# Gradience POT file # Copyright (C) 2022 Gradience Team # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Gradience Team, 2022. # # Kamil Wróbel , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-19 20:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-19 05:49+0000\n" "Last-Translator: Kamil Wróbel \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8 #: src/ui/window.blp:5 src/main.py:651 msgid "Gradience" msgstr "Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9 msgid "Change the look of Adwaita, with ease." msgstr "Zmień wygląd Adwaita w prosty sposób." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:653 msgid "Gradience Team" msgstr "Zespół Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20 #, fuzzy msgid "" "Gradience (AdwCustomizer) is a tool for customizing Libadwaita applications " "and the adw-gtk3 theme." msgstr "" "Gradience (AdwCustomizer) to narzędzie do dostosowywania aplikacji " "Libadwaita oraz motywu adw-gtk3." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23 msgid "With Gradience you can:" msgstr "Z Gradience możesz:" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25 msgid "Change any color of Adwaita theme" msgstr "Zmienić dowolny kolor motywu Adwaita" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26 #, fuzzy #| msgid "Apply Material 3 colors from wallaper" msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper" msgstr "Zastosować kolory Material 3 z tapety pulpitu" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27 msgid "Use other users presets" msgstr "Użyć gotowych profili innych użytkowników" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28 msgid "Change advanced options with CSS" msgstr "Zmienić zaawansowane ustawienia za pomocą CSS" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29 msgid "Extend functionality using plugins" msgstr "Wykorzystać pluginy do rozszerzenia funkcjonalności" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31 msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita." msgstr "" "Nasza aplikacja została napisana w Pythonie i wykorzystuje GTK 4 oraz " "libadwaita." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36 msgid "colors" msgstr "kolory" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40 #, fuzzy msgid "colors purple" msgstr "kolory fioletowe" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44 msgid "monet" msgstr "Monet" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48 #, fuzzy msgid "monet purple" msgstr "Monet fioletowe" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52 msgid "advanced" msgstr "zaawansowany" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56 #, fuzzy msgid "advanced purple" msgstr "Zaawansowane fioletowe" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:105 msgid "First release of Gradience." msgstr "" #: src/ui/app_type_dialog.blp:14 msgid "Select app types you want to affect:" msgstr "Wybierz typy aplikacji, na które chcesz wpłynąć:" #: src/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" msgstr "Aplikacje Libadwaita oraz GTK 4" #: src/ui/app_type_dialog.blp:21 msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" msgstr "Aplikacje GTK 3 (wymagany jest motyw adw-gtk3)" #: src/ui/app_type_dialog.blp:28 msgid "Select color mode you want to affect:" msgstr "Wybierz typ koloru, na który chcesz wpłynąć:" #: src/ui/app_type_dialog.blp:31 src/settings_schema.py:327 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: src/ui/app_type_dialog.blp:35 src/settings_schema.py:326 msgid "Light" msgstr "Jasny" #: src/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "Spersonalizowany CSS" #: src/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins (like " "in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only " "GTK 4 CSS will be previewed here." msgstr "" "Zmiany mogą uszkodzić niektóre programy. Miej na uwadze, że Libadwaita " "została stworzona po to, by aplikacje mogły mieć wartości dla paddingów i " "marginesów zakodowane na sztywno (jak w przypadku poniższego pola " "tekstowego, które używa paddingu o wartości 12px). Pogląd zmian w tym menu " "jest tylko dostępny dla GTK 4." #: src/ui/custom_css_group.blp:29 #, fuzzy msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: src/ui/custom_css_group.blp:29 #, fuzzy msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: src/ui/option.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "Ostrzeżenie o wsparciu dla GTK 3" #: src/ui/option.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Opis" #: src/ui/option.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Przełączenie wstawienia wartości tekstowej" #: src/ui/window.blp:23 src/main.py:445 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: src/ui/window.blp:41 msgid "Presets" msgstr "Profile" #: src/ui/window.blp:48 msgid "Save Preset" msgstr "Zapisz Profil" #: src/ui/window.blp:75 #, fuzzy #| msgid "colors" msgid "Colors" msgstr "kolory" #: src/ui/window.blp:84 #, fuzzy #| msgid "monet" msgid "Monet" msgstr "Monet" #: src/ui/window.blp:92 #, fuzzy #| msgid "advanced" msgid "Advanced" msgstr "zaawansowany" #: src/ui/window.blp:113 msgid "Built-in Presets" msgstr "Wbudowane Profile" #: src/ui/window.blp:115 #, fuzzy msgid "Adwaita" msgstr "Adwaita" #: src/ui/window.blp:120 msgid "Adwaita Dark" msgstr "Adwaita Ciemny Motyw" #: src/ui/window.blp:125 msgid "Manage Presets" msgstr "Zarządzaj Profilami" #: src/ui/window.blp:135 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Zresetuj Zastosowany Schemat Kolorów" #: src/ui/window.blp:139 msgid "About Gradience" msgstr "O Gradience" #: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:481 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/main.py:144 src/main.py:150 msgid "Failed to load preset" msgstr "Nie udało się załadować Profilu" #: src/main.py:167 msgid "Open in File Manager" msgstr "Otwórz w Menedżerze Plików" #: src/main.py:173 msgid "User Defined Presets" msgstr "Profile Utworzone przez Użytkowników" #: src/main.py:368 msgid "Unsaved changes" msgstr "Niezapisane zmiany" #: src/main.py:378 msgid "Save changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: src/main.py:442 msgid "Apply this color scheme?" msgstr "Czy chcesz zastosować ten schemat kolorów?" #: src/main.py:443 #, fuzzy msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Uwaga: wszelkie niestandardowe pliki CSS dla tych typów aplikacji zostaną " "nieodwracalnie nadpisane!" #: src/main.py:455 #, fuzzy msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "Zresetować zastosowany schemat kolorów?" #: src/main.py:456 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "Upewnij się, że bieżące ustawienia zostały zapisane jako Profil." #: src/main.py:458 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: src/main.py:468 msgid "Save preset as..." msgstr "Zapisz Profil jako..." #: src/main.py:470 src/main.py:495 src/main.py:509 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "Profil zostanie zapisany do ścieżki {0}. Jeżeli ten Profil już " "istnieje, zostanie on nadpisany!" #: src/main.py:482 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: src/main.py:549 #, fuzzy msgid "Scheme successfully saved!" msgstr "Schemat zapisany pomyślnie!" #: src/main.py:613 #, fuzzy msgid "Scheme set successfully!" msgstr "Schemat ustawiony pomyślnie!" #: src/main.py:646 #, fuzzy msgid "Reset successfully!" msgstr "Resetowanie zakończone sukcesem!" #: src/main.py:681 msgid "" "\n" "
    \n" "
  • Add AdwViewSwitcher in the header bar.
  • \n" "
  • Move CSS to the \"Advanced\" tab
  • \n" "
  • Move the rest to the \"Colours\" tab
  • \n" "
  • Add Monet tab which generates a theme from a background
  • \n" "
  • Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar
  • \n" "
  • Update about dialog
  • \n" "
  • Change license to GNU GPLv3
  • \n" "
  • Begin plugin support
  • \n" "
  • Move preset selector to a drop-down called palette (icon " "palette)
  • \n" "
  • Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for " "light theme
  • \n" "
  • Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme " "is dark.
  • \n" "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" "
  • Added issue template for bug and feature request
  • \n" "
  • `Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The " "development is done on `next` branch
  • \n" "
\n" " " msgstr "" #: src/main.py:699 msgid "" "\n" "Gradience, originally Adwaita Manager (AdwCustomizer) is a tool for " "customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 theme.\n" "With Gradience you can:\n" "\n" " - Change any color of Adwaita theme\n" " - Apply Material 3 colors from wallaper\n" " - Use other users presets\n" " - Change advanced options with CSS\n" " - Extend functionality using plugins\n" "\n" "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n" " " msgstr "" #: src/option.py:55 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Ta opcja jest tylko częściowo wspierana przez motyw adw-gtk3." #: src/option.py:59 #, fuzzy msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Ta opcja nie jest wspierana przez temat adw-gtk3." #: src/option.py:102 msgid "Not a color, see text value" msgstr "To nie jest kolor, spórz na wartość tekstową" #: src/settings_schema.py:23 #, fuzzy msgid "Accent Colors" msgstr "Akcent kolorów" #: src/settings_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" #: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57 #: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111 #: src/settings_schema.py:138 msgid "Standalone Color" msgstr "" #: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59 #: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113 #: src/settings_schema.py:140 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" #: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65 #: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119 #: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163 #: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201 #: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267 #: src/settings_schema.py:284 msgid "Background Color" msgstr "" #: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70 #: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124 #: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168 #: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206 #: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272 #: src/settings_schema.py:289 msgid "Foreground Color" msgstr "" #: src/settings_schema.py:50 msgid "Destructive Colors" msgstr "" #: src/settings_schema.py:52 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" #: src/settings_schema.py:77 msgid "Success Colors" msgstr "" #: src/settings_schema.py:79 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" #: src/settings_schema.py:104 msgid "Warning Colors" msgstr "" #: src/settings_schema.py:106 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" #: src/settings_schema.py:131 msgid "Error Colors" msgstr "" #: src/settings_schema.py:133 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" #: src/settings_schema.py:158 msgid "Window Colors" msgstr "" #: src/settings_schema.py:159 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "" #: src/settings_schema.py:175 msgid "View Colors" msgstr "" #: src/settings_schema.py:177 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" #: src/settings_schema.py:194 msgid "Header Bar Colors" msgstr "" #: src/settings_schema.py:196 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" #: src/settings_schema.py:211 msgid "Border Color" msgstr "" #: src/settings_schema.py:213 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" #: src/settings_schema.py:219 msgid "Backdrop Color" msgstr "" #: src/settings_schema.py:221 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" #: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252 #: src/settings_schema.py:301 msgid "Shade Color" msgstr "" #: src/settings_schema.py:229 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" #: src/settings_schema.py:237 msgid "Card Colors" msgstr "" #: src/settings_schema.py:238 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "" #: src/settings_schema.py:254 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" #: src/settings_schema.py:262 msgid "Dialog Colors" msgstr "" #: src/settings_schema.py:263 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "" #: src/settings_schema.py:279 msgid "Popover Colors" msgstr "" #: src/settings_schema.py:280 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "" #: src/settings_schema.py:296 msgid "Miscalleneous Colors" msgstr "" #: src/settings_schema.py:297 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "" #: src/settings_schema.py:303 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" #: src/settings_schema.py:309 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "" #: src/settings_schema.py:311 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" #: src/settings_schema.py:319 msgid "Blue" msgstr "" #: src/settings_schema.py:320 msgid "Green" msgstr "" #: src/settings_schema.py:321 msgid "Yellow" msgstr "" #: src/settings_schema.py:322 msgid "Orange" msgstr "" #: src/settings_schema.py:323 msgid "Red" msgstr "" #: src/settings_schema.py:324 msgid "Purple" msgstr "" #: src/settings_schema.py:325 msgid "Brown" msgstr "" #: src/window.py:124 msgid "Monet Engine" msgstr "" #: src/window.py:126 msgid "" "Monet is an engine that generates Material Design 3 palette from backgrounds " "color." msgstr "" #: src/window.py:129 msgid "Background Image" msgstr "" #: src/window.py:140 msgid "Choose a file" msgstr "" #: src/window.py:163 msgid "Monet Palette" msgstr "" #: src/window.py:170 msgid "Tone" msgstr "" #: src/window.py:182 msgid "Theme" msgstr "" #: src/window.py:228 msgid "Palette Colors" msgstr "" #: src/window.py:230 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr ""