# Adwaita Manager POT file # Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team # This file is distributed under the MIT/X11 license. # Adwaita Manager Team, 2022. # # Translators: # ArtyIF, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-01 22:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-25 14:48+0000\n" "Last-Translator: ArtyIF, 2022\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/adwcustomizerteam/teams/147445/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.desktop.in:3 #: src/ui/window.blp:5 src/main.py:361 msgid "Adwaita Manager" msgstr "Adwaita Manager" #: data/com.github.AdwCustomizerTeam.AdwCustomizer.appdata.xml.in:7 msgid "Change the look of Adwaita, with ease" msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita" #: src/ui/app_type_dialog.blp:10 msgid "Select app types you want to affect:" msgstr "Выберите типы приложений, которые вы хотите изменить:" #: src/ui/app_type_dialog.blp:13 msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" msgstr "Приложения Libadwaita и GTK 4" #: src/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)" #: src/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "Пользовательский CSS" #: src/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made" " so that applications could hardcode values like paddings and margins (like " "in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only " "GTK 4 CSS will be previewed here." msgstr "" "Изменение этого поля может сломать некоторые программы. Помните, что " "Libadwaita была создана, чтобы разработчики могли хардкодить такие вещи, как" " отступы элементов (например, в случае самого поля с кодом пользовательского" " CSS, которое использует отступ в 12 пикселей). Тут будет предпросмотр CSS " "только для GTK 4." #: src/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: src/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: src/ui/option.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "Предупреждение о поддержке GTK 3" #: src/ui/option.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Объяснение" #: src/ui/option.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Изменить текстовое значение" #: src/ui/window.blp:13 src/main.py:280 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: src/ui/window.blp:20 msgid "Save Preset" msgstr "Сохранить предустановку" #: src/ui/window.blp:30 msgid "Presets" msgstr "Предустановки" #: src/ui/window.blp:52 msgid "Built-in Presets" msgstr "Встроенные предустановки" #: src/ui/window.blp:67 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Сбросить применённую цветовую схему" #: src/ui/window.blp:68 msgid "About Adwaita Manager" msgstr "Об Adwaita Manager" #: src/app_type_dialog.py:43 src/main.py:299 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: src/main.py:107 msgid "Palette Colors" msgstr "Цвета палитры" #: src/main.py:108 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human" " Interface Guidelines." msgstr "" "Цвета палитры с названиями, которые используются некоторыми приложениями. " "Цвета по умолчанию следуют Human " "Interface Guidelines GNOME." #: src/main.py:158 msgid "Failed to load preset" msgstr "Не удалось загрузить предустановку" #: src/main.py:174 msgid "Open in File Manager" msgstr "Открыть в файловом менеджере" #: src/main.py:177 msgid "User Defined Presets" msgstr "Пользовательские предустановки" #: src/main.py:238 msgid "Unsaved changes" msgstr "Изменено" #: src/main.py:278 msgid "Apply this color scheme?" msgstr "Применить эту цветовую схему?" #: src/main.py:279 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Внимание: любые добавленные пользователем файлы CSS для выбранных типов " "приложений будут безвозвратно перезаписаны!" #: src/main.py:286 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "Сбросить применённую цветовую схему?" #: src/main.py:287 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "Убедитесь, что Вы сохранили текущие настройки как предустановку." #: src/main.py:288 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: src/main.py:295 msgid "Save preset as..." msgstr "Сохранить предустановку как..." #: src/main.py:296 src/main.py:309 src/main.py:312 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "Предустановки сохранятся в {0}. Если эти предустановки уже " "существуют, то они будут перезаписаны!" #: src/main.py:300 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: src/main.py:363 msgid "Adwaita Manager Team" msgstr "Команда Adwaita Manager" #: src/main.py:366 msgid "translator-credits" msgstr "" "Артём \"ArtyIF\" Фомин https://github.com/ArtyIF\n" "Давид \"Daudix UFO\" Лапшин https://github.com/daudix-UFO" #: src/option.py:55 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Эта переменная лишь частично поддерживается темой adw-gtk3." #: src/option.py:58 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Эта переменная не поддерживается темой adw-gtk3." #: src/option.py:97 msgid "Not a color, see text value" msgstr "Не является цветом, см. текстовое значение" #: src/settings_schema.py:5 msgid "Accent Colors" msgstr "Акцентные цвета" #: src/settings_schema.py:6 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or" " currently active." msgstr "" "Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких, как кнопки и " "поля ввода, чтобы показать, что виджет важный, им можно пользоваться, или он" " сейчас активен." #: src/settings_schema.py:10 src/settings_schema.py:33 #: src/settings_schema.py:56 src/settings_schema.py:79 #: src/settings_schema.py:102 msgid "Standalone Color" msgstr "Отдельный цвет" #: src/settings_schema.py:11 src/settings_schema.py:34 #: src/settings_schema.py:57 src/settings_schema.py:80 #: src/settings_schema.py:103 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better" " contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for" " example, colorful text in a window." msgstr "" "Отдельные цвета похожи на фоновые, но имеют больше контраста при " "использовании в качестве цвета переднего плана на нейтральном фоне - " "например, цветной текст в окне." #: src/settings_schema.py:16 src/settings_schema.py:39 #: src/settings_schema.py:62 src/settings_schema.py:85 #: src/settings_schema.py:108 src/settings_schema.py:125 #: src/settings_schema.py:142 src/settings_schema.py:159 #: src/settings_schema.py:194 src/settings_schema.py:217 #: src/settings_schema.py:234 msgid "Background Color" msgstr "Фоновый цвет" #: src/settings_schema.py:21 src/settings_schema.py:44 #: src/settings_schema.py:67 src/settings_schema.py:90 #: src/settings_schema.py:113 src/settings_schema.py:130 #: src/settings_schema.py:147 src/settings_schema.py:164 #: src/settings_schema.py:199 src/settings_schema.py:222 #: src/settings_schema.py:239 msgid "Foreground Color" msgstr "Цвет переднего плана" #: src/settings_schema.py:28 msgid "Destructive Colors" msgstr "Цвета опасности" #: src/settings_schema.py:29 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" "Эти цвета используются в кнопках, чтобы показать опасное действие, например," " удаление файла." #: src/settings_schema.py:51 msgid "Success Colors" msgstr "Цвета успеха" #: src/settings_schema.py:52 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких, как кнопки, поля" " ввода и полоски уровня, чтобы показать успех или высокий уровень." #: src/settings_schema.py:74 msgid "Warning Colors" msgstr "Цвета предупреждения" #: src/settings_schema.py:75 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких, как кнопки, поля" " ввода и полоски уровня, чтобы показать предупреждение или низкий уровень." #: src/settings_schema.py:97 msgid "Error Colors" msgstr "Цвета ошибки" #: src/settings_schema.py:98 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких, как кнопки и " "поля ввода, чтобы показать ошибку." #: src/settings_schema.py:120 msgid "Window Colors" msgstr "Цвета окна" #: src/settings_schema.py:121 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "Эти цвета используются в основном в окнах." #: src/settings_schema.py:137 msgid "View Colors" msgstr "Цвета представлений" #: src/settings_schema.py:138 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких, как поля для " "ввода текста." #: src/settings_schema.py:154 msgid "Header Bar Colors" msgstr "Цвета заголовков" #: src/settings_schema.py:155 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "Эти цвета используются для заголовков окон, а также виджетов, которые должны" " быть визуально присоединены к ним, например, панели поиска или панели " "вкладок." #: src/settings_schema.py:169 msgid "Border Color" msgstr "Цвет границы" #: src/settings_schema.py:170 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar " "layout." msgstr "" "Цвет границы по умолчанию равен цвету переднего плана, но при этом с ним не " "меняется. Это полезно, если у светлого окна тёмный заголовок со светлым " "текстом; в таком случае, скорее всего, будет желательно оставить границу " "чёрным. Эта переменная используется только для вертикальных границ - " "например, разделители между двумя заголовками в компоновке с раздельными " "заголовками." #: src/settings_schema.py:175 msgid "Backdrop Color" msgstr "Цвет фона без фокуса" #: src/settings_schema.py:176 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "Цвет фона без фокуса используется вместо обычного фонового цвета, когда окно" " без фокуса. Значение по умолчанию является ссылкой на фоновый цвет окна и " "меняется вместе с ним. При изменении этой переменной убедитесь, что значение" " близко к обычному фоновому цвету заголовка." #: src/settings_schema.py:181 src/settings_schema.py:204 #: src/settings_schema.py:251 msgid "Shade Color" msgstr "Цвет тени" #: src/settings_schema.py:182 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar" " widgets that separates them from the main window." msgstr "" "Цвет тени используется для тёмных границ для заголовков и похожих виджетов, " "которые отделяют их от основного окна." #: src/settings_schema.py:189 msgid "Card Colors" msgstr "Цвета карточек" #: src/settings_schema.py:190 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "Эти цвета используются в карточках и списках." #: src/settings_schema.py:205 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "Цвет тени используются для теней, которыми карточки отделяются от фона окна," " а также для разделителей рядов в списках." #: src/settings_schema.py:212 msgid "Dialog Colors" msgstr "Цвета диалогов" #: src/settings_schema.py:213 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "Эти цвета используются для диалогов с сообщениями." #: src/settings_schema.py:229 msgid "Popover Colors" msgstr "Цвета поповеров" #: src/settings_schema.py:230 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "Эти цвета используются для поповеров." #: src/settings_schema.py:246 msgid "Miscalleneous Colors" msgstr "Прочие цвета" #: src/settings_schema.py:247 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "Цвета, не попадающие ни под одну из вышеописанных групп." #: src/settings_schema.py:252 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "Цвет тени используется во встроенных панелях вкладок, затемнениях в лифлетах" " и флапах (выскользающих сбоку меню), а также границах у панелей информации." #: src/settings_schema.py:257 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "Цвет границы полоски прокрутки" #: src/settings_schema.py:258 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "Цвет границы полоски прокрутки используется полосами прокрутки, наложенными " "поверх контента, чтобы они были видны вне зависимости от цвета контента." #: src/settings_schema.py:267 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: src/settings_schema.py:272 msgid "Green" msgstr "Зелёный" #: src/settings_schema.py:277 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" #: src/settings_schema.py:282 msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" #: src/settings_schema.py:287 msgid "Red" msgstr "Красный" #: src/settings_schema.py:292 msgid "Purple" msgstr "Фиолетовый" #: src/settings_schema.py:297 msgid "Brown" msgstr "Коричневый" #: src/settings_schema.py:302 msgid "Light" msgstr "Светлый" #: src/settings_schema.py:307 msgid "Dark" msgstr "Тёмный"