# Gradience POT file # Copyright (C) 2022 Gradience Team # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Gradience Team, 2022. # # yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-04 21:03+0000\n" "Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8 #: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616 msgid "Gradience" msgstr "Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9 msgid "Change the look of Adwaita, with ease." msgstr "轻松改变 Adwaita 的外观。" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618 msgid "Gradience Team" msgstr "Gradience 团队" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20 msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "Gradience 是一个用于自定义Libadwaita应用程序和 adw-gtk3 主题的工具。" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23 msgid "With Gradience you can:" msgstr "使用 Gradience 您可以:" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25 msgid "Change any color of Adwaita theme" msgstr "改变Adwaita主题的任何颜色" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26 msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper" msgstr "从壁纸应用材料 3 种颜色" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27 msgid "Use other users presets" msgstr "使用其他用户预设" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28 msgid "Change advanced options with CSS" msgstr "使用 CSS 更改高级选项" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29 msgid "Extend functionality using plugins" msgstr "使用插件扩展功能" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31 msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita." msgstr "这个应用程序是用 Python 编写的,使用 GTK 4 和 libadwaita。" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36 msgid "colors" msgstr "颜色" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40 msgid "colors purple" msgstr "颜色 紫色" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44 msgid "monet" msgstr "莫奈" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48 msgid "monet purple" msgstr "莫奈紫" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52 msgid "advanced" msgstr "高级" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56 msgid "advanced purple" msgstr "高级紫" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85 msgid "A small bug fix release of Gradience." msgstr "Gradience 的一个小错误修复版本。" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87 msgid "Small improvements to the welcome screen" msgstr "欢迎屏幕的小改进" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88 msgid "Fixing release notes" msgstr "修复发行说明" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94 msgid "New Release of Gradience." msgstr "Gradience 的新版本。" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96 msgid "Rebrand" msgstr "重新命名" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97 msgid "Refactoring meson architecture" msgstr "重构介子架构" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98 msgid "New debug check" msgstr "新的调试检查" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99 msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2" msgstr "将运行时切换到 GNOME 42 并添加 adw 1.2" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100 msgid "Add more info about monet" msgstr "添加有关 Monet 的更多信息" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101 msgid "Add preset manager with option to download other users presets" msgstr "添加预设管理器,并可选择下载其他用户的预设" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107 msgid "First release of Gradience." msgstr "Gradience 的首次发布。" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109 msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" msgstr "在标题栏中添加 AdwViewSwitcher" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110 msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab" msgstr "将 CSS 移动到“高级”选项卡" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111 msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab" msgstr "将其余部分移至“颜色”选项卡" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112 msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background" msgstr "添加从背景生成主题的 Monet 选项卡" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113 msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar" msgstr "在标题栏中添加已保存的磁盘和未保存的磁盘图标" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114 msgid "Update about dialog" msgstr "更新“关于”对话框" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115 msgid "Change license to GNU GPLv3" msgstr "将许可证改为 GNU GPLv3" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116 msgid "Begin plugin support" msgstr "开始支持插件" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117 msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)" msgstr "将预设选择器移到称为调色板的下拉菜单中(图标调色板)" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118 msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme" msgstr "添加仅对深色主题应用主题或为浅色主题应用主题的功能" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119 msgid "" "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark." msgstr "如果用户首选方案为深色,则自动使用 Adwaita 暗预设。" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120 msgid "Added Flatpak CI build" msgstr "添加了 Flatpak CI 构建" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121 msgid "Added issue template for bug and feature request" msgstr "添加了错误和功能请求的问题模板" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122 msgid "" "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development " "is done on `next` branch" msgstr "“主”分支现在受 GitHub 分支保护。开发在“下一个”分支上完成" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 msgid "Select app types you want to affect:" msgstr "选择您想要影响的应用类型:" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" msgstr "Libadwaita 和 GTK 4 应用程序" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" msgstr "GTK 3 应用(需要 adw-gtk3 主题)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15 msgid "Apply preset" msgstr "应用预设" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "自定义 CSS" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only " "GTK 4 CSS will be previewed here." msgstr "" "改变这一点可能会破坏一些程序。请记住,Libadwaita " "是为了让应用程序可以硬编码诸如 paddings 和 margins 的值。这里将只预览GTK " "4的CSS。" #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:9 msgid "Download and apply" msgstr "下载并应用" #: data/ui/explore_preset_row.blp:17 msgid "Download only" msgstr "仅下载" #: data/ui/option.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "GTK 3 支持警告" #: data/ui/option.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "解释" #: data/ui/option.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "切换文本值" #: data/ui/plugin_row.blp:8 msgid "Enable plugin" msgstr "启用插件" #: data/ui/plugin_row.blp:16 msgid "Settings" msgstr "设置" #: data/ui/plugin_row.blp:24 msgid "Remove plugin" msgstr "删除插件" #: data/ui/preset_row.blp:28 msgid "Edit preset name" msgstr "编辑预设名" #: data/ui/preset_row.blp:37 msgid "Remove preset" msgstr "删除预设" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46 #: data/ui/window.blp:47 msgid "Presets" msgstr "预设" #: data/ui/presets_manager_window.blp:23 msgid "Import" msgstr "导入" #: data/ui/presets_manager_window.blp:30 msgid "Delete" msgstr "删除" #: data/ui/presets_manager_window.blp:41 msgid "Open in file manager" msgstr "在文件管理器中打开" #: data/ui/presets_manager_window.blp:59 msgid "Installed" msgstr "已安装" #: data/ui/presets_manager_window.blp:68 msgid "Explore" msgstr "探索" #: data/ui/presets_manager_window.blp:73 msgid "Search for presets" msgstr "搜索预设" #: data/ui/presets_manager_window.blp:74 msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" "输入关键字以在 " "GradienceTeam/Community 上搜索。" #: data/ui/presets_manager_window.blp:84 msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "例如:\"漂亮的紫色\"" #: data/ui/presets_manager_window.blp:109 msgid "No Results Found" msgstr "未找到结果" #: data/ui/presets_manager_window.blp:118 msgid "Offline" msgstr "离线" #: data/ui/welcome.blp:41 msgid "Previous" msgstr "以前的" #: data/ui/welcome.blp:62 msgid "Welcome to Gradience" msgstr "欢迎来到 Gradience" #: data/ui/welcome.blp:63 msgid "Customize Adwaita with ease" msgstr "轻松定制 Adwaita" #: data/ui/welcome.blp:72 msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "定制 Adwaita 主题" #: data/ui/welcome.blp:73 msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "使用添加自定义CSS等高级功能更改窗口,按钮,列表等的颜色" #: data/ui/welcome.blp:79 msgid "Configure themes" msgstr "配置主题" #: data/ui/welcome.blp:80 msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications." msgstr "为旧版应用程序安装 adw-gtk3 主题。" #: data/ui/welcome.blp:85 msgid "adw-gtk3 theme" msgstr "adw-gtk3 主题" #: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99 msgid "Allow installation" msgstr "允许安装" #: data/ui/welcome.blp:94 msgid "System configuration" msgstr "系统配置" #: data/ui/welcome.blp:109 msgid "Installing themes" msgstr "正在安装主题" #: data/ui/welcome.blp:110 msgid "Please wait until themes will be installed. " msgstr "请等待,直到主题将被安装。 " #: data/ui/welcome.blp:116 msgid "Continue" msgstr "继续" #: data/ui/welcome.blp:135 msgid "Done" msgstr "完成" #: data/ui/welcome.blp:136 msgid "Now you can make your own presets, or download some online." msgstr "现在你可以制作自己的预设,或在网上下载一些。" #: data/ui/welcome.blp:141 msgid "Please Finish the setup first" msgstr "请先完成设置" #: data/ui/welcome.blp:149 msgid "Start using Gradience" msgstr "开始使用 Gradience" #: data/ui/welcome.blp:166 msgid "Next" msgstr "下一步" #: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146 msgid "Apply" msgstr "应用" #: data/ui/window.blp:55 msgid "Save Preset" msgstr "保存预设" #: data/ui/window.blp:82 msgid "Colors" msgstr "颜色" #: data/ui/window.blp:91 msgid "Monet" msgstr "莫奈" #: data/ui/window.blp:99 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: data/ui/window.blp:122 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "重置应用的配色方案" #: data/ui/window.blp:126 msgid "About Gradience" msgstr "关于 Gradience" #: data/ui/window.blp:135 msgid "Adwaita Demo" msgstr "Adwaita 演示" #: data/ui/window.blp:139 msgid "GTK4 Demo" msgstr "GTK4 演示" #: data/ui/window.blp:143 msgid "GTK4 Widget Factory" msgstr "GTK4 Widget Factory" #: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81 msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "无法下载预设" #: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86 msgid "Preset downloaded" msgstr "预设已下载" #: src/main.py:329 msgid "Unsaved changes" msgstr "未保存的更改" #: src/main.py:339 msgid "Save changes" msgstr "保存更改" #: src/main.py:403 msgid "Apply this color scheme?" msgstr "应用此配色方案?" #: src/main.py:404 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "警告:这些应用类型的任何自定义CSS文件都将被不可逆转地覆盖!" #: src/main.py:416 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "重置应用的配色方案?" #: src/main.py:417 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "确保你将当前的设置保存为预设。" #: src/main.py:419 msgid "Reset" msgstr "重置" #: src/main.py:429 msgid "Save preset as..." msgstr "将预设另存为..." #: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "存储预设为 {0}.如果该预设已存在,它将被覆盖!" #: src/main.py:444 msgid "Save" msgstr "保存" #: src/main.py:514 msgid "Preset saved" msgstr "预设已保存" #: src/main.py:578 msgid "Preset set sucessfully" msgstr "预设设置成功" #: src/main.py:611 msgid "Preset reseted" msgstr "预设已重置" #: src/main.py:650 msgid "" "\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " " #: src/main.py:668 msgid "" "\n" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme.\n" "With Gradience you can:\n" "\n" "- Change any color of Adwaita theme\n" "- Apply Material 3 colors from wallaper\n" "- Use other users presets\n" "- Change advanced options with CSS\n" "- Extend functionality using plugins\n" "\n" "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n" " " msgstr "" "\n" "Gradience 是用于自定义 Libadwaita 应用程序和 adw-gtk3 主题的工具。\n" "使用Gradience 您可以:\n" "\n" "- 更改Adwaita主题的任何颜色\n" "- 从壁挂器上涂抹材料3种颜色\n" "- 使用其他用户预设\n" "- 使用CSS更改高级选项\n" "- 使用插件扩展功能\n" "\n" "这个程序是用Python编写的,并使用GTK 4 和 libadwaita。\n" " " #: src/option.py:55 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "这个选项只被adw-gtk3主题部分地支持。" #: src/option.py:59 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "adw-gtk3主题不支持这个选项。" #: src/option.py:102 msgid "Not a color, see text value" msgstr "不是颜色,见文本值" #: src/plugins_list.py:59 msgid "Plugins" msgstr "插件" #: src/plugins_list.py:61 msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can make issues." msgstr "插件为 Gradience 添加了额外的功能,插件是由 Gradience " "社区制作的,可能会出现问题。" #: src/plugins_list.py:69 msgid "No plugins found" msgstr "未找到插件" #: src/preset_row.py:117 msgid "Preset renamed" msgstr "预设重命名" #: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214 msgid "Builtin Presets" msgstr "内置预设" #: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221 msgid "User Presets" msgstr "用户预设" #: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124 msgid "Preset removed" msgstr "预设已删除" #: src/presets_manager_window.py:77 msgid "Undo" msgstr "撤消" #: src/presets_manager_window.py:120 msgid "Unable to delete preset" msgstr "无法删除预设" #: src/presets_manager_window.py:160 msgid "Preset already exists" msgstr "预设已存在" #: src/presets_manager_window.py:170 msgid "Preset imported" msgstr "预设已导入" #: src/presets_manager_window.py:174 msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "不支持的文件格式,必须为 .json" #: src/presets_manager_window.py:208 msgid "Failed to load preset" msgstr "加载预设失败" #: src/presets_manager_window.py:223 msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets" msgstr "" "参见Github上的" "GradienceTeam/Community 以获得更多的预设" #: src/presets_manager_window.py:232 msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab" msgstr "未找到预设!使用导入按钮导入一个或在“浏览”选项卡上搜索一个" #: src/settings_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "强调色" #: src/settings_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" "这些颜色被用于许多不同的部件,如按钮、标签和条目,以表明一个部件是重要的、互" "动的或当前活动的。" #: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57 #: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111 #: src/settings_schema.py:138 msgid "Standalone Color" msgstr "独立的颜色" #: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59 #: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113 #: src/settings_schema.py:140 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "独立的颜色与背景的颜色相似,但在中性背景之上作为前景色使用时,能提供更好的对" "比度--例如,窗口中的彩色文本。" #: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65 #: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119 #: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163 #: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201 #: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267 #: src/settings_schema.py:284 msgid "Background Color" msgstr "背景颜色" #: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70 #: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124 #: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168 #: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206 #: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272 #: src/settings_schema.py:289 msgid "Foreground Color" msgstr "前景颜色" #: src/settings_schema.py:50 msgid "Destructive Colors" msgstr "破坏性颜色" #: src/settings_schema.py:52 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "这些颜色用于按钮,表示危险的行动,如删除一个文件。" #: src/settings_schema.py:77 msgid "Success Colors" msgstr "成功的颜色" #: src/settings_schema.py:79 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "这些颜色被用于许多不同的小工具,如按钮、标签、条目和水平条,以表示成功或高水" "平。" #: src/settings_schema.py:104 msgid "Warning Colors" msgstr "警告颜色" #: src/settings_schema.py:106 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "这些颜色被用于许多不同的部件,如按钮、标签、条目和水平条,以表示警告或低水" "平。" #: src/settings_schema.py:131 msgid "Error Colors" msgstr "错误颜色" #: src/settings_schema.py:133 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "这些颜色被用于许多不同的小工具,如按钮、标签和条目,以表示失败。" #: src/settings_schema.py:158 msgid "Window Colors" msgstr "窗口颜色" #: src/settings_schema.py:159 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "这些颜色主要用于窗口。" #: src/settings_schema.py:175 msgid "View Colors" msgstr "查看颜色" #: src/settings_schema.py:177 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "这些颜色被用于各种小工具,如文本视图和条目。" #: src/settings_schema.py:194 msgid "Header Bar Colors" msgstr "标题栏颜色" #: src/settings_schema.py:196 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "这些颜色用于标题栏,以及要在视觉上与之相连的部件,如搜索栏或标签栏。" #: src/settings_schema.py:211 msgid "Border Color" msgstr "边框颜色" #: src/settings_schema.py:213 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "边框颜色的默认值与前景颜色相同,但不随其变化。如果一个浅色窗口有一个浅色文本" "的深色标题栏,这可能很有用;在这种情况下,保持边框的深色可能是可取的。这个变" "量只用于垂直边框--例如,在一个分割的标题栏布局中,两个标题栏之间的分隔符。" #: src/settings_schema.py:219 msgid "Backdrop Color" msgstr "背景颜色" #: src/settings_schema.py:221 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "当窗口未聚焦时,将使用背景色代替背景色。默认情况下,它是窗口背景色的别名,并" "随之更改。更改此变量时,请确保将其设置为与标题栏背景颜色匹配的值。" #: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252 #: src/settings_schema.py:301 msgid "Shade Color" msgstr "阴影颜色" #: src/settings_schema.py:229 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "阴影色用于为标题栏和类似的部件提供一个深色边界,将它们与主窗口分开。" #: src/settings_schema.py:237 msgid "Card Colors" msgstr "卡片颜色" #: src/settings_schema.py:238 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "这些颜色用于卡片和盒装清单。" #: src/settings_schema.py:254 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "阴影色用于卡片与窗口背景分离的阴影,也用于卡片中的行隔断。" #: src/settings_schema.py:262 msgid "Dialog Colors" msgstr "对话框颜色" #: src/settings_schema.py:263 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "这些颜色用于消息对话。" #: src/settings_schema.py:279 msgid "Popover Colors" msgstr "弹出窗口的颜色" #: src/settings_schema.py:280 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "这些颜色用于弹出框。" #: src/settings_schema.py:296 msgid "Miscalleneous Colors" msgstr "杂色" #: src/settings_schema.py:297 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "不适合任何特定群体的颜色。" #: src/settings_schema.py:303 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "阴影色用于内嵌式标签栏,以及小册子和封套中的过渡,还有信息栏的边框。" #: src/settings_schema.py:309 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "滚动条轮廓颜色" #: src/settings_schema.py:311 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "滚动条的轮廓颜色被滚动条使用,以确保无论内容的颜色如何,覆盖的滚动条都是可见" "的。" #: src/settings_schema.py:319 msgid "Blue" msgstr "蓝色" #: src/settings_schema.py:320 msgid "Green" msgstr "绿色" #: src/settings_schema.py:321 msgid "Yellow" msgstr "黄色" #: src/settings_schema.py:322 msgid "Orange" msgstr "橙色" #: src/settings_schema.py:323 msgid "Red" msgstr "红色" #: src/settings_schema.py:324 msgid "Purple" msgstr "紫色" #: src/settings_schema.py:325 msgid "Brown" msgstr "棕色" #: src/settings_schema.py:326 msgid "Light" msgstr "亮色" #: src/settings_schema.py:327 msgid "Dark" msgstr "深色" #: src/window.py:141 msgid "Monet Engine" msgstr "Monet 引擎" #: src/window.py:143 msgid "" "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an " "image's color." msgstr "Monet 是一个从图像颜色生成 Material Design 3 调色板的引擎。" #: src/window.py:152 msgid "Background Image" msgstr "背景图片" #: src/window.py:164 msgid "Choose a file" msgstr "选择文件" #: src/window.py:187 msgid "Monet Palette" msgstr "Monet 调色板" #: src/window.py:194 msgid "Tone" msgstr "音色" #: src/window.py:206 msgid "Theme" msgstr "主题" #: src/window.py:232 msgid "Unsupported background type" msgstr "不支持的背景类型" #: src/window.py:248 msgid "Palette generated" msgstr "产生的调色板" #: src/window.py:252 msgid "Select a background first" msgstr "先选择背景" #: src/window.py:291 msgid "Palette Colors" msgstr "调色板颜色" #: src/window.py:293 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "一些应用程序所使用的命名调色板颜色。默认颜色遵循GNOME 人机界面指南。" #~ msgid "Select color mode you want to affect:" #~ msgstr "选择要影响的颜色模式:" #~ msgid "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita" #~ msgid "Adwaita Dark" #~ msgstr "Adwaita 暗色" #~ msgid "Manage Presets" #~ msgstr "管理预设" #~ msgid "Scheme successfully saved!" #~ msgstr "方案已成功保存!" #~ msgid "Reset successfully!" #~ msgstr "重置成功!"