# Gradience POT file # Copyright (C) 2022 Gradience Team # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Gradience Team, 2022. # # gogogogi , 2022. # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-04 21:03+0000\n" "Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8 #: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616 msgid "Gradience" msgstr "Gradijent" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9 msgid "Change the look of Adwaita, with ease." msgstr "S lakoćom promijenite izgled Adwaite." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618 msgid "Gradience Team" msgstr "Gradijent tim" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20 msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "Gradijent je alat za prilagodbu Libadwaita aplikacija i adw-gtk3 tema." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23 msgid "With Gradience you can:" msgstr "Značajke Gradijenta:" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25 msgid "Change any color of Adwaita theme" msgstr "Promjena bilo koje boje u Adwaita temi" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26 msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper" msgstr "Primjena Material 3 boja iz slike pozadine" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27 msgid "Use other users presets" msgstr "Korištenje drugih korisnikovih predložaka" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28 msgid "Change advanced options with CSS" msgstr "Promjena naprednih postavki s CSS-om" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29 msgid "Extend functionality using plugins" msgstr "Proširenje značajki pomoću priključaka" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31 msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita." msgstr "Ova aplikacija je napisana u Pythonu i koristi GTK 4 i libadwaitu." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36 msgid "colors" msgstr "boje" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40 msgid "colors purple" msgstr "boje ljubičaste" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44 msgid "monet" msgstr "monet" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48 msgid "monet purple" msgstr "monet ljubičasto" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52 msgid "advanced" msgstr "napredno" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56 msgid "advanced purple" msgstr "napredna ljubičasta" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85 msgid "A small bug fix release of Gradience." msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87 msgid "Small improvements to the welcome screen" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88 msgid "Fixing release notes" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94 msgid "New Release of Gradience." msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96 msgid "Rebrand" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97 msgid "Refactoring meson architecture" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98 msgid "New debug check" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99 msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100 msgid "Add more info about monet" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101 msgid "Add preset manager with option to download other users presets" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107 msgid "First release of Gradience." msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109 msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110 msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111 msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112 msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113 msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114 msgid "Update about dialog" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115 msgid "Change license to GNU GPLv3" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116 msgid "Begin plugin support" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117 msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118 msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119 msgid "" "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark." msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120 msgid "Added Flatpak CI build" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121 msgid "Added issue template for bug and feature request" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122 msgid "" "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development " "is done on `next` branch" msgstr "" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 msgid "Select app types you want to affect:" msgstr "" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" msgstr "" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" msgstr "" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15 msgid "Apply preset" msgstr "Primijeni predložak" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "Prilagođeni CSS" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only " "GTK 4 CSS will be previewed here." msgstr "" "Ova promjena može slomiti pojedine programe. Libadwaita je stvorena tako da " "aplikacije mogu ukôdirati vrijednosti poput ispuna i rubova. Samo GTK 4 CSS " "će biti ovdje prikazan." #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:9 msgid "Download and apply" msgstr "Preuzmi i primijeni" #: data/ui/explore_preset_row.blp:17 msgid "Download only" msgstr "Samo preuzmi" #: data/ui/option.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "Upozorenje GTK 3 podrške" #: data/ui/option.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Objašnjenje" #: data/ui/option.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Isklj/Uklj vrijednost teksta" #: data/ui/plugin_row.blp:8 msgid "Enable plugin" msgstr "Omogući priključk" #: data/ui/plugin_row.blp:16 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: data/ui/plugin_row.blp:24 msgid "Remove plugin" msgstr "Ukloni priključak" #: data/ui/preset_row.blp:28 msgid "Edit preset name" msgstr "Uredi naziv predloška" #: data/ui/preset_row.blp:37 msgid "Remove preset" msgstr "Ukloni predložak" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46 #: data/ui/window.blp:47 msgid "Presets" msgstr "Predlošci" #: data/ui/presets_manager_window.blp:23 msgid "Import" msgstr "Uvezi" #: data/ui/presets_manager_window.blp:30 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: data/ui/presets_manager_window.blp:41 msgid "Open in file manager" msgstr "Otvori s preglednikom datoteka" #: data/ui/presets_manager_window.blp:59 msgid "Installed" msgstr "Instaliran" #: data/ui/presets_manager_window.blp:68 msgid "Explore" msgstr "Istraži" #: data/ui/presets_manager_window.blp:73 msgid "Search for presets" msgstr "Pretraži predložak" #: data/ui/presets_manager_window.blp:74 msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" "Upišite ključnu riječ za pretragu na Gradience timu/Zajednici." #: data/ui/presets_manager_window.blp:84 msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "npr. \"Pretty Purple\"" #: data/ui/presets_manager_window.blp:109 msgid "No Results Found" msgstr "Nema pronađenih rezultata" #: data/ui/presets_manager_window.blp:118 msgid "Offline" msgstr "Nije povezano" #: data/ui/welcome.blp:41 msgid "Previous" msgstr "Prijašnje" #: data/ui/welcome.blp:62 msgid "Welcome to Gradience" msgstr "Dobrodošli u Gradijent" #: data/ui/welcome.blp:63 msgid "Customize Adwaita with ease" msgstr "S lakoćom prilagodite Adwaitu" #: data/ui/welcome.blp:72 msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "Prilagodba Adwaita teme" #: data/ui/welcome.blp:73 msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "" "Promijenite boje prozora, tipki, popisa i još mnogo toga s naprednim " "značajkama poput dodavanja prilagođenog CSS-a" #: data/ui/welcome.blp:79 msgid "Configure themes" msgstr "Podešavanje tema" #: data/ui/welcome.blp:80 msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications." msgstr "Instalirajte adw-gtk3 temu za zastarjele aplikacije." #: data/ui/welcome.blp:85 msgid "adw-gtk3 theme" msgstr "adw-gtk3 tema" #: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99 msgid "Allow installation" msgstr "Dopusti instalaciju" #: data/ui/welcome.blp:94 msgid "System configuration" msgstr "Podešavanje sustava" #: data/ui/welcome.blp:109 msgid "Installing themes" msgstr "Instalacija tema" #: data/ui/welcome.blp:110 msgid "Please wait until themes will be installed. " msgstr "Pričekajte dok se tema ne instalira. " #: data/ui/welcome.blp:116 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #: data/ui/welcome.blp:135 msgid "Done" msgstr "Završeno" #: data/ui/welcome.blp:136 msgid "Now you can make your own presets, or download some online." msgstr "Sada možete stvoriti svoje predloške ili ih preuzeti s mreže." #: data/ui/welcome.blp:141 msgid "Please Finish the setup first" msgstr "Prvo završite postavljanje" #: data/ui/welcome.blp:149 msgid "Start using Gradience" msgstr "Započnite koristiti Gradijent" #: data/ui/welcome.blp:166 msgid "Next" msgstr "Sljedeće" #: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146 msgid "Apply" msgstr "Primijeni" #: data/ui/window.blp:55 msgid "Save Preset" msgstr "Spremi predložak" #: data/ui/window.blp:82 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: data/ui/window.blp:91 msgid "Monet" msgstr "Monet" #: data/ui/window.blp:99 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: data/ui/window.blp:122 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Vrati izvornu shemu boje" #: data/ui/window.blp:126 msgid "About Gradience" msgstr "O Gradijentu" #: data/ui/window.blp:135 msgid "Adwaita Demo" msgstr "Adwaita Demo" #: data/ui/window.blp:139 msgid "GTK4 Demo" msgstr "GTK4 Demo" #: data/ui/window.blp:143 msgid "GTK4 Widget Factory" msgstr "GTK4 Widget Factory" #: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81 msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "Predložak se ne može preuzeti" #: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86 msgid "Preset downloaded" msgstr "Predložak je preuzet" #: src/main.py:329 msgid "Unsaved changes" msgstr "Nespremljene promjene" #: src/main.py:339 msgid "Save changes" msgstr "Spremi promjene" #: src/main.py:403 msgid "Apply this color scheme?" msgstr "Primijeni ovu shemu boja?" #: src/main.py:404 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Upozorenje: svaka prilagođena CSS datoteka za te vrste datoteka biti će " "nepovratno prebrisana!" #: src/main.py:416 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "Vrati izvornu shemu boje?" #: src/main.py:417 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "Osigurajte da imate trenutne postavke spremljene u predložak." #: src/main.py:419 msgid "Reset" msgstr "Vrati izvorno" #: src/main.py:429 msgid "Save preset as..." msgstr "Spremi predložak kao..." #: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "Spremanje predloška u {0}. Ako taj predložak već postoji, biti će " "prebrisan!" #: src/main.py:444 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: src/main.py:514 msgid "Preset saved" msgstr "Predložak je spremljen" #: src/main.py:578 msgid "Preset set sucessfully" msgstr "Predložak je uspješno postavljen" #: src/main.py:611 msgid "Preset reseted" msgstr "Predložak je vraćen na izvorno" #: src/main.py:650 msgid "" "\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " " #: src/main.py:668 msgid "" "\n" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme.\n" "With Gradience you can:\n" "\n" "- Change any color of Adwaita theme\n" "- Apply Material 3 colors from wallaper\n" "- Use other users presets\n" "- Change advanced options with CSS\n" "- Extend functionality using plugins\n" "\n" "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n" " " msgstr "" #: src/option.py:55 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "" #: src/option.py:59 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "" #: src/option.py:102 msgid "Not a color, see text value" msgstr "Nije boja, pogledajte tekstnu vrijednost" #: src/plugins_list.py:59 msgid "Plugins" msgstr "Priključci" #: src/plugins_list.py:61 msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can make issues." msgstr "" "Priključci dodaju dodatne značajke Gradijentu, priključci su stvoreni od " "strane Gradijent zajednice i mogu prouzrokovati probleme." #: src/plugins_list.py:69 msgid "No plugins found" msgstr "Nema pronađenih priključaka" #: src/preset_row.py:117 msgid "Preset renamed" msgstr "Predložak je preimenovan" #: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214 msgid "Builtin Presets" msgstr "Ugrađeni predlošci" #: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221 msgid "User Presets" msgstr "Korisnikovi predlošci" #: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124 msgid "Preset removed" msgstr "Predložak je uklonjen" #: src/presets_manager_window.py:77 msgid "Undo" msgstr "Vrati" #: src/presets_manager_window.py:120 msgid "Unable to delete preset" msgstr "Nemoguće brisanje predloška" #: src/presets_manager_window.py:160 msgid "Preset already exists" msgstr "Predložak već postoji" #: src/presets_manager_window.py:170 msgid "Preset imported" msgstr "Predložak je uvezen" #: src/presets_manager_window.py:174 msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "Nepodržana vrsta datoteke, mora biti .json" #: src/presets_manager_window.py:208 msgid "Failed to load preset" msgstr "Neuspjelo učitavanje predloška" #: src/presets_manager_window.py:223 msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets" msgstr "" "Pogledajte Gradience " "tim/Zajednicu na Githubu za više predložaka" #: src/presets_manager_window.py:232 msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab" msgstr "" "Nema pronađenih predložaka! Koristite tipku uvoza za uvoz jednog predloška " "ili pretragu jednog u Istraži kartici" #: src/settings_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "Boje naglašavanja" #: src/settings_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" "Ove boje se koriste u mnogim grafičkim objektima, poput tipki, naslova i " "unosa kako bi se naglasilo da je grafički objekt bitan, interaktivan ili " "trenutno aktivan." #: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57 #: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111 #: src/settings_schema.py:138 msgid "Standalone Color" msgstr "Samostalne boje" #: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59 #: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113 #: src/settings_schema.py:140 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "Samostalne boje slične su pozadinskim, ali daju bolji kontrast kada se " "koriste kao boja prednjeg plana iznad neutralne pozadine - na primjer, " "raznobojan tekst u prozoru." #: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65 #: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119 #: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163 #: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201 #: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267 #: src/settings_schema.py:284 msgid "Background Color" msgstr "Boja pozadine" #: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70 #: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124 #: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168 #: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206 #: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272 #: src/settings_schema.py:289 msgid "Foreground Color" msgstr "Prednje boje" #: src/settings_schema.py:50 msgid "Destructive Colors" msgstr "Destruktivne boje" #: src/settings_schema.py:52 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" "Ove boje se koriste za tipke koje označavaju opasnu radnju, poput brisanja " "datoteke." #: src/settings_schema.py:77 msgid "Success Colors" msgstr "Boje uspjeha" #: src/settings_schema.py:79 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "Ove boje se koriste u mnogim različitim grafičkim objektima, poput tipki, " "naslova, unosa i traka razina, kako bi označili uspjeh ili visoku razinu." #: src/settings_schema.py:104 msgid "Warning Colors" msgstr "Boje upozorenja" #: src/settings_schema.py:106 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "Ove boje se koriste u mnogim različitim grafičkim objektima, poput tipki, " "naslova, unosa i traka razina, kako bi označili upozorenje ili nisku razinu." #: src/settings_schema.py:131 msgid "Error Colors" msgstr "Boje greške" #: src/settings_schema.py:133 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "Ove boje se koriste u mnogim različitim grafičkim objektima, poput tipki, " "naslova i unosa, za označavanje neuspjeha." #: src/settings_schema.py:158 msgid "Window Colors" msgstr "Boje prozora" #: src/settings_schema.py:159 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "Ove boje se prvenstveno koriste za prozore." #: src/settings_schema.py:175 msgid "View Colors" msgstr "Boje prikaza" #: src/settings_schema.py:177 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "Ove boje se koriste u raznim grafičkim objektima, poput prikaza teksta i " "unosa." #: src/settings_schema.py:194 msgid "Header Bar Colors" msgstr "Boje trake zaglavlja" #: src/settings_schema.py:196 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "Ove boje se koriste za trake zaglavlja, kao i za grafičke objekte koji su " "namijenjeni za vizualno pričvršćivanje, poput traka pretraga ili traka " "kartica." #: src/settings_schema.py:211 msgid "Border Color" msgstr "Boja ruba" #: src/settings_schema.py:213 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "Boja ruba ima istu zadanu vrijednost kao boja prednjeg plana, ali se ne " "mijenja zajedno s njom. Ovo može biti korisno ako svijetli prozor ima tamnu " "traku zaglavlja sa svijetlim tekstom; u tome slučaju može biti poželjno da " "rub ostane taman. Ova varijabla se koristi samo za okomite rubove - na " "primjer, razdjelnike između dvije trake zaglavlja u podijeljenom rasporedu " "trake zaglavlja." #: src/settings_schema.py:219 msgid "Backdrop Color" msgstr "Pozadinska boja" #: src/settings_schema.py:221 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "Pozadinska boja se koristi umjesto boje pozadine kada prozor nije fokusiran. " "Prema zadanim postavkama to je alias boje pozadine prozora i mijenja se " "zajedno s njom. Kada mijenjate ovu varijablu, svakako je postavite na " "vrijednost koja odgovara boji pozadine trake zaglavlja." #: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252 #: src/settings_schema.py:301 msgid "Shade Color" msgstr "Boja zasjenjenja" #: src/settings_schema.py:229 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" "Boja zasjenjenja koristi se za omogućavanje tamnog ruba traka zaglavlja i " "slične grafičke objekte koji ih odvajaju od glavnog prozora." #: src/settings_schema.py:237 msgid "Card Colors" msgstr "Boje kartica" #: src/settings_schema.py:238 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "Ove se boje koriste za kartice i popise u okvirima." #: src/settings_schema.py:254 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "Boja zasjenjenja se koristi za sjene kojima se kartice odvajaju od pozadine " "prozora, kao i za razdjelnike redova na karticama." #: src/settings_schema.py:262 msgid "Dialog Colors" msgstr "Boje dijaloga" #: src/settings_schema.py:263 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "Ove boje se koriste za poruke dijaloga." #: src/settings_schema.py:279 msgid "Popover Colors" msgstr "Boje skočnog prozora" #: src/settings_schema.py:280 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "Ove boje se koriste za skočne prozore." #: src/settings_schema.py:296 msgid "Miscalleneous Colors" msgstr "Ostale boje" #: src/settings_schema.py:297 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "Boje koje ne pripadaju nijednoj određenoj grupi." #: src/settings_schema.py:303 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "Boja zasjenjenja se koristi za trake s karticama, kao i za prijelaze u " "letcima i preklopima te rubove trake s informacijama." #: src/settings_schema.py:309 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "Boja obrisa trake pomicanja" #: src/settings_schema.py:311 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "Boju obrisa trake pomicanja koriste trake za pomicanje kako bi se osiguralo " "da su trake za pomicanje vidljive bez obzira na boju sadržaja." #: src/settings_schema.py:319 msgid "Blue" msgstr "Plava" #: src/settings_schema.py:320 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: src/settings_schema.py:321 msgid "Yellow" msgstr "Žuta" #: src/settings_schema.py:322 msgid "Orange" msgstr "Narančasta" #: src/settings_schema.py:323 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: src/settings_schema.py:324 msgid "Purple" msgstr "Ljubičasta" #: src/settings_schema.py:325 msgid "Brown" msgstr "Smeđa" #: src/settings_schema.py:326 msgid "Light" msgstr "Svjetla" #: src/settings_schema.py:327 msgid "Dark" msgstr "Tamna" #: src/window.py:141 msgid "Monet Engine" msgstr "Monet pogon" #: src/window.py:143 msgid "" "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an " "image's color." msgstr "Monet je pogon koji stvara Material Design 3 paletu iz boje slika." #: src/window.py:152 msgid "Background Image" msgstr "Slika pozadine" #: src/window.py:164 msgid "Choose a file" msgstr "Odaberi datoteku" #: src/window.py:187 msgid "Monet Palette" msgstr "Monet paleta" #: src/window.py:194 msgid "Tone" msgstr "Ton" #: src/window.py:206 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/window.py:232 msgid "Unsupported background type" msgstr "Nepodržana vrsta pozadine" #: src/window.py:248 msgid "Palette generated" msgstr "Paleta je stvorena" #: src/window.py:252 msgid "Select a background first" msgstr "Prvo odaberite pozadinu" #: src/window.py:291 msgid "Palette Colors" msgstr "Boje palete" #: src/window.py:293 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "Navedite boje palete koje koristi neka aplikacija. Zadane boje slijede GNOME Human " "Interface Guidelines."