# Gradience POT file # Copyright (C) 2022 Gradience Team # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Gradience Team, 2022. # # Philip Goto , 2022, 2023. # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. # Ewout van Mansom , 2022. # Daudix UFO , 2022. # yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-18 21:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-18 21:19+0000\n" "Last-Translator: Philip Goto \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5 msgid "Gradience" msgstr "Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5 #: data/ui/welcome_window.blp:64 msgid "Change the look of Adwaita, with ease" msgstr "Pas gemakkelijk het uiterlijk van Adwaita aan" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6 #: gradience/frontend/views/about_window.py:41 msgid "Gradience Team" msgstr "Gradience-team" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14 msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "" "Gradience is gereedschap voor het personaliseren van Adwaita-apps en het " "‘adw-gtk3’-thema." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15 msgid "The main features of Gradience include the following:" msgstr "De belangrijkste functies van Gradience zijn onder andere:" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17 msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme" msgstr "🎨️ Elke kleur van het Adwaita-thema aanpassen" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18 msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper" msgstr "🖼️ Kleurenschema's toepassen op basis van achtergrond" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19 msgid "🎁️ Usage of other users presets" msgstr "🎁️ Voorinstellingen gebruiken van andere gebruikers" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20 msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS" msgstr "⚙️ Geavanceerde opties veranderen met CSS" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21 msgid "🧩️ Extending functionality using plugins" msgstr "🧩️ Functionaliteit uitbreiden met behulp van plug-ins" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27 msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI" msgstr "Tabblad ‘Kleuren’ onder hoofdinterface" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32 msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI" msgstr "Tabblad ‘Monet’ onder hoofdinterface" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37 msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI" msgstr "Tabblad ‘Geavanceerd’ onder hoofdinterface" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42 msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager" msgstr "Tabblad ‘Geavanceerd’ onder voorinstellingsbeheer" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47 msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgstr "Tabblad ‘Kleuren’ onder voorinstellingsbeheer" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 msgid "Select application types you want to theme:" msgstr "Selecteer app-types die u wilt personaliseren:" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 data/ui/reset_preset_group.blp:9 msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications" msgstr "Libadwaita en GTK 4-apps" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)" msgstr "GTK 3-apps (adw-gtk3-thema is vereist)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:5 msgid "Made by @GradienceTeam" msgstr "Gemaakt door @GradienceTeam" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:50 #: data/ui/window.blp:30 msgid "Apply Preset" msgstr "Voorinstelling toepassen" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "Aangepaste CSS" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins." msgstr "" "Als u dit wijzigt, kunnen sommige apps fouten vertonen. Houd er rekening mee " "dat Adwaita zo is gemaakt dat apps waarden zoals opvulling en marges kunnen " "overschrijven." #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:21 msgid "Download and Apply" msgstr "Downloaden en toepassen" #: data/ui/explore_preset_row.blp:32 msgid "Download Only" msgstr "Alleen downloaden" #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:95 msgid "Monet Engine" msgstr "Monet" #: data/ui/monet_theming_group.blp:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an " #| "image's color." msgid "" "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from " "extracting image's colors." msgstr "" "Monet is een algoritme dat van afbeeldingen een kleurenpalet voor Material " "Design 3 maakt." #: data/ui/monet_theming_group.blp:9 #, fuzzy #| msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine Options" msgstr "Monet" #: data/ui/monet_theming_group.blp:10 msgid "Choose an image, and change the parameters of a generated Monet palette" msgstr "" #: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:16 #: data/ui/window.blp:29 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: data/ui/monet_theming_group.blp:17 #, fuzzy #| msgid "Apply preset" msgid "Apply a palette" msgstr "Preset toepassen" #: data/ui/monet_theming_group.blp:23 msgid "Select an Image" msgstr "Afbeelding selecteren" #: data/ui/monet_theming_group.blp:32 msgid "Choose a File" msgstr "Bestand kiezen" #: data/ui/monet_theming_group.blp:41 msgid "Choose a Image File" msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen" #: data/ui/log_out_dialog.blp:5 msgid "Log out" msgstr "Uitloggen" #: data/ui/log_out_dialog.blp:6 msgid "For the changes to take full effect, you need to log out." msgstr "Om de wijzigingen volledig door te voeren moet u zich afmelden." #: data/ui/no_plugin_window.blp:5 msgid "Plugin Preferences" msgstr "Plugin-voorkeuren" #: data/ui/no_plugin_window.blp:15 msgid "No Preferences" msgstr "Geen voorkeuren" #: data/ui/no_plugin_window.blp:16 msgid "This plugin doesn't have any preferences." msgstr "Deze plug-in heeft geen voorkeuren." #: data/ui/option_row.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "Ondersteuningswaarschuwing voor GTK 3" #: data/ui/option_row.blp:19 msgid "Explanation" msgstr "Uitleg" #: data/ui/option_row.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Tekstwaarde omschakelen" #: data/ui/plugin_row.blp:8 msgid "Toggle Plugin" msgstr "Plug-in omschakelen" #: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5 #: data/ui/window.blp:128 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: data/ui/plugin_row.blp:28 msgid "Remove Plugin" msgstr "Plug-in verwijderen" #: data/ui/preferences_window.blp:11 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: data/ui/preferences_window.blp:15 msgid "GTK 4 Flatpak Applications" msgstr "GTK 4-Flatpak-apps" #: data/ui/preferences_window.blp:18 msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming" msgstr "Personalisering van GTK 4-Flatpak-apps toestaan" #: data/ui/preferences_window.blp:19 msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak " "applications to access custom themes." msgstr "" "Overschrijf Flatpak-rechten voor de huidige gebruiker om GTK 4-Flatpak-apps " "toegang te geven tot aangepaste thema's." #: data/ui/preferences_window.blp:28 msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)" msgstr "Toestaan dat GTK 4-Flatpak-apps worden gepersonaliseerd (systeem)" #: data/ui/preferences_window.blp:29 msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak " "applications to access custom themes. (Requires root access)" msgstr "" "Overschrijf Flatpak-machtigingen voor alle gebruikers om GTK-4-Flatpak-apps " "toegang te geven tot aangepaste thema's. (Vereist root-toegang)" #: data/ui/preferences_window.blp:38 msgid "GTK 3 Flatpak Applications" msgstr "GTK-3-Flatpak-apps" #: data/ui/preferences_window.blp:39 msgid "" "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get " "custom presets working in GTK 3 Flatpak applications." msgstr "" "Vergeet niet het ‘adw-gtk3’-thema te installeren (als een Flatpak-pakket) om " "aangepaste voorinstellingen werkend te krijgen in GTK-3-Flatpak-apps." #: data/ui/preferences_window.blp:42 msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming" msgstr "Personalisatie van GTK-3-Flatpak-apps toestaan" #: data/ui/preferences_window.blp:43 msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme." msgstr "" "Overschrijf Flatpak-rechten voor de huidige gebruiker om GTK-3-Flatpak-apps " "toegang te geven tot het thema adw-gtk3." #: data/ui/preferences_window.blp:52 msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)" msgstr "GTK-3-Flatpak-apps (systeem)" #: data/ui/preferences_window.blp:53 msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)" msgstr "" "Overschrijf Flatpak-rechten voor alle gebruikers om GTK-3-Flatpak-apps " "toegang te geven tot het thema adw-gtk3. (Vereist root-toegang)" #: data/ui/preferences_window.blp:64 msgid "Custom Preset Repositories" msgstr "Aangepaste repositories voor voorinstellingen" #: data/ui/preferences_window.blp:67 msgid "Custom repository URL address" msgstr "URL-adres van aangepaste repository" #: data/ui/preferences_window.blp:87 msgid "Theming" msgstr "Thema" #: data/ui/preferences_window.blp:91 #, fuzzy #| msgid "Monet Engine" msgid "Theme Engines" msgstr "Monet" #: data/ui/preferences_window.blp:92 msgid "" "Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable " "programs/frameworks." msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:96 #, fuzzy #| msgid "" #| "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an " #| "image's color." msgid "" "Monet Engine generates a Material Design 3 palette from extracting image's " "colors." msgstr "" "Monet is een algoritme dat van afbeeldingen een kleurenpalet voor Material " "Design 3 maakt." #: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5 #, fuzzy #| msgid "Monet Engine" msgid "Shell Engine" msgstr "Monet" #: data/ui/preferences_window.blp:105 msgid "" "Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based of a currently " "chosen preset." msgstr "" #: data/ui/preset_row.blp:65 msgid "Rename Preset" msgstr "Voorinstelling hernoemen" #: data/ui/preset_row.blp:80 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: data/ui/preset_row.blp:81 msgid "Sorry, but this preset don't have a description." msgstr "Deze voorinstelling heeft geen beschrijving." #: data/ui/preset_row.blp:93 msgid "No Badges" msgstr "Geen badges" #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 msgid "Report Preset Issue" msgstr "Probleem met voorinstelling rapporteren" #: data/ui/preset_row.blp:109 msgid "Remove preset" msgstr "Voorinstelling verwijderen" #: data/ui/preset_row.blp:110 msgid "Remove Preset" msgstr "Voorinstelling verwijderen" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56 msgid "Presets" msgstr "Voorinstellingen" #: data/ui/presets_manager_window.blp:31 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: data/ui/presets_manager_window.blp:32 msgid "Import a Preset File" msgstr "Voorinstellingsbestand importeren" #: data/ui/presets_manager_window.blp:38 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:237 msgid "Open in File Manager" msgstr "Openen in bestandsbeheerder" #: data/ui/presets_manager_window.blp:73 msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #: data/ui/presets_manager_window.blp:82 msgid "Explore" msgstr "Verkennen" #: data/ui/presets_manager_window.blp:87 msgid "Search for presets" msgstr "Zoeken naar voorinstellingen" #: data/ui/presets_manager_window.blp:88 msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" "Voer een zoekterm in om te zoeken in GradienceTeam/Community." #: data/ui/presets_manager_window.blp:101 msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "Bijv. ‘Prachtig paars’" #: data/ui/presets_manager_window.blp:106 msgid "All" msgstr "Alle" #: data/ui/presets_manager_window.blp:134 msgid "No Results Found" msgstr "Geen resultaten gevonden" #: data/ui/presets_manager_window.blp:142 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: data/ui/presets_manager_window.blp:155 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:122 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:390 msgid "Repositories" msgstr "Repositories" #: data/ui/presets_manager_window.blp:175 msgid "Import a Preset File (*.json)" msgstr "Voorinstellingsbestand importeren (*.json)" #: data/ui/presets_manager_window.blp:180 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #: data/ui/presets_manager_window.blp:185 msgid "JSON file (*.json)" msgstr "JSON-bestanden (*.json)" #: data/ui/reset_preset_group.blp:5 #, fuzzy #| msgid "Rename Preset" msgid "Reset and Restore Presets" msgstr "Voorinstelling hernoemen" #: data/ui/reset_preset_group.blp:6 msgid "" "This section allows you to reset an currently applied preset or restore the " "previous one." msgstr "" #: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34 #, fuzzy #| msgid "Remove Preset" msgid "Restore Previous Preset" msgstr "Voorinstelling verwijderen" #: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41 msgid "Reset" msgstr "Resetten" #: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42 #, fuzzy #| msgid "Reset Applied Color Scheme" msgid "Reset Applied Preset" msgstr "Toegepast kleurenschema opnieuw instellen" #: data/ui/reset_preset_group.blp:29 #, fuzzy #| msgid "GTK 3 Flatpak Applications" msgid "GTK 3 Applications" msgstr "GTK-3-Flatpak-apps" #: data/ui/save_dialog.blp:5 msgid "Save preset as…" msgstr "Voorinstelling opslaan als…" #: data/ui/save_dialog.blp:10 msgid "Preset Name" msgstr "Naam van voorinstelling" #: data/ui/share_window.blp:5 msgid "Share Preset" msgstr "Voorinstelling delen" #: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: data/ui/share_window.blp:65 msgid "Share your preset" msgstr "Uw voorinstelling delen" #: data/ui/share_window.blp:66 msgid "Share your preset with the world!" msgstr "Deel uw voorinstelling met de wereld!" #: data/ui/share_window.blp:73 msgid "How it's work?" msgstr "Hoe werkt het?" #: data/ui/share_window.blp:74 msgid "" "Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub " "account and fork GradienceTeam/Community. Then, you can upload your preset, " "make a pull request and share it with the world!" msgstr "" "Gradience gebruikt GitHub om uw voorinstelling te delen. U dient een GitHub-" "account te hebben en GradienceTeam/Community forken. Vervolgens kunt u uw voorinstelling " "uploaden, een pull request doen en deze delen met de wereld!" #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 msgid "" "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "developers." msgstr "" "Het veranderen van het kleurenschema kan het contrast en de leesbaarheid " "negatief beïnvloeden. Ga voorzichtig te werk. Meld themagerelateerde " "problemen niet aan app-ontwikkelaars." #: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:84 msgid "I Understand The Consequences" msgstr "Ik begrijp de gevolgen" #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "Personaliseer Adwaita-thema" #: data/ui/share_window.blp:98 msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "" "Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde " "functies zoals het toepassen van aangepaste CSS" #: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 msgid "Configure Gradience" msgstr "Gradience configureren" #: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 msgid "" "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "theming." msgstr "" "Installeer het adw-gtk3-thema voor oudere apps en configureer uw systeem " "voor personalisatie." #: data/ui/share_window.blp:110 msgid "Legacy apps theming" msgstr "Personalisering van oudere apps" #: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:113 msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming" msgstr "Installeer het adw-gtk3-thema voor personalisatie van oudere apps" #: data/ui/share_window.blp:120 msgid "System configuration" msgstr "Systeemconfiguratie" #: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgstr "" "Systeem configureren voor personalisatie, schakelt overschrijving van " "Flatpak-thema in" #: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:134 msgid "Installing Themes" msgstr "Thema's installeren" #: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 msgid "Please wait until theme will be installed." msgstr "Wacht totdat thema wordt geïnstalleerd." #: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgstr "" "U kunt nu uw eigen voorinstellingen maken, of enkele online downloaden." #: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 msgid "Please finish the setup first" msgstr "Voltooi eerst de setup" #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 msgid "Start Using Gradience" msgstr "Beginnen met Gradience gebruiken" #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: data/ui/shell_prefs_window.blp:5 #, fuzzy #| msgid "Plugin Preferences" msgid "Shell Engine Preferences" msgstr "Plugin-voorkeuren" #: data/ui/shell_prefs_window.blp:13 #, fuzzy #| msgid "Shade Color" msgid "Custom Shell Colors" msgstr "Schaduwkleur" #: data/ui/shell_prefs_window.blp:14 msgid "" "This section allows you to customize colors that will be used in Shell theme." msgstr "" #: data/ui/shell_theming_group.blp:6 msgid "" "Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on the colors of a " "currently selected preset.\n" "WARNING: Extensions that modify Shell stylesheet can cause issues with " "themes." msgstr "" #: data/ui/shell_theming_group.blp:9 msgid "Shell Engine Options" msgstr "" #: data/ui/shell_theming_group.blp:10 msgid "Change the parameters of a generated GNOME Shell theme" msgstr "" #: data/ui/shell_theming_group.blp:17 #, fuzzy #| msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply a Shell theme" msgstr "Dit kleurenschema toepassen?" #: data/ui/shell_theming_group.blp:23 #, fuzzy #| msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Shell Theme" msgstr "Personaliseer Adwaita-thema" #: data/ui/shell_theming_group.blp:28 #, fuzzy #| msgid "No Preferences" msgid "Open Shell Preferences" msgstr "Geen voorkeuren" #: data/ui/shell_theming_group.blp:34 #, fuzzy #| msgid "Preset reseted" msgid "Preset Variant" msgstr "Voorinstelling hersteld" #: data/ui/shell_theming_group.blp:35 msgid "Select which preset variant you have currently applied" msgstr "" #: data/ui/shell_theming_group.blp:47 msgid "Currently unavailable" msgstr "" #: data/ui/shell_theming_group.blp:55 #, fuzzy #| msgid "Preset removed" msgid "Reset Theme" msgstr "Voorinstelling verwijderd" #: data/ui/shell_theming_group.blp:56 #, fuzzy #| msgid "Reset applied color scheme?" msgid "Reset an applied theme" msgstr "Toegepast kleurenschema opnieuw instellen?" #: data/ui/theming_empty_group.blp:5 #, fuzzy #| msgid "Monet Engine" msgid "No Theme Engines" msgstr "Monet" #: data/ui/theming_empty_group.blp:6 msgid "" "Theme Engines extends the functionality of Gradience. They can be enabled in " "the Preferences." msgstr "" #: data/ui/theming_empty_group.blp:9 msgid "Open Preferences to manage Theme Engines" msgstr "" #: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Open Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63 msgid "Welcome to Gradience" msgstr "Welkom bij Gradience" #: data/ui/welcome_window.blp:71 #, fuzzy #| msgid "What's new in 0.3.2" msgid "What's new in 0.8.0" msgstr "Nieuw in 0.3.2" #: data/ui/welcome_window.blp:72 msgid "" "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "Gradience work internally." msgstr "" #: data/ui/welcome_window.blp:96 msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom CSS." msgstr "" "Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde " "functies zoals het toepassen van aangepaste CSS." #: data/ui/welcome_window.blp:108 msgid "Legacy Apps Theming" msgstr "Personalisatie van oudere apps" #: data/ui/welcome_window.blp:118 msgid "System Configuration" msgstr "Systeemconfiguratie" #: data/ui/window.blp:37 msgid "Show Preview Window" msgstr "Voorvertoningsvenster tonen" #: data/ui/window.blp:48 msgid "Main Menu" msgstr "Hoofdmenu" #: data/ui/window.blp:57 msgid "Presets Menu" msgstr "Voorinstellingenmenu" #: data/ui/window.blp:64 msgid "Save Preset" msgstr "Voorinstelling opslaan" #: data/ui/window.blp:73 msgid "CSS Errors" msgstr "CSS-fouten" #: data/ui/window.blp:88 msgid "_Colors" msgstr "_Kleuren" #: data/ui/window.blp:97 msgid "_Theming" msgstr "_Thema" #: data/ui/window.blp:106 msgid "_Advanced" msgstr "_Geavanceerd" #: data/ui/window.blp:133 msgid "About Gradience" msgstr "Over Gradience" #: data/ui/window.blp:141 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:110 msgid "Built-In Presets" msgstr "Ingebouwde voorinstellingen" #: data/ui/window.blp:162 msgid "Manage Presets" msgstr "Voorinstellingen beheren" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "Accentkleuren" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, " "labels en velden, om aan te geven dat een widget belangrijk, interactief of " "momenteel actief is." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:95 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158 msgid "Standalone Color" msgstr "Losse kleur" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:97 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:129 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:160 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "De op zichzelf staande kleuren zijn vergelijkbaar met de achtergrondkleuren, " "maar bieden een beter contrast wanneer ze worden gebruikt als voorgrondkleur " "op een neutrale achtergrond, bijvoorbeeld kleurrijke tekst in een venster." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:106 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:138 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:169 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:186 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:206 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:227 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:282 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:326 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:343 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:111 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:143 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:174 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:191 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:211 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:232 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:287 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:314 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:331 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:348 msgid "Foreground Color" msgstr "Voorgrondkleur" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55 msgid "Destructive Colors" msgstr "Destructieve kleuren" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt voor knoppen om een gevaarlijke actie aan te " "geven, zoals het verwijderen van een bestand." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86 msgid "Success Colors" msgstr "Succes-kleuren" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, " "labels, velden en niveaubalken, om een succes of een hoog niveau aan te " "geven." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:118 msgid "Warning Colors" msgstr "Waarschuwingskleuren" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:120 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, " "labels, velden en niveaubalken, om een waarschuwing of een laag niveau aan " "te geven." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150 msgid "Error Colors" msgstr "Foutkleuren" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:152 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, " "labels en velden, om een storing aan te geven." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:181 msgid "Window Colors" msgstr "Vensterkleuren" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:182 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "Deze kleuren worden voornamelijk voor vensters gebruikt." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198 msgid "View Colors" msgstr "Weergavekleuren" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:200 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt in verschillende widgets, zoals tekstweergaven " "en velden." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218 msgid "Header Bar Colors" msgstr "Titelbalkkleuren" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:220 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt voor titelbalken en widgets die hier visueel " "aan verbonden zijn, zoals zoek- en tabbalken." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237 msgid "Border Color" msgstr "Randkleur" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:239 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "De randkleur heeft dezelfde standaardwaarde als een voorgrondkleur, maar " "verandert niet mee. Dit kan handig zijn als een licht venster een donkere " "titelbalk met lichte tekst heeft; in dit geval kan het wenselijk zijn om de " "rand donker te houden. Deze variabele wordt alleen gebruikt voor verticale " "randen - bijvoorbeeld scheidingstekens tussen de twee titelbalken in een " "gesplitste titelbalk-layout." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 msgid "Backdrop Color" msgstr "Backdrop-kleur" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:254 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "De backdrop-kleur wordt in plaats van de achtergrondkleur gebruikt wanneer " "een venster geen focus heeft. Standaard is dit hetzelfde als de " "achtergrondkleur. Als u dit verandert, let er dan op dat deze bij de " "achtergrondkleur van de titelbalk past." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 msgid "Shade Color" msgstr "Schaduwkleur" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:267 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" "De schaduwkleur wordt gebruikt om een donkere rand te bieden voor " "titelbalken en soortgelijke widgets die ze scheidt van het hoofdvenster." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277 msgid "Card Colors" msgstr "Kaartkleuren" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:278 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor kaarten en kaartlijsten." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "De schaduwkleur wordt gebruikt voor schaduwen die door kaarten worden " "gebruikt om zichzelf te scheiden van de achtergrond van het venster, evenals " "voor rijverdelers in de kaarten." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:304 #, fuzzy #| msgid "Dialog Colors" msgid "Thumbnail Colors" msgstr "Dialoogkleuren" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:305 #, fuzzy #| msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor popovers." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321 msgid "Dialog Colors" msgstr "Dialoogkleuren" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:322 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor dialogen." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:338 msgid "Popover Colors" msgstr "Popover-kleuren" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor popovers." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:355 msgid "Miscellaneous Colors" msgstr "Diverse kleuren" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:356 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "Kleuren die niet in een bepaalde groep passen." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "De schaduwkleur wordt gebruikt door inline-tabbalken, leaflet- en flap-" "overgangen, en randen van infobalken." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "Randkleur schuifbalk" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "De randkleur van de schuifbalk wordt gebruikt door schuifbalken zodat " "zwevende schuifbalken zichtbaar blijven ongeacht de achtergrond." #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 msgid "Green" msgstr "Groen" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 msgid "Orange" msgstr "Oranje" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 msgid "Red" msgstr "Rood" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 msgid "Purple" msgstr "Paars" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 msgid "Brown" msgstr "Bruin" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 msgid "Light" msgstr "Licht" #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24 #, fuzzy #| msgid "Background Color" msgid "Base Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29 #, fuzzy #| msgid "Foreground Color" msgid "Base Foreground Color" msgstr "Voorgrondkleur" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34 #, fuzzy #| msgid "Background Color" msgid "Overview Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39 #, fuzzy #| msgid "Background Color" msgid "Accent Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44 #, fuzzy #| msgid "Foreground Color" msgid "Accent Foreground Color" msgstr "Voorgrondkleur" #: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61 #, fuzzy #| msgid "Foreground Color" msgid "OSD Foreground Color" msgstr "Voorgrondkleur" #: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41 #: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43 msgid "OK" msgstr "Ok" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " #| "overwritten!" msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten." msgstr "" "Voorinstelling opslaan in {0}. Als die voorinstelling al bestaat, " "wordt deze overschreven!" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65 msgid "Discard" msgstr "Verwerpen" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:70 msgid "_Save" msgstr "_Opslaan" #: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40 msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})" msgstr "" #: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41 msgid "" "The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please " "upgrade to a newer version of GNOME." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "Voorinstelling kon niet worden gedownload" #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98 msgid "Preset downloaded" msgstr "Voorinstelling gedownload" #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:65 msgid "Monet Palette" msgstr "Monet-palet" #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:91 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:94 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:131 msgid "Failed to generate Monet palette" msgstr "Monet-palet genereren mislukt" #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:136 msgid "Palette generated" msgstr "Palet gegenereerd" #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141 #, fuzzy #| msgid "Select an Image" msgid "Select an image first" msgstr "Afbeelding selecteren" #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "" "Deze optie wordt slechts gedeeltelijk ondersteund door het adw-gtk3-thema." #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Deze optie wordt niet ondersteund door het adw-gtk3-thema." #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:116 msgid "Not a color, see text value" msgstr "Geen kleur, zie tekstwaarde" #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85 msgid "Unable to remove" msgstr "Verwijderen mislukt" #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86 msgid "This is a system plugin, and cannot be removed." msgstr "Dit is een systeem-plug-in, en kan niet worden verwijderd." #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:85 #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:144 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Verwijderen uit favorieten" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:88 #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:140 msgid "Add to Favorites" msgstr "Toevoegen aan favorieten" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:160 msgid "Preset removed" msgstr "Voorinstelling verwijderd" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:176 msgid "Pending Deletion" msgstr "In afwachting van verwijdering" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:190 msgid "Unable to delete preset" msgstr "Kan voorinstelling niet verwijderen" #: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60 msgid "Repository removed" msgstr "Repository verwijderd" #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgstr "Kan GTK-4-back-up niet herstellen" #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 msgid "Unable to delete current preset" msgstr "Kan huidige voorinstelling niet verwijderen" #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #, fuzzy #| msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgstr "Kan GTK-4-back-up niet herstellen" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118 msgid "GNOME Shell Missing" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119 msgid "" "Shell Engine is designed to work only on systems running GNOME. You can " "still generate themes on other desktop environments, but it won't have any " "affect on them." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121 #, fuzzy #| msgid "Monet Engine" msgid "Disable Engine" msgstr "Monet" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #, fuzzy #| msgid "Continue" msgid "Continue Anyway" msgstr "Doorgaan" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129 msgid "User Themes Extension Missing" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130 msgid "" "Gradience requires User Themes extension installed in order to apply Shell " "theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it " "without this extension." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132 #, fuzzy msgid "Install Extension" msgstr "Thema's installeren" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140 msgid "User Themes Extension Disabled" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141 msgid "" "User Themes extension is currently disabled on your system. Please enable it " "in order to apply theme." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:197 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181 msgid "An error occurred while generating a Shell theme." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188 #, fuzzy #| msgid "Scheme successfully saved!" msgid "Shell theme applied successfully." msgstr "Schema succesvol opgeslagen!" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222 msgid "Failed to load extension's install link." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241 #, fuzzy #| msgid "Scheme successfully saved!" msgid "Shell theme successfully reset." msgstr "Schema succesvol opgeslagen!" #: gradience/frontend/views/about_window.py:27 msgid "translator-credits" msgstr "Philip Goto https://flipflop97.github.io/" #: gradience/frontend/views/about_window.py:56 msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team" msgstr "Copyright © 2022-2023, Het Gradience-team" #: gradience/frontend/views/about_window.py:63 msgid "Plugins by" msgstr "Plug-ins door" #: gradience/frontend/views/about_window.py:65 msgid "" "Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/" "contributors" msgstr "" "Bijdragers op GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/" "contributors" #: gradience/frontend/views/about_window.py:69 msgid "Presets by" msgstr "Voorinstellingen door" #: gradience/frontend/views/about_window.py:71 msgid "" "Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/" "contributors" msgstr "" "Bijdragers op GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/" "contributors" #: gradience/frontend/views/main_window.py:192 msgid "Palette Colors" msgstr "Paletkleuren" #: gradience/frontend/views/main_window.py:195 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "Paletkleuren met naam welke gebruikt worden door sommige apps. " "Standaardkleuren volgen de GNOME Human Interface Guidelines." #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92 msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can cause issues." msgstr "" "Plug-ins voegen extra functies toe aan Gradience, plug-ins zijn gemaakt door " "de Gradience-community en kunnen problemen veroorzaken." #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104 msgid "No Plugins Found." msgstr "Geen plug-ins gevonden." #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:115 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:351 msgid "User Presets" msgstr "Voorinstellingen van gebruiker" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:190 msgid "Add new repository" msgstr "Nieuwe repository toevoegen" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:191 msgid "Add a repository to install additional presets." msgstr "Voeg een repository toe om extra voorinstellingen te installeren." #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:198 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:294 msgid "Preset already exists" msgstr "Voorinstelling bestaat al" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:306 msgid "Preset imported" msgstr "Voorinstelling geïmporteerd" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:309 msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat, dit dient JSON te zijn" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:335 #: gradience/frontend/main.py:190 msgid "Failed to load list of presets" msgstr "Lijst met voorinstellingen laden mislukt" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:344 msgid "Built-in Presets" msgstr "Ingebouwde voorinstellingen" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:354 msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets." msgstr "" "Zie GradienceTeam/" "Community op Github voor meer voorinstellingen." #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:380 msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab." msgstr "" "Geen voorinstellingen gevonden. Gebruik de knop ‘importeren’ of zoek onder " "‘verkennen’." #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 msgid "Thanks for updating Gradience!" msgstr "Bedankt voor het bijwerken van Gradience!" #: gradience/frontend/main.py:223 msgid "No presets found" msgstr "Geen voorinstellingen gevonden" #: gradience/frontend/main.py:246 msgid "Favorite Presets" msgstr "Favoriete voorinstellingen" #: gradience/frontend/main.py:403 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen" #: gradience/frontend/main.py:415 msgid "Save Changes" msgstr "Wijzigingen opslaan" #: gradience/frontend/main.py:505 msgid "Apply This Color Scheme?" msgstr "Dit kleurenschema toepassen?" #: gradience/frontend/main.py:507 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Waarschuwing: aangepaste CSS-bestanden voor die app-typen worden " "onomkeerbaar overschreven!" #: gradience/frontend/main.py:511 msgid "_Apply" msgstr "_Toepassen" #: gradience/frontend/main.py:537 msgid "You have unsaved changes!" msgstr "Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen!" #: gradience/frontend/main.py:588 msgid "Preset saved" msgstr "Voorinstelling opgeslagen" #: gradience/frontend/main.py:605 msgid "Preset set successfully" msgstr "Voorinstelling succesvol ingesteld" #~ msgid "" #~ "In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with " #~ "presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, " #~ "and more." #~ msgstr "" #~ "In deze uitgave hebben wij problemen met de GNOME-thema-plug-in voor " #~ "Firefox en problemen met naamgeving van voorinstellingen opgelost. " #~ "Daarnaast zijn er verbeteringen aan de interface doorgevoerd en nog meer " #~ "kleine veranderingen toegepast." #~ msgid "_Monet" #~ msgstr "_Monet" #~ msgid "Restore Applied Color Scheme" #~ msgstr "Toegepast kleurenschema herstellen" #~ msgid "Restore applied color scheme?" #~ msgstr "Toegepast kleurenschema herstellen?" #~ msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." #~ msgstr "" #~ "Zorg ervoor dat u de huidige instellingen als voorinstelling hebt " #~ "opgeslagen." #~ msgid "_Restore" #~ msgstr "_Herstellen" #~ msgid "Select a background first" #~ msgstr "Selecteer eerst een achtergrond" #~ msgid "Report an Issue…" #~ msgstr "Een probleem melden…" #~ msgid "More Options" #~ msgstr "Meer opties" #~ msgid "Packages by" #~ msgstr "Pakketten door" #~ msgid "Fixes by" #~ msgstr "Foutoplossingen door" #~ msgid "Special thanks to" #~ msgstr "Speciale dank aan" #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Achtergrondafbeelding" #~ msgid "Tone" #~ msgstr "Toon" #~ msgid "Preview Theme in…" #~ msgstr "Thema voorvertonen in…" #~ msgid "Adwaita Demo" #~ msgstr "Adwaita-demo" #~ msgid "GTK 4 Demo" #~ msgstr "GTK 4-demo" #~ msgid "GTK 4 Widget Factory" #~ msgstr "GTK 4-widgetfabriek" #~ msgid "Failed to save override" #~ msgstr "Overschrijven mislukt" #~ msgid "Unexpected file error occurred" #~ msgstr "Er is een onverwachte bestandsfout opgetreden" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Opslaan" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Theme Preview button enabled back
  • \n" #~ "
  • The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of " #~ "the switch
  • \n" #~ "
  • Details tab in About dialog has been improved
  • \n" #~ "
  • The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for " #~ "logout, but does not provide a button to logout
  • \n" #~ "
  • Updated translations
  • \n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Knop voor thema voorvertonen opnieuw ingeschakeld
  • \n" #~ "
  • De Firefox-GNOME-thema-plugin-instellingen-knop verplaatst naar de " #~ "rechterkant van de schakelaar
  • \n" #~ "
  • Detailstabblad in over-dialoog is verbeterd
  • \n" #~ "
  • De logica van de uitloggen-dialoog is veranderd, nu vraagt deze " #~ "alleen om uit te loggen, maar geeft geen knop om uit te loggen
  • \n" #~ "
  • Bijgewerkte vertalingen
  • \n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-" #~ "gtk3 theme.\n" #~ "The main features of Gradience include the following:\n" #~ "\n" #~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n" #~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n" #~ "🎁️ Usage of other users presets\n" #~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n" #~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gradience is een hulpmiddel voor het aanpassen van Libadwaita-apps en het " #~ "adw-gtk3-thema.\n" #~ "De belangrijkste functies van Gradience bevatten het volgende:\n" #~ "\n" #~ "🎨️ Elke kleur van het Adwaita-thema veranderen\n" #~ "🖼️ Kleurenschema gebaseerd op achtergrond toepassen\n" #~ "🎁️ Voorinstellingen van andere gebruikers gebruiken\n" #~ "⚙️ Geavanceerde opties wijzigen met CSS\n" #~ "🧩️ Functionaliteit uitbreiden met plugins\n" #~ msgid "Unsupported background type" #~ msgstr "Niet-ondersteund achtergrondtype" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." #~ msgstr "" #~ "Voer een trefwoord in om te zoeken op GradienceTeam/Community." #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Uitloggen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, " #~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an " #~ "“Official” repository and a “Curated” repositories." #~ msgstr "" #~ "In deze versie hebben we plugin-ondersteuning, een plugin-repository, " #~ "badges en een snelle preset-switcher toegevoegd. We hebben ook de preset " #~ "repository opgesplitst in een \"Officiële\" repository en een \"Verzamelde" #~ "\" repository." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Added ability to star preset to display it in Palette
  • \n" #~ "
  • Updated Firefox GNOME Theme plugin
  • \n" #~ "
  • Welcome screen have been improved
  • \n" #~ "
  • Margins in color info popovers are fixed
  • \n" #~ "
  • Added filter to search presets by repo
  • \n" #~ "
  • Added \"No Preferences\" window
  • \n" #~ "
  • Preset Manager window size have changed
  • \n" #~ "
  • \"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset " #~ "Manager
  • \n" #~ "
  • All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides
  • \n" #~ "
  • Switch from aiohttp to Libsoup3
  • \n" #~ "
  • Migrate to GNOME SDK 43
  • \n" #~ "
  • All contributors have been added to \"About\" window
  • \n" #~ "
  • Added \"Log Out\" dialog after preset apply
  • \n" #~ "
  • Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics\n" #~ "
  • Flatpak theme override now fixed
  • \n" #~ "
  • New and updated translations
  • \n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Mogelijkheid toegevoegd om voorinstelling met ster weer te geven in " #~ "palet
  • \n" #~ "
  • Update Firefox GNOME Thema plugin
  • \n" #~ "
  • Welkomstscherm verbeterd
  • \n" #~ "
  • Marges in kleurinfo popovers zijn hersteld
  • \n" #~ "
  • Filter toegevoegd om presets op repo te zoeken
  • \n" #~ "
  • Geen voorkeurenvenster toegevoegd
  • \n" #~ "
  • De grootte van het venster van de voorinstellingenmanager is " #~ "veranderd
  • \n" #~ "
  • \"Offline\" en \"Niets gevonden\" pagina's zijn toegevoegd aan Preset " #~ "Manager
  • \n" #~ "
  • Alle tekst is herschreven om GNOME schrijfgidsen te volgen
  • \n" #~ "
  • Switch van aiohttp naar Libsoup3
  • \n" #~ "
  • Migreren naar GNOME SDK 43
  • \n" #~ "
  • Alle medewerkers zijn toegevoegd aan \"Over\" venster
  • \n" #~ "
  • Dialoog \"Uitloggen\" toegevoegd na toepassen voorinstelling
  • \n" #~ "
  • Sommige symbolen zijn veranderd, onnodige hardcoded symbolen " #~ "verwijderd
  • \n" #~ "
  • Flatpak thema overschrijven nu opgelost
  • \n" #~ "
  • Nieuwe en bijgewerkte vertalingen
  • \n" #~ "
\n" #~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease." #~ msgstr "Pas gemakkelijk het uiterlijk van Adwaita aan." #~ msgid "With Gradience you can:" #~ msgstr "Gradience biedt de volgende functies:" #~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita." #~ msgstr "Deze app is geschreven in Python en gebruikt GTK 4 en Libadwaita." #~ msgid "colors purple" #~ msgstr "kleuren (paars)" #~ msgid "monet purple" #~ msgstr "monet (paars)" #~ msgid "advanced purple" #~ msgstr "geavanceerd (paars)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Add AdwViewSwitcher in the header bar.
  • \n" #~ "
  • Move CSS to the \"Advanced\" tab
  • \n" #~ "
  • Move the rest to the \"colors\" tab
  • \n" #~ "
  • Add Monet tab which generates a theme from a background
  • \n" #~ "
  • Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar
  • \n" #~ "
  • Update about dialog
  • \n" #~ "
  • Change license to GNU GPLv3
  • \n" #~ "
  • Begin plugin support
  • \n" #~ "
  • Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)\n" #~ "
  • Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light " #~ "theme
  • \n" #~ "
  • Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is " #~ "dark.
  • \n" #~ "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" #~ "
  • Added issue template for bug and feature request
  • \n" #~ "
  • `Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The " #~ "development is done on `next` branch
  • \n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Voeg AdwViewSwitcher toe in de kopbalk.
  • \n" #~ "
  • Verplaats CSS naar het tabblad \"Geavanceerd\"
  • \n" #~ "
  • Verplaats de rest naar het tabblad \"kleuren\"
  • \n" #~ "
  • Tabblad Monet toevoegen dat een thema genereert uit een achtergrond\n" #~ "
  • Schijf opgeslagen en schijf niet opgeslagen pictogrammen toevoegen in " #~ "de kopbalk
  • \n" #~ "
  • Update over dialoog
  • \n" #~ "
  • Wijzig licentie naar GNU GPLv3
  • \n" #~ "
  • Begin plugin-ondersteuning
  • \n" #~ "
  • Verplaats preset selector naar een drop-down genaamd palet (icoon " #~ "palet)
  • \n" #~ "
  • Mogelijkheid toevoegen om het thema alleen toe te passen voor donker " #~ "thema of alleen voor licht thema
  • \n" #~ "
  • Automatisch Adwaita-dark preset gebruiken als de gebruiker donker " #~ "verkiest.
  • \n" #~ "
  • Een Flatpak CI build toegevoegd
  • \n" #~ "
  • Een issue template toegevoegd voor bugs en feature requests
  • \n" #~ "
  • `Main` branch is nu beschermd door GitHub branch bescherming. De " #~ "ontwikkeling wordt gedaan op `next` branch
  • \n" #~ "
\n" #, fuzzy #~ msgid "Share preset" #~ msgstr "Voorinstelling delen" #~ msgid "colors" #~ msgstr "kleuren" #~ msgid "monet" #~ msgstr "monet" #~ msgid "advanced" #~ msgstr "geavanceerd" #~ msgid "A small bug fix release of Gradience." #~ msgstr "Een kleine foutoplossingsuitgave van Gradience." #~ msgid "Small improvements to the welcome screen" #~ msgstr "Kleine verbeteringen aan het welkomstscherm" #~ msgid "Fixing release notes" #~ msgstr "Uitgavewijzigingen verbeterd" #~ msgid "New Release of Gradience." #~ msgstr "Nieuwe uitgave van Gradience." #~ msgid "Rebrand" #~ msgstr "Rebrand" #~ msgid "Refactoring meson architecture" #~ msgstr "Meson-architectuur geherstructureerd" #~ msgid "New debug check" #~ msgstr "Nieuwe foutoplossingscontrole" #~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2" #~ msgstr "Overgeschakeld naar Gnome 42 en Adwaita 1.2" #~ msgid "Add more info about monet" #~ msgstr "Meer informatie over Monet toegevoegd" #~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets" #~ msgstr "" #~ "Preset-beheer toegevoegd met optie om presets van anderen te downloaden" #~ msgid "First release of Gradience." #~ msgstr "Eerste uitgave van Gradience." #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgstr "Voeg AdwViewSwitcher toe in de kopbalk" #~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab" #~ msgstr "Verplaats CSS naar het tabblad \"Geavanceerd\"" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgstr "Verplaats de rest naar het tabblad \"Kleuren\"" #~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background" #~ msgstr "" #~ "Tabblad Monet toevoegen dat een thema genereert op basis van een " #~ "achtergrond" #~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar" #~ msgstr "" #~ "Voeg schijf opgeslagen en schijf niet opgeslagen pictogrammen toe in de " #~ "kopbalk" #~ msgid "Update about dialog" #~ msgstr "Update het informatiebord venster" #~ msgid "Change license to GNU GPLv3" #~ msgstr "Wijzig licentie naar GNU GPLv3" #~ msgid "Begin plugin support" #~ msgstr "Start plug-in ondersteuning" #~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)" #~ msgstr "" #~ "Verplaats de voorkeuzeselector naar een vervolgkeuzelijst met de naam " #~ "palet (pictogrampalet)" #~ msgid "" #~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme" #~ msgstr "" #~ "Voeg de optie toe om het thema alleen in donkere of lichte modus weer te " #~ "geven" #~ msgid "" #~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark." #~ msgstr "" #~ "Adwaita-dark-voorinstelling wordt automatisch gebruikt als de gebruiker " #~ "donkere modus heeft ingesteld." #~ msgid "Added Flatpak CI build" #~ msgstr "Flatpak-CI-build toegevoegd" #~ msgid "Added issue template for bug and feature request" #~ msgstr "" #~ "Foutrapportagesjabloon toegevoegd voor problemen en functieverzoeken" #~ msgid "" #~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The " #~ "development is done on `next` branch" #~ msgstr "" #~ "De `main`-tak wordt nu beschermd door GitHub branch protection. De " #~ "ontwikkeling wordt vervolgd op de `next`-tak" #, fuzzy #~ msgid "Select app types you want to affect:" #~ msgstr "Selecteer app-soorten die u wilt personaliseren:" #~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" #~ msgstr "Apps met GTK 4 en Libadwaita" #, fuzzy #~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" #~ msgstr "Apps met GTK 3 (‘adw-gtk3’-thema is vereist)" #~ msgid "Download and apply" #~ msgstr "Downloaden en toepassen" #~ msgid "Download only" #~ msgstr "Alleen downloaden" #, fuzzy #~ msgid "Enable plugin" #~ msgstr "Plugin omschakelen" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Instellingen" #~ msgid "Remove plugin" #~ msgstr "Plugin verwijderen" #~ msgid "Edit preset name" #~ msgstr "Voorinstellingsnaam bewerken" #~ msgid "Open in file manager" #~ msgstr "Openen in bestandsbeheerder" #~ msgid "Customize Adwaita with ease" #~ msgstr "Personaliseer Adwaita gemakkelijk" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features " #~ "like adding custom CSS" #~ msgstr "" #~ "Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde " #~ "functies zoals het toepassen van aangepaste CSS." #~ msgid "Configure themes" #~ msgstr "Configureer thema's" #, fuzzy #~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications." #~ msgstr "Installeer het ‘adw-gtk3’-thema voor oudere toepassingen." #~ msgid "adw-gtk3 theme" #~ msgstr "‘adw-gtk3’-thema" #~ msgid "Allow installation" #~ msgstr "Installatie toestaan" #, fuzzy #~ msgid "Please wait until themes will be installed. " #~ msgstr "Wacht totdat thema's worden geïnstalleerd. " #, fuzzy #~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online." #~ msgstr "" #~ "U kunt nu uw eigen voorinstellingen maken, of enkele online downloaden." #, fuzzy #~ msgid "Please Finish the setup first" #~ msgstr "Voltooi eerst de setup" #~ msgid "Start using Gradience" #~ msgstr "Beginnen met Gradience gebruiken" #~ msgid "Unsaved changes" #~ msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen" #~ msgid "Save changes" #~ msgstr "Wijzigingen opslaan" #~ msgid "Apply this color scheme?" #~ msgstr "Dit kleurenschema toepassen?" #~ msgid "" #~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by " #~ "Gradience community and can make issues." #~ msgstr "" #~ "Plugins voegen extra functies toe aan Gradience, plugins zijn gemaakt " #~ "door de Gradience-community en kunnen problemen veroorzaken." #, fuzzy #~ msgid "No plugins found" #~ msgstr "Geen plugins gevonden." #~ msgid "Builtin Presets" #~ msgstr "Ingebouwde voorinstellingen" #~ msgid "" #~ "See GradienceTeam/" #~ "Community on Github for more presets" #~ msgstr "" #~ "Zie GradienceTeam/" #~ "Community op Github voor meer voorinstellingen" #~ msgid "" #~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " #~ "Explore tab" #~ msgstr "" #~ "Geen voorinstellingen gevonden. Gebruik de knop ‘importeren’ of zoek " #~ "onder ‘verkennen’" #~ msgid "Choose a file" #~ msgstr "Kies een bestand" #~ msgid "Save preset as..." #~ msgstr "Voorinstelling opslaan als…" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Onbekend" #, fuzzy #~ msgid "Installed Presets" #~ msgstr "Voorinstellingen beheren" #~ msgid "Select color mode you want to affect:" #~ msgstr "Selecteer kleurenmodus die u wilt aanpassen:" #~ msgid "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita" #~ msgid "Adwaita Dark" #~ msgstr "Adwaita-donker" #~ msgid "Reset successfully!" #~ msgstr "Succesvol opnieuw ingesteld!" #~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific" #~ msgstr "GTK 4-flatpak-specifiek" #~ msgid "Rename preset" #~ msgstr "Voorinstelling hernoemen" #~ msgid "Select app types you want to theme:" #~ msgstr "Selecteer app-soorten die u wilt personaliseren:" #~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)" #~ msgstr "Apps met GTK 3 (‘adw-gtk3’-thema is vereist)" #~ msgid "Toggle plugin" #~ msgstr "Plugin omschakelen" #~ msgid "No plugins found." #~ msgstr "Geen plugins gevonden."