid "Done" msgstr "完成" #: data/ui/share_window.blp:163 msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgstr "现在你可以制作自己的预设或在网上下载一些。" #: data/ui/share_window.blp:168 msgid "Please finish the setup first" msgstr "请先完成设置" #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98 msgid "Start Using Gradience" msgstr "开始使用 Gradience" #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113 msgid "Next" msgstr "下一步" #: data/ui/shell_prefs_window.blp:5 msgid "Shell Engine Preferences" msgstr "Shell 引擎选项" #: data/ui/shell_prefs_window.blp:13 msgid "Shell theme colors" msgstr "Shell 主题颜色" #: data/ui/shell_theming_group.blp:6 msgid "" "Generates GNOME Shell theme based on current preset.\n" "WARNING: Extensions that modify the Shell stylesheet may cause issues with " "themes." msgstr "" "根据当前预设生成 GNOME Shell 主题。\n" "警告:修改 Shell 样式表的扩展可能会导致主题出现问题。" #: data/ui/shell_theming_group.blp:20 msgid "Shell Engine Options" msgstr "Shell 引擎选项" #: data/ui/shell_theming_group.blp:21 msgid "Change the generated GNOME Shell theme" msgstr "更改生成的 GNOME Shell 主题" #: data/ui/shell_theming_group.blp:28 msgid "Apply Shell theme" msgstr "应用 Shell 主题" #: data/ui/shell_theming_group.blp:37 msgid "Customize Shell Theme" msgstr "定制 Shell 主题" #: data/ui/shell_theming_group.blp:43 msgid "Open Shell Preferences" msgstr "打开 Shell 选项" #: data/ui/shell_theming_group.blp:49 msgid "Preset Variant" msgstr "预设变体" #: data/ui/shell_theming_group.blp:50 msgid "Select currently applied preset variant" msgstr "选择当前应用的预设变体" #: data/ui/shell_theming_group.blp:62 msgid "Currently unavailable" msgstr "目前不可用" #: data/ui/shell_theming_group.blp:73 msgid "Reset Theme" msgstr "重置主题" #: data/ui/shell_theming_group.blp:74 msgid "Reset applied theme" msgstr "重置应用的主题" #: data/ui/theming_empty_group.blp:5 msgid "No Theme Engines" msgstr "没有主题引擎" #: data/ui/theming_empty_group.blp:6 msgid "" "Theme Engines extend the functionality of Gradience. They can be enabled in " "the Preferences." msgstr "主题引擎扩展了 Gradience 的功能。可以在选项中启用它们。" #: data/ui/theming_empty_group.blp:9 msgid "Open Preferences to manage Theme Engines" msgstr "打开选项以管理主题引擎" #: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15 msgid "Open Preferences" msgstr "打开选项" #: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63 msgid "Welcome to Gradience" msgstr "欢迎来到 Gradience" #: data/ui/welcome_window.blp:70 msgid "What's new in 0.8.0" msgstr "0.8.0 中的新内容" #: data/ui/welcome_window.blp:71 msgid "" "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "Gradience works internally" msgstr "在此版本中,我们添加了 GNOME Shell 主题支持并重新设计了 Gradience " "的内部工作方式" #: data/ui/welcome_window.blp:79 msgid "" "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "developers" msgstr "更改配色方案会对对比度和可读性产生负面影响。谨慎行事。请不要向应用开发者报告" "与主题相关的问题" #: data/ui/welcome_window.blp:83 msgid "Agree and Continue" msgstr "同意并继续" #: data/ui/welcome_window.blp:93 msgid "Customize Adwaita" msgstr "定制 Adwaita" #: data/ui/welcome_window.blp:94 msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom styles" msgstr "使用添加自定义样式等高级功能更改窗口、按钮、列表等的颜色" #: data/ui/window.blp:37 gradience/frontend/main.py:422 msgid "Save Preset" msgstr "保存预设" #: data/ui/window.blp:46 msgid "Show Preview Window" msgstr "显示预览窗口" #: data/ui/window.blp:57 msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" #: data/ui/window.blp:66 msgid "Presets Menu" msgstr "预设菜单" #: data/ui/window.blp:73 msgid "CSS Errors" msgstr "CSS 错误" #: data/ui/window.blp:88 msgid "_Colors" msgstr "颜色 (C)" #: data/ui/window.blp:97 msgid "_Theming" msgstr "主题 (T)" #: data/ui/window.blp:106 msgid "_Advanced" msgstr "高级 (A)" #: data/ui/window.blp:133 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键" #: data/ui/window.blp:138 msgid "About Gradience" msgstr "关于 Gradience" #: data/ui/window.blp:146 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114 msgid "Built-In Presets" msgstr "内置预设" #: data/ui/window.blp:167 msgid "Manage Presets" msgstr "管理预设" #: gradience/backend/flatpak_overrides.py:71 #: gradience/backend/flatpak_overrides.py:93 msgid "Failed to save override" msgstr "无法保存覆盖" #: gradience/backend/flatpak_overrides.py:186 #: gradience/backend/flatpak_overrides.py:228 #: gradience/backend/flatpak_overrides.py:306 #: gradience/backend/flatpak_overrides.py:366 #: gradience/backend/flatpak_overrides.py:448 #: gradience/backend/flatpak_overrides.py:509 msgid "Unexpected file error occurred" msgstr "发生意外的文件错误" #: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62 msgid "_Cancel" msgstr "取消 (C)" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to \n" " {0}. \n" " If that preset already exists, it will be overwritten." msgstr "" "存储预设为 \n" " {0}。 \n" " 如果该预设已存在,它将被覆盖。" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65 msgid "Discard" msgstr "放弃" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:70 msgid "_Save" msgstr "保存 (S)" #: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40 msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})" msgstr "不支持此 Shell 版本 ({get_full_shell_version()})" #: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41 msgid "" "The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please " "upgrade to a newer version of GNOME." msgstr "" "Gradience 不支持您正在使用的命令行管理程序版本。请升级到较新版本的 GNOME。" #: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43 msgid "OK" msgstr "确定" #: gradience/frontend/main.py:203 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 msgid "Failed to load list of presets" msgstr "加载预设列表失败" #: gradience/frontend/main.py:236 msgid "No presets found" msgstr "未找到预设" #: gradience/frontend/main.py:259 msgid "Favorite Presets" msgstr "最喜欢的预设" #: gradience/frontend/main.py:412 msgid "Unsaved Changes" msgstr "未保存更改" #: gradience/frontend/main.py:421 msgid "Save" msgstr "保存" #: gradience/frontend/main.py:511 msgid "Apply This Color Scheme?" msgstr "应用此配色方案?" #: gradience/frontend/main.py:513 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "警告:这些应用类型的任何自定义 CSS 文件都将被不可逆转地覆盖!" #: gradience/frontend/main.py:517 msgid "_Apply" msgstr "应用 (A)" #: gradience/frontend/main.py:543 msgid "You have unsaved changes!" msgstr "您有未保存更改!" #: gradience/frontend/main.py:594 msgid "Preset saved" msgstr "预设已保存" #: gradience/frontend/main.py:611 msgid "Preset has been set. Log out to apply changes." msgstr "预设已设置。 注销以应用更改。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "强调色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, often to indicate that " "a widget is important, interactive, or currently active." msgstr "" "这些颜色用于许多不同的小部件,通常用于指示小部件重要、交互或当前处于活动状" "态。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:94 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:125 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:156 msgid "Standalone Color" msgstr "独立的颜色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:96 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "独立的颜色与背景的颜色相似,但在中性背景之上作为前景色使用时,能提供更好的对" "比度--例如,窗口中的彩色文本。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:105 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:136 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:167 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428 msgid "Background Color" msgstr "背景颜色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:110 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:141 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:172 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433 msgid "Foreground Color" msgstr "前景颜色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55 msgid "Destructive Colors" msgstr "破坏性颜色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57 msgid "" "These colors are used to indicate dangerous actions, such as deleting a file." msgstr "这些颜色用于指示危险操作,例如删除文件。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86 msgid "Success Colors" msgstr "成功的颜色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88 msgid "" "These colors are used across many different widgets, to indicate success or " "a high level." msgstr "这些颜色用于许多不同的小部件,以表示成功或高水平。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:117 msgid "Warning Colors" msgstr "警告颜色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:119 msgid "" "These colors are used across many different widgets, to indicate warning or " "a low level." msgstr "这些颜色用于许多不同的小部件,以指示警告或低级别。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:148 msgid "Error Colors" msgstr "错误颜色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150 msgid "" "These colors are used across many different widgets, to indicate a failure." msgstr "这些颜色被用于许多不同的小工具,如按钮、标签和条目,以表示失败。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:179 msgid "Window Colors" msgstr "窗口颜色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:180 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "这些颜色主要用于窗口。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:196 msgid "View Colors" msgstr "查看颜色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as text views and " "entries." msgstr "这些颜色用于许多不同的小部件,例如文本视图和条目。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:216 msgid "Header Bar Colors" msgstr "标题栏颜色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "这些颜色用于标题栏,以及要在视觉上与之相连的部件,如搜索栏或标签栏。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:235 msgid "Border Color" msgstr "边框颜色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "边框颜色的默认值与前景颜色相同,但不随其变化。如果一个浅色窗口有一个浅色文本" "的深色标题栏,这可能很有用;在这种情况下,保持边框的深色可能是可取的。这个变" "量只用于垂直边框--例如,在一个分割的标题栏布局中,两个标题栏之间的分隔符。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 msgid "Backdrop Color" msgstr "背景颜色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "当窗口未聚焦时,将使用背景色代替背景色。默认情况下,它是窗口背景色的别名,并" "随之更改。更改此变量时,请确保将其设置为与标题栏背景颜色匹配的值。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455 msgid "Shade Color" msgstr "阴影颜色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "阴影色用于为标题栏和类似的部件提供一个深色边界,将它们与主窗口分开。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 msgid "Sidebar Colors" msgstr "侧边栏颜色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277 msgid "" "These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right " "sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and " "AdwOverlaySplitView when they are not collapsed." msgstr "" "这些颜色用于侧边栏,通常连接到窗口的左侧或右侧。 当它们未折叠时,它们被" "AdwNavigationSplitView 和AdwOverlaySplitView 使用。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 msgid "Secondary Sidebar Colors" msgstr "次级侧边栏颜色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321 msgid "" "These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via " "nesting two split views within one another." msgstr "这些颜色用于三层布局中的中间窗格,通过将两个拆分视图彼此嵌套创建。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362 msgid "Card Colors" msgstr "卡片颜色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "这些颜色用于卡片和盒装清单。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "阴影色用于卡片与窗口背景分离的阴影,也用于卡片中的行隔断。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389 msgid "Thumbnail Colors" msgstr "缩略图颜色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390 msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgstr "这些颜色用于选项卡概述缩略图。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406 msgid "Dialog Colors" msgstr "对话框颜色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "这些颜色用于消息对话。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423 msgid "Popover Colors" msgstr "弹出窗口的颜色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "这些颜色用于弹出框。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440 msgid "" "The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as " "well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet " "and AdwFlap." msgstr "" "阴影颜色用于弹出弹出式滚动样式,以及在AdwnavigationView," "Adwoverlaysplitview,Adwleaflet 和Adwflap 中的过渡。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450 msgid "Miscellaneous Colors" msgstr "杂色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "不适合任何特定群体的颜色。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "阴影色用于内嵌式标签栏,以及小册子和封套中的过渡,还有信息栏的边框。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "滚动条轮廓颜色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "滚动条的轮廓颜色被滚动条使用,以确保无论内容的颜色如何,覆盖的滚动条都是可见" "的。" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477 msgid "Blue" msgstr "蓝色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478 msgid "Green" msgstr "绿色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479 msgid "Yellow" msgstr "黄色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480 msgid "Orange" msgstr "橙色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481 msgid "Red" msgstr "红色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482 msgid "Purple" msgstr "紫色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483 msgid "Brown" msgstr "棕色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 msgid "Light" msgstr "亮色" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 msgid "Dark" msgstr "深色" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24 msgid "Base Background Color" msgstr "基础背景色" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29 msgid "Base Foreground Color" msgstr "前景颜色" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34 msgid "Overview Background Color" msgstr "概述背景颜色" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39 msgid "Accent Background Color" msgstr "重点背景颜色" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44 msgid "Accent Foreground Color" msgstr "重点前景色" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61 msgid "OSD Foreground Color" msgstr "OSD 前景颜色" #: gradience/frontend/views/about_window.py:27 msgid "translator-credits" msgstr "翻译人员" #: gradience/frontend/views/about_window.py:56 msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team" msgstr "版权所有 © 2022-2023 Gradience Team" #: gradience/frontend/views/about_window.py:63 msgid "Plugins by" msgstr "插件作者" #: gradience/frontend/views/about_window.py:65 msgid "" "Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/" "contributors" msgstr "" "GitHub 上的贡献者 https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/" "contributors" #: gradience/frontend/views/about_window.py:69 msgid "Presets by" msgstr "预设作者" #: gradience/frontend/views/about_window.py:71 msgid "" "Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/" "contributors" msgstr "" "GitHub 上的贡献者 https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/" "contributors" #: gradience/frontend/views/main_window.py:204 msgid "Palette Colors" msgstr "调色板颜色" #: gradience/frontend/views/main_window.py:207 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "一些应用所使用的命名调色板颜色。默认颜色遵循GNOME 人机界面指南。" #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89 msgid "Plugins" msgstr "插件" #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92 msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can cause issues." msgstr "" "插件为 Gradience 添加了额外的功能,插件是由 Gradience 社区制作的,可能会出现" "问题。" #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104 msgid "No Plugins Found." msgstr "未找到插件。" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:119 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355 msgid "User Presets" msgstr "用户预设" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:194 msgid "Add new repository" msgstr "添加新存储库" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195 msgid "Add a repository to install additional presets." msgstr "添加存储库以安装其他预设。" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:202 msgid "Add" msgstr "添加" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:298 msgid "Preset already exists" msgstr "预设已存在" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310 msgid "Preset imported" msgstr "预设已导入" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:313 msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "不支持的文件格式,必须为 .json" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:348 msgid "Built-in Presets" msgstr "内置预设" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:358 msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets." msgstr "" "参见Github上的GradienceTeam/Community 以获得更多的预设。" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384 msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab." msgstr "未找到预设!使用导入按钮导入一个或在“浏览”选项卡上搜索一个。" #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79 msgid "Thanks for updating Gradience!" msgstr "谢谢你更新 Gradience!" #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "无法下载预设" #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98 msgid "Preset downloaded" msgstr "预设已下载" #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:65 msgid "Palette" msgstr "调色板" #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:91 msgid "Style" msgstr "样式" #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:94 msgid "Auto" msgstr "自动" #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:131 msgid "Failed to generate Monet palette" msgstr "无法生成 Monet 调色板" #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:136 msgid "Palette generated" msgstr "产生的调色板" #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141 msgid "Select an image first" msgstr "先选择一张图片" #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52 msgid "This option is only partially supported by adw-gtk3." msgstr "adw-gtk3 仅部分支持此选项。" #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57 msgid "This option is not supported by adw-gtk3." msgstr "adw-gtk3 不支持此选项。" #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:96 msgid "Show Color" msgstr "显示颜色" #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:118 msgid "Not a color, see text value" msgstr "不是颜色,见文本值" #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85 msgid "Unable to remove" msgstr "无法删除" #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86 msgid "This is a system plugin, and cannot be removed." msgstr "这是一个系统插件,不能删除。" #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88 msgid "Close" msgstr "关闭" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:85 #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:144 msgid "Remove from Favorites" msgstr "从收藏夹中删除" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:88 #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:140 msgid "Add to Favorites" msgstr "添加到收藏夹" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:160 msgid "Preset removed" msgstr "预设已删除" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161 msgid "Undo" msgstr "撤消" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:176 msgid "Pending Deletion" msgstr "待删除" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:190 msgid "Unable to delete preset" msgstr "无法删除预设" #: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60 msgid "Repository removed" msgstr "存储库已删除" #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55 msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgstr "无法恢复 GTK 4 备份" #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59 msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes." msgstr "GTK 4预设已恢复。 注销以应用更改。" #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98 msgid "Unable to delete current preset" msgstr "无法删除当前预设" #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73 msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes." msgstr "GTK 4主题已重置。 注销以应用更改。" #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84 msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgstr "无法恢复 GTK 3 备份" #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88 msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes." msgstr "GTK 3预设已恢复。 注销以应用更改。" #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102 msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes." msgstr "GTK 3主题已重置。 注销以应用更改。" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgstr "加载可变颜色时发生意外错误。" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118 msgid "GNOME Shell Missing" msgstr "GNOME Shell 缺失" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119 msgid "" "Shell Engine is designed to work only on systems running GNOME. You can " "still generate themes on other desktop environments, but it won't have any " "affect on them." msgstr "" "Shell 引擎被设计为只在运行 GNOME 的系统上工作。你仍然可以在其他桌面环境上生成" "主题,但它不会对它们产生任何影响。" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121 msgid "Disable Engine" msgstr "禁用引擎" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 msgid "Continue Anyway" msgstr "仍然继续" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129 msgid "User Themes Extension Missing" msgstr "缺少用户主题扩展" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130 msgid "" "Gradience requires the User Themes extension installed to apply the Shell " "theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it " "without this extension." msgstr "" "Gradience 需要安装用户主题扩展来应用Shell主题。你仍然可以生成一个主题,但如果" "没有这个扩展,你将无法应用它。" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132 msgid "Install Extension" msgstr "安装扩展" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140 msgid "User Themes Extension Disabled" msgstr "用户主题扩展已禁用" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141 msgid "" "The User Themes extension is currently disabled on your system. Please " "enable it to apply the theme." msgstr "用户主题扩展当前在您的系统上处于禁用状态。请启用它以应用主题。" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181 msgid "An error occurred while generating a Shell theme." msgstr "生成 Shell 主题时出错。" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188 msgid "Shell theme applied successfully." msgstr "成功应用 Shell 主题。" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222 msgid "Failed to load extension's install link." msgstr "无法加载扩展程序的安装链接。" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241 msgid "Shell theme successfully reset." msgstr "Shell 主题成功重置。" #~ msgid "AdwCustomizer" #~ msgstr "AdwCustomizer" #~ msgid "Adwaita Manager" #~ msgstr "Adwaita 管理员" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" #~ msgid "Customization" #~ msgstr "定制" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "General" #~ msgstr "常规" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show Shortcuts" #~ msgstr "显示快捷方式" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show Apply Dialog" #~ msgstr "显示应用对话框" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Manage Presets" #~ msgstr "管理预设" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Save Preset" #~ msgstr "保存预设" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Go to the Colors Section" #~ msgstr "转到颜色部分" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Go to the Theming Section" #~ msgstr "转到主题部分" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Go to the Advanced Section" #~ msgstr "转到高级部分" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "选项" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "退出" #~ msgid "Monet Engine generates a Material You color palette from an image." #~ msgstr "Monet 引擎从图像生成 Material You 调色板。" #~ msgid "Select an Image" #~ msgstr "选择图像" #~ msgid "Allow GTK 4 Theming" #~ msgstr "允许 GTK 4 主题" #~ msgid "Allow GTK 4 Theming (System)" #~ msgstr "允许 GTK 4 主题(系统)" #~ msgid "" #~ "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak apps to " #~ "access custom themes. (Requires root access)" #~ msgstr "" #~ "覆盖所有用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 4 Flatpak 应用程序访问自定义主" #~ "题。 (需要root权限)" #~ msgid "Allow GTK 3 Theming" #~ msgstr "允许 GTK 3 主题" #~ msgid "Allow GTK 3 Theming (System)" #~ msgstr "允许 GTK 3 主题(系统)" #~ msgid "" #~ "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak apps to " #~ "access adw-gtk3 theme. (Requires root access)" #~ msgstr "" #~ "覆盖所有用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 3 Flatpak 应用程序访问 adw-gtk3 主" #~ "题。 (需要root权限)" #~ msgid "Reset a currently applied preset or restore the previous one." #~ msgstr "重置当前应用的预设或恢复上一个预设。" #~ msgid "Custom Shell Colors" #~ msgstr "自定义 Shell 颜色" #~ msgid "" #~ "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " #~ "like adding custom CSS." #~ msgstr "使用添加自定义 CSS 等高级功能更改窗口、按钮、列表等的颜色。" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "主题" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "保存更改" #~ msgid "" #~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " #~ "like adding custom CSS." #~ msgstr "更改窗口、按钮、列表等的颜色;具有添加自定义 CSS 等高级功能。" #~ msgid "Legacy Apps Theming" #~ msgstr "旧版应用程序主题" #~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming" #~ msgstr "为旧版应用程序主题安装 adw-gtk3 主题" #~ msgid "System Configuration" #~ msgstr "系统配置" #~ msgid "Installing adw-gtk3" #~ msgstr "安装 adw-gtk3" #~ msgid "Preset set successfully" #~ msgstr "预设设置成功" #~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgstr "切换文本值" #~ msgid "" #~ "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from " #~ "extracting image's colors." #~ msgstr "Monet 是一种引擎可通过提取图像的颜色生成 Material Design 3 调色板。" #~ msgid "For the changes to take full effect, you need to log out." #~ msgstr "要使更改完全生效,您需要注销。" #~ msgid "" #~ "This section allows you to customize colors that will be used in the " #~ "Shell theme." #~ msgstr "此部分允许您自定义将在 Shell 主题中使用的颜色。" #~ msgid "Select which preset variant you have currently applied" #~ msgstr "选择你目前应用的预设变体" #~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming" #~ msgstr "允许 GTK 4 Flatpak 应用程序主题化" #~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications" #~ msgstr "GTK 3 Flatpak 应用程序" #~ msgid "" #~ "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get " #~ "custom presets working in GTK 3 Flatpak applications." #~ msgstr "" #~ "请记住安装 adw-gtk3 主题(作为 Flatpak 包),以便在 GTK 3 Flatpak 应用程序" #~ "中使用自定义预设。" #~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)" #~ msgstr "GTK 3 Flatpak 应用程序(系统)" #~ msgid "" #~ "In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with " #~ "presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, " #~ "and more." #~ msgstr "" #~ "在此版本中,我们修复了 Firefox GNOME 主题插件、预设总是以相同名称保存的问" #~ "题,以及一些 UX 优化等。" #~ msgid "_Monet" #~ msgstr "Monet (M)" #~ msgid "Restore Applied Color Scheme" #~ msgstr "恢复应用的配色方案" #~ msgid "Restore applied color scheme?" #~ msgstr "恢复应用的配色方案?" #~ msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." #~ msgstr "确保你将当前的设置保存为预设。" #~ msgid "_Restore" #~ msgstr "恢复 (R)" #~ msgid "Select a background first" #~ msgstr "先选择背景" #~ msgid "More Options" #~ msgstr "更多选项" #~ msgid "Packages by" #~ msgstr "包作者" #~ msgid "Fixes by" #~ msgstr "修复者" #~ msgid "Special thanks to" #~ msgstr "特别感谢" #~ msgid "Tone" #~ msgstr "音色" #~ msgid "Preview Theme in…" #~ msgstr "预览主题在…" #~ msgid "Adwaita Demo" #~ msgstr "Adwaita 演示" #~ msgid "GTK 4 Demo" #~ msgstr "GTK 4 演示" #~ msgid "GTK 4 Widget Factory" #~ msgstr "GTK 4 小工具工厂" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-" #~ "gtk3 theme.\n" #~ "The main features of Gradience include the following:\n" #~ "\n" #~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n" #~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n" #~ "🎁️ Usage of other users presets\n" #~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n" #~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gradience 是一个用于自定义 Libadwaita 应用程序和 adw-gtk3 主题的工具。\n" #~ "Gradience 的主要特点包括:\n" #~ "\n" #~ "🎨️ 改变 Adwaita 主题的任何颜色\n" #~ "🖼️ - 从壁纸上应用材料 3 种配色方案\n" #~ "🎁️使用其他用户预设\n" #~ "⚙️ 使用 CSS 更改高级选项\n" #~ "🧩️ 使用插件扩展功能\n" #~ msgid "Failed to generate preset from Monet palette" #~ msgstr "无法从 Monet 调色板生成预设" #~ msgid "Unsupported background type" #~ msgstr "不支持的背景类型" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." #~ msgstr "" #~ "输入关键字以在 GradienceTeam/Community 上搜索。" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "注销" #~ msgid "" #~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, " #~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an " #~ "“Official” repository and a “Curated” repositories." #~ msgstr "" #~ "在此版本中,我们添加了插件支持、插件存储库、徽章和快速预设切换器。我们还将" #~ "预设存储库拆分为“官方”存储库和“策划”存储库。" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease." #~ msgstr "轻松改变 Adwaita 的外观。" #~ msgid "With Gradience you can:" #~ msgstr "使用 Gradience 您可以:" #~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita." #~ msgstr "这个应用程序是用 Python 编写的,使用 GTK 4 和 Libadwaita。" #~ msgid "colors purple" #~ msgstr "颜色 紫色" #~ msgid "monet purple" #~ msgstr "monet 紫" #~ msgid "advanced purple" #~ msgstr "高级 紫" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "Share preset" #~ msgstr "分享预设" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-" #~ "gtk3 theme.\n" #~ "With Gradience you can:\n" #~ "\n" #~ "- Change any color of Adwaita theme\n" #~ "- Apply Material 3 colors from wallaper\n" #~ "- Use other users presets\n" #~ "- Change advanced options with CSS\n" #~ "- Extend functionality using plugins\n" #~ "\n" #~ "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gradience 是用于自定义 Libadwaita 应用程序和 adw-gtk3 主题的工具。\n" #~ "使用Gradience 您可以:\n" #~ "\n" #~ "- 更改 Adwaita 主题的任何颜色\n" #~ "- 从壁纸上涂抹材料 3 种颜色\n" #~ "- 使用其他用户预设\n" #~ "- 使用 CSS 更改高级选项\n" #~ "- 使用插件扩展功能\n" #~ "\n" #~ "这个程序是用Python编写的,并使用GTK 4 和 Libadwaita。\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgid "colors" #~ msgstr "颜色" #~ msgid "monet" #~ msgstr "monet" #~ msgid "advanced" #~ msgstr "高级" #~ msgid "A small bug fix release of Gradience." #~ msgstr "Gradience 的一个小错误修复版本。" #~ msgid "Small improvements to the welcome screen" #~ msgstr "欢迎屏幕的小改进" #~ msgid "Fixing release notes" #~ msgstr "修复发行说明" #~ msgid "New Release of Gradience." #~ msgstr "Gradience 的新版本。" #~ msgid "Rebrand" #~ msgstr "重新命名" #~ msgid "Refactoring meson architecture" #~ msgstr "重构介子架构" #~ msgid "New debug check" #~ msgstr "新的调试检查" #~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2" #~ msgstr "将运行时切换到 GNOME 42 并添加 adw 1.2" #~ msgid "Add more info about monet" #~ msgstr "添加有关 Monet 的更多信息" #~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets" #~ msgstr "添加预设管理器,并可选择下载其他用户的预设" #~ msgid "First release of Gradience." #~ msgstr "Gradience 的首次发布。" #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgstr "在标题栏中添加 AdwViewSwitcher" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgstr "将其余部分移至“颜色”选项卡" #~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background" #~ msgstr "添加从背景生成主题的 Monet 选项卡" #~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar" #~ msgstr "在标题栏中添加已保存的磁盘和未保存的磁盘图标" #~ msgid "Update about dialog" #~ msgstr "更新“关于”对话框" #~ msgid "Change license to GNU GPLv3" #~ msgstr "将许可证改为 GNU GPLv3" #~ msgid "Begin plugin support" #~ msgstr "开始支持插件" #~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)" #~ msgstr "将预设选择器移到称为调色板的下拉菜单中(图标调色板)" #~ msgid "" #~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme" #~ msgstr "添加仅对深色主题应用主题或为浅色主题应用主题的功能" #~ msgid "" #~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark." #~ msgstr "如果用户首选方案为深色,则自动使用 Adwaita 暗预设。" #~ msgid "Added Flatpak CI build" #~ msgstr "添加了 Flatpak CI 构建" #~ msgid "Added issue template for bug and feature request" #~ msgstr "添加了错误和功能请求的问题模板" #~ msgid "" #~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The " #~ "development is done on `next` branch" #~ msgstr "“主”分支现在受 GitHub 分支保护。开发在“下一个”分支上完成" #, fuzzy #~ msgid "Select app types you want to affect:" #~ msgstr "选择您想要影响的应用类型:" #, fuzzy #~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" #~ msgstr "GTK 3 应用(需要 adw-gtk3 主题)" #~ msgid "Download and apply" #~ msgstr "下载并应用" #~ msgid "Download only" #~ msgstr "仅下载" #, fuzzy #~ msgid "Enable plugin" #~ msgstr "启用插件" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "设置" #~ msgid "Remove plugin" #~ msgstr "删除插件" #~ msgid "Edit preset name" #~ msgstr "编辑预设名" #~ msgid "Open in file manager" #~ msgstr "在文件管理器中打开" #~ msgid "Customize Adwaita with ease" #~ msgstr "轻松定制 Adwaita" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features " #~ "like adding custom CSS" #~ msgstr "使用添加自定义 CSS 等高级功能更改窗口,按钮,列表等的颜色" #~ msgid "Configure themes" #~ msgstr "配置主题" #, fuzzy #~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications." #~ msgstr "为旧版应用程序安装 adw-gtk3 主题。" #~ msgid "adw-gtk3 theme" #~ msgstr "adw-gtk3 主题" #~ msgid "Allow installation" #~ msgstr "允许安装" #, fuzzy #~ msgid "Please wait until themes will be installed. " #~ msgstr "请等待,直到主题将被安装。 " #, fuzzy #~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online." #~ msgstr "现在你可以制作自己的预设,或在网上下载一些。" #, fuzzy #~ msgid "Please Finish the setup first" #~ msgstr "请先完成设置" #~ msgid "Start using Gradience" #~ msgstr "开始使用 Gradience" #~ msgid "Unsaved changes" #~ msgstr "未保存的更改" #~ msgid "Save changes" #~ msgstr "保存更改" #~ msgid "Apply this color scheme?" #~ msgstr "应用此配色方案?" #~ msgid "" #~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by " #~ "Gradience community and can make issues." #~ msgstr "" #~ "插件为 Gradience 添加了额外的功能,插件是由 Gradience 社区制作的,可能会出" #~ "现问题。" #, fuzzy #~ msgid "No plugins found" #~ msgstr "未找到插件" #~ msgid "Builtin Presets" #~ msgstr "内置预设" #~ msgid "" #~ "See GradienceTeam/" #~ "Community on Github for more presets" #~ msgstr "" #~ "参见Github上的GradienceTeam/Community 以获得更多的预设" #~ msgid "" #~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " #~ "Explore tab" #~ msgstr "未找到预设!使用导入按钮导入一个或在“浏览”选项卡上搜索一个" #~ msgid "Choose a file" #~ msgstr "选择文件" #~ msgid "Save preset as..." #~ msgstr "将预设另存为..." #, fuzzy #~ msgid "Installed Presets" #~ msgstr "管理预设" #~ msgid "Select color mode you want to affect:" #~ msgstr "选择要影响的颜色模式:" #~ msgid "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita" #~ msgid "Reset successfully!" #~ msgstr "重置成功!" #, fuzzy #~ msgid "Rename preset" #~ msgstr "删除预设" #, fuzzy #~ msgid "Select app types you want to theme:" #~ msgstr "选择您想要影响的应用类型:" #, fuzzy #~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)" #~ msgstr "GTK 3 应用(需要 adw-gtk3 主题)" #, fuzzy #~ msgid "Toggle plugin" #~ msgstr "启用插件" #, fuzzy #~ msgid "No plugins found." #~ msgstr "未找到插件"