# Adwaita Manager POT file # Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team # This file is distributed under the MIT/X11 license. # Adwaita Manager Team, 2022. # # Translators: # Renato Corrêa, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-09 22:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-25 14:48+0000\n" "Last-Translator: Renato Corrêa, 2022\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/adwcustomizerteam/teams/147445/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.desktop.in:3 #: src/ui/window.blp:5 src/main.py:332 msgid "Adwaita Manager" msgstr "Adwaita Manager" #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:7 msgid "Change the look of Adwaita, with ease" msgstr "Modifique a aparência do Adwaita, com facilidade" #: src/ui/app_type_dialog.blp:10 msgid "Select app types you want to affect:" msgstr "Seleicione os tipos de aplicativos que você quer alterar:" #: src/ui/app_type_dialog.blp:13 msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" msgstr "Libadwaita e aplicativos GTK 4" #: src/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" msgstr "Aplicativos GTK 3 (requer o tema adw-gtk3)" #: src/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS modificado" #: src/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made" " so that applications could hardcode values like paddings and margins (like " "in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only " "GTK 4 CSS will be previewed here." msgstr "" "Alterar is pode quebrar alguns programas. Lembre-se que o Adwaita foi feito " "para que os aplicativos pudessem forçar valores como espaçamento e margens " "(como no campo de código do CSS modificado, que utiliza espaçamento de " "12px). Apenas o CSS do GTK 4 será pré-visualizado aqui." #: src/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: src/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: src/ui/option.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "Aviso de Suporte GTK 3" #: src/ui/option.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Explicação" #: src/ui/option.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Alterar o texto" #: src/ui/window.blp:13 src/main.py:245 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/ui/window.blp:20 msgid "Save Preset" msgstr "Salvar configurações" #: src/ui/window.blp:36 msgid "Presets" msgstr "Configurações salvas" #: src/ui/window.blp:58 msgid "Built-in Presets" msgstr "Configurações pré-definidas" #: src/ui/window.blp:73 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Redefinir o esquema de cores aplicado" #: src/ui/window.blp:74 msgid "About Adwaita Manager" msgstr "Sobre o Adwaita Manager" #: src/app_type_dialog.py:43 src/main.py:264 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/main.py:123 msgid "Failed to load preset" msgstr "Falha ao carregar a configuração" #: src/main.py:139 msgid "Open in File Manager" msgstr "Abrir no gestor de arquivos" #: src/main.py:142 msgid "User Defined Presets" msgstr "Configurações definidas pelo usuário" #: src/main.py:203 msgid "Unsaved changes" msgstr "Modificações não salvas" #: src/main.py:243 msgid "Apply this color scheme?" msgstr "Aplicar este esquema de cores?" #: src/main.py:244 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Aviso: qualquer arquivo de CSS modificado para estes tipos de aplicativos " "serão irreversivelmente substituídos." #: src/main.py:251 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "Redefinir o esquema de cores aplicado?" #: src/main.py:252 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "" "Certifique-se que você salvou as configurações atuais como uma configuração " "predefinida." #: src/main.py:253 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: src/main.py:260 msgid "Save preset as..." msgstr "Salvas configurações como..." #: src/main.py:261 src/main.py:274 src/main.py:277 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "Salvando configurações como {0}. Se esta predefinição já existe, " "será substituída!" #: src/main.py:265 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/main.py:334 msgid "Adwaita Manager Team" msgstr "Equipe Adwaita Manager" #. Translators: This is a place to put your credits (formats: "Name #. https://example.com" or "Name ", no quotes) and is not #. meant to be translated literally. #: src/main.py:338 msgid "translator-credits" msgstr "Renato Corrêa " #: src/option.py:55 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Esta opção é apenas parcialmente suportada pelo tema adw-gtk3." #: src/option.py:58 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Esta opção não é suportada pelo tema adw-gtk3." #: src/option.py:97 msgid "Not a color, see text value" msgstr "Não é uma cor, verifique o campo de texto." #: src/settings_schema.py:5 msgid "Accent Colors" msgstr "Cor de destaque" #: src/settings_schema.py:6 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or" " currently active." msgstr "" "Estas cores são usadas por vários widgets como botões, rótulos e entradas " "para indicar que este widget é importante, interativo ou está ativo." #: src/settings_schema.py:10 src/settings_schema.py:33 #: src/settings_schema.py:56 src/settings_schema.py:79 #: src/settings_schema.py:102 msgid "Standalone Color" msgstr "Cor independente (standalone)" #: src/settings_schema.py:11 src/settings_schema.py:34 #: src/settings_schema.py:57 src/settings_schema.py:80 #: src/settings_schema.py:103 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better" " contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for" " example, colorful text in a window." msgstr "" "As cores independentes (standalone) são similares às cores de fundo, mas " "propiciam um contraste melhor quando utilizadas como cores de primeiro plano" " sobre um plano de fundo, como por exemplo um texto colorido sobre uma " "janela." #: src/settings_schema.py:16 src/settings_schema.py:39 #: src/settings_schema.py:62 src/settings_schema.py:85 #: src/settings_schema.py:108 src/settings_schema.py:125 #: src/settings_schema.py:142 src/settings_schema.py:159 #: src/settings_schema.py:194 src/settings_schema.py:217 #: src/settings_schema.py:234 msgid "Background Color" msgstr "Cor do plano de fundo" #: src/settings_schema.py:21 src/settings_schema.py:44 #: src/settings_schema.py:67 src/settings_schema.py:90 #: src/settings_schema.py:113 src/settings_schema.py:130 #: src/settings_schema.py:147 src/settings_schema.py:164 #: src/settings_schema.py:199 src/settings_schema.py:222 #: src/settings_schema.py:239 msgid "Foreground Color" msgstr "Cor de primeiro plano" #: src/settings_schema.py:28 msgid "Destructive Colors" msgstr "Cores destrutivas" #: src/settings_schema.py:29 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" "Estas cores são usadas por botões para indicar uma ação potencialmente " "perigosa, como deletar um arquivo." #: src/settings_schema.py:51 msgid "Success Colors" msgstr "Cores de sucesso" #: src/settings_schema.py:52 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "Estas cores são utilizadas por vários widgets, como botões, rótulos, " "entradas e barras de progresso para indicar sucesso ou nível alto." #: src/settings_schema.py:74 msgid "Warning Colors" msgstr "Cores de aviso" #: src/settings_schema.py:75 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "Estas cores são utilizadas por vários widgets, como botões, rótulos, " "entradas e barras de progresso para indicar atenção ou um nível baixo." #: src/settings_schema.py:97 msgid "Error Colors" msgstr "Cores de erro" #: src/settings_schema.py:98 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "Estas cores são utilizadas por vários widgets, como botões, rótulos e " "entradas para indicar uma falha." #: src/settings_schema.py:120 msgid "Window Colors" msgstr "Cores da Janela" #: src/settings_schema.py:121 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "Essas cores são usadas essencialmente para as janelas." #: src/settings_schema.py:137 msgid "View Colors" msgstr "Ver as cores" #: src/settings_schema.py:138 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "Essas cores são utilizadas em vários widgets, como visualização de textos e " "entradas." #: src/settings_schema.py:154 msgid "Header Bar Colors" msgstr "Cores da header bar (barra de título)" #: src/settings_schema.py:155 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "Estas cores são utilizadas pelas header bars (barras de títulos) assim como " "os widgets que estão nela, como o campo de busca ou abas." #: src/settings_schema.py:169 msgid "Border Color" msgstr "Cor da borda" #: src/settings_schema.py:170 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar " "layout." msgstr "" "A cor da borda tem, por padrão, o mesmo valor da cor de primeiro plano, mas " "não se altera simultaneamente com aquela. Isto pode ser útil caso uma janela" " clara tenha uma header bar (barra de título) escura, mas com texto claro; " "neste caso é preferível deixar a borda escura. Esta variável é apenas " "utilizada para as bordas verticais como, por exemplo, os separadores entre " "duas header bars no layout de header bar dividida." #: src/settings_schema.py:175 msgid "Backdrop Color" msgstr "Cor de fundo" #: src/settings_schema.py:176 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "A cor de fundo é utilizada no lugar da cor do plano de fundo quando a janela" " não está em foco. Por padrão é uma reprodução da cor do fundo da janela e " "mudará em conjunto com esta. Se alterar esta variável, certifique-se de que " "o valor é o mesmo do plano de fundo da Header Bar." #: src/settings_schema.py:181 src/settings_schema.py:204 #: src/settings_schema.py:251 msgid "Shade Color" msgstr "Cor da sombra" #: src/settings_schema.py:182 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar" " widgets that separates them from the main window." msgstr "" "A cor da sombra é usada para fornecer uma borda escura para as header bars e" " widgets similares que ficam separados da janela principal." #: src/settings_schema.py:189 msgid "Card Colors" msgstr "Cores dos Cards" #: src/settings_schema.py:190 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "Estas cores são utilizadas nos Cards e Listas." #: src/settings_schema.py:205 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "A cor da sombra é usada para separar os Cards do plano de fundo da janela, " "assim como para os divisores de linha dentro dos Cards." #: src/settings_schema.py:212 msgid "Dialog Colors" msgstr "Cores de diálogo" #: src/settings_schema.py:213 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "Estas cores são utilizadas para caixa de diálogos." #: src/settings_schema.py:229 msgid "Popover Colors" msgstr "Cores de menu popover" #: src/settings_schema.py:230 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "Estas cores são utilizadas para os menus popover." #: src/settings_schema.py:246 msgid "Miscalleneous Colors" msgstr "Cores diversas" #: src/settings_schema.py:247 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "Cores que não se encaixam em nenhum grupo em particular." #: src/settings_schema.py:252 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "A cor da sombra é utilizada pelas abas internas, assim como os leaflets, " "flaps e bordas das barras de informações." #: src/settings_schema.py:257 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "Cor de contorno da barra de rolagem" #: src/settings_schema.py:258 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "A cor de contorno é utilizada pelas barras de rolagem para garantir que as " "barras de sobreposição (overlay scrollbar) fiquem visíveis independente da " "cor da superfície." #: src/settings_schema.py:267 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: src/settings_schema.py:272 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/settings_schema.py:277 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: src/settings_schema.py:282 msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: src/settings_schema.py:287 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: src/settings_schema.py:292 msgid "Purple" msgstr "Roxo" #: src/settings_schema.py:297 msgid "Brown" msgstr "Marrom" #: src/settings_schema.py:302 msgid "Light" msgstr "Claro" #: src/settings_schema.py:307 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: src/window.py:70 msgid "Palette Colors" msgstr "Paleta de cores" #: src/window.py:71 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human" " Interface Guidelines." msgstr "" "Nomes de paleta de cores utilizados por alguns aplicativos. As cores padrão " "seguem as Diretrizes " "de Interface Humana do GNOME."