# Adwaita Manager POT file # Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team # This file is distributed under the MIT/X11 license. # Adwaita Manager Team, 2022. # # Translators: # Taylan Tatlı , 2022 # Sabri Ünal , 2022. # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-31 21:09+0000\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8 #: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616 msgid "Gradience" msgstr "Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9 msgid "Change the look of Adwaita, with ease." msgstr "Adwaita'nın görünümünü kolaylıkla değiştirin." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618 msgid "Gradience Team" msgstr "Gradience Takımı" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20 msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "" "Gradience Libadwaita uygulamalarını ve adw-gtk3 temasını özelleştirmek için " "bir araçtır." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23 msgid "With Gradience you can:" msgstr "Gradience ile şunları yapabilirsiniz:" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25 msgid "Change any color of Adwaita theme" msgstr "Adwaita temasının herhangi bir rengini değiştirme" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26 msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper" msgstr "Duvar kağıdından Material 3 renk uygulama" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27 msgid "Use other users presets" msgstr "Diğer kullanıcıların ön ayarlarını kullanma" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28 msgid "Change advanced options with CSS" msgstr "CSS ile gelişmiş seçenekleri değiştirme" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29 msgid "Extend functionality using plugins" msgstr "Eklentileri kullanarak işlevselliği genişletme" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31 msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita." msgstr "" "Bu uygulama Python ile yazılmış olup GTK 4 ve libadwaita kullanmaktadır." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36 msgid "colors" msgstr "renkler" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40 msgid "colors purple" msgstr "renkler mor" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44 msgid "monet" msgstr "monet" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48 msgid "monet purple" msgstr "monet mor" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52 msgid "advanced" msgstr "gelişmiş" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56 msgid "advanced purple" msgstr "gelişmiş mor" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85 msgid "A small bug fix release of Gradience." msgstr "Gradience'ın küçük bir hata düzeltme sürümü." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87 msgid "Small improvements to the welcome screen" msgstr "Hoş geldiniz ekranında küçük iyileştirmeler" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88 msgid "Fixing release notes" msgstr "Sürüm notları düzeltildi" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94 msgid "New Release of Gradience." msgstr "Gradience'ın Yeni Sürümü." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96 msgid "Rebrand" msgstr "Yeniden isimlendirildi" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97 msgid "Refactoring meson architecture" msgstr "Meson mimarisini yeniden düzenlendi" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98 msgid "New debug check" msgstr "Yeni hata ayıklama denetimi" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99 msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2" msgstr "Çalışma zamanını GNOME 42'ye değiştirildi ve adw 1.2 eklendi" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100 msgid "Add more info about monet" msgstr "Monet hakkında daha fazla bilgi eklendi" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101 msgid "Add preset manager with option to download other users presets" msgstr "" "Diğer kullanıcıların ön ayarlarını indirme seçeneği ile ön ayar yöneticisi " "eklendi" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107 msgid "First release of Gradience." msgstr "Gradience'ın ilk sürümü." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109 msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" msgstr "AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110 msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab" msgstr "CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111 msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab" msgstr "Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112 msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background" msgstr "Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi eklendi" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113 msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar" msgstr "" "Başlık çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgeleri eklendi" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114 msgid "Update about dialog" msgstr "Hakkında açılır penceresi güncellendi" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115 msgid "Change license to GNU GPLv3" msgstr "Lisans GNU GPLv3 olarak değiştirildi" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116 msgid "Begin plugin support" msgstr "Eklenti desteği artık kullanılabilir" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117 msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)" msgstr "Ön ayar seçici palet (simge paleti) adı verilen açılır menüye taşındı" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118 msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme" msgstr "Temayı yalnızca koyu tema veya açık tema için uygulama yeteneği eklendi" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119 msgid "" "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark." msgstr "" "Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa kendiliğinden Adwaita-dark ön " "ayarını kullan." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120 msgid "Added Flatpak CI build" msgstr "Flatpak CI inşası eklendi" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121 msgid "Added issue template for bug and feature request" msgstr "Hata ve özellik isteği için şablon eklendi" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122 msgid "" "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development " "is done on `next` branch" msgstr "" "`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunuyor. Geliştirme `next`" " dalı üzerinde yapılmaktadır" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 msgid "Select app types you want to affect:" msgstr "Değiştirmek istediğiniz uygulama türlerini seçin:" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" msgstr "Libadwaita ve GTK 4 uygulamaları" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" msgstr "GTK 3 uygulamaları (adw-gtk3 teması gerekli)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15 msgid "Apply preset" msgstr "Ön ayar uygula" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "Özel CSS" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only " "GTK 4 CSS will be previewed here." msgstr "" "Bunu değiştirmek bazı programları bozabilir. Libadwaita'nın, uygulamaların " "dolgu ve kenar boşlukları gibi değerleri sabit kodlayabilmesi için " "yapıldığını unutmayın. Burada yalnızca GTK 4 CSS önizlenir." #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:9 msgid "Download and apply" msgstr "İndir ve uygula" #: data/ui/explore_preset_row.blp:17 msgid "Download only" msgstr "Sadece indir" #: data/ui/option.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "GTK 3 Destek Uyarısı" #: data/ui/option.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Açıklama" #: data/ui/option.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Metin Değerini Aç/Kapat" #: data/ui/plugin_row.blp:8 msgid "Enable plugin" msgstr "Eklentiyi etkinleştir" #: data/ui/plugin_row.blp:16 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: data/ui/plugin_row.blp:24 msgid "Remove plugin" msgstr "Eklenti kaldır" #: data/ui/preset_row.blp:28 msgid "Edit preset name" msgstr "Ön ayar adını düzenle" #: data/ui/preset_row.blp:37 msgid "Remove preset" msgstr "Ön ayarı kaldır" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46 #: data/ui/window.blp:47 msgid "Presets" msgstr "Ön Ayarlar" #: data/ui/presets_manager_window.blp:23 msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" #: data/ui/presets_manager_window.blp:30 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: data/ui/presets_manager_window.blp:41 msgid "Open in file manager" msgstr "Dosya yöneticisinde aç" #: data/ui/presets_manager_window.blp:59 msgid "Installed" msgstr "Kurulu" #: data/ui/presets_manager_window.blp:68 msgid "Explore" msgstr "Keşfet" #: data/ui/presets_manager_window.blp:73 msgid "Search for presets" msgstr "Ön ayar ara" #: data/ui/presets_manager_window.blp:74 msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" "GradienceTeam/" "Community içinde arama yapmak için kelime girin." #: data/ui/presets_manager_window.blp:84 msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "ör: \"Güzel Mor\"" #: data/ui/presets_manager_window.blp:109 msgid "No Results Found" msgstr "Sonuç Bulunamadı" #: data/ui/presets_manager_window.blp:118 msgid "Offline" msgstr "Çevrim Dışı" #: data/ui/welcome.blp:41 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: data/ui/welcome.blp:62 msgid "Welcome to Gradience" msgstr "Gradience'e Hoş Geldiniz" #: data/ui/welcome.blp:63 msgid "Customize Adwaita with ease" msgstr "Adwaita görünümünü kolaylıkla özelleştir" #: data/ui/welcome.blp:72 msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "Adwaita Temasını Özelleştir" #: data/ui/welcome.blp:73 msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "" "Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, " "listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin" #: data/ui/welcome.blp:79 msgid "Configure themes" msgstr "Temaları yapılandır" #: data/ui/welcome.blp:80 msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications." msgstr "Eski uygulamalar için adw-gtk3 temasını kurun." #: data/ui/welcome.blp:85 msgid "adw-gtk3 theme" msgstr "adw-gtk3 teması" #: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99 msgid "Allow installation" msgstr "Kuruluma İzin Ver" #: data/ui/welcome.blp:94 msgid "System configuration" msgstr "Sistem yapılandırması" #: data/ui/welcome.blp:109 msgid "Installing themes" msgstr "Temalar kuruluyor" #: data/ui/welcome.blp:110 msgid "Please wait until themes will be installed. " msgstr "Lütfen temalar yüklenene kadar bekleyin. " #: data/ui/welcome.blp:116 msgid "Continue" msgstr "Devam" #: data/ui/welcome.blp:135 msgid "Done" msgstr "Tamamlandı" #: data/ui/welcome.blp:136 msgid "Now you can make your own presets, or download some online." msgstr "" "Artık kendi ön ayarlarınızı yapabilir veya bazılarını çevrimiçi olarak " "indirebilirsiniz." #: data/ui/welcome.blp:141 msgid "Please Finish the setup first" msgstr "Lütfen önce kurulumu tamamlayın" #: data/ui/welcome.blp:149 msgid "Start using Gradience" msgstr "Gradience kullanmaya başla" #: data/ui/welcome.blp:166 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: data/ui/window.blp:55 msgid "Save Preset" msgstr "Ön Ayarı Kaydet" #: data/ui/window.blp:82 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: data/ui/window.blp:91 msgid "Monet" msgstr "Monet" #: data/ui/window.blp:99 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: data/ui/window.blp:122 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Uygulanan Renk Şemasını Sıfırla" #: data/ui/window.blp:126 msgid "About Gradience" msgstr "Gradience Hakkında" #: data/ui/window.blp:135 msgid "Adwaita Demo" msgstr "Adwaita Demo" #: data/ui/window.blp:139 msgid "GTK4 Demo" msgstr "GTK4 Demo" #: data/ui/window.blp:143 msgid "GTK4 Widget Factory" msgstr "GTK4 Widget Fabrikası" #: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81 msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "Ön ayar indirilemedi" #: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86 msgid "Preset downloaded" msgstr "Ön ayar indirildi" #: src/main.py:329 msgid "Unsaved changes" msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler" #: src/main.py:339 msgid "Save changes" msgstr "Değişiklikleri kaydet" #: src/main.py:403 msgid "Apply this color scheme?" msgstr "Bu renk şeması uygulansın mı?" #: src/main.py:404 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Uyarı: Bu uygulama türleri için bulunan herhangi bir özel CSS dosyasının " "üzerine geri alınamaz bir şekilde yazılacaktır!" #: src/main.py:416 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "Uygulanan renk şeması sıfırlansın mı?" #: src/main.py:417 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "Mevcut ayarların ön ayar olarak kaydedildiğinden emin olun." #: src/main.py:419 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: src/main.py:429 msgid "Save preset as..." msgstr "Ön ayarı farklı kaydet..." #: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "{0} olarak ön ayar kaydediliyor. Eğer bu ön ayar zaten mevcutsa, " "üzerine yazılacaktır!" #: src/main.py:444 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: src/main.py:514 msgid "Preset saved" msgstr "Ön ayar kaydedildi" #: src/main.py:578 msgid "Preset set sucessfully" msgstr "Ön ayar ayarlandı" #: src/main.py:611 msgid "Preset reseted" msgstr "Ön ayar yeniden ayarlandı" #: src/main.py:650 msgid "" "\n" "
    \n" "
  • Add AdwViewSwitcher in the header bar.
  • \n" "
  • Move CSS to the \"Advanced\" tab
  • \n" "
  • Move the rest to the \"Colours\" tab
  • \n" "
  • Add Monet tab which generates a theme from a background
  • \n" "
  • Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar
  • \n" "
  • Update about dialog
  • \n" "
  • Change license to GNU GPLv3
  • \n" "
  • Begin plugin support
  • \n" "
  • Move preset selector to a drop-down called palette (icon " "palette)
  • \n" "
  • Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for " "light theme
  • \n" "
  • Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme " "is dark.
  • \n" "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" "
  • Added issue template for bug and feature request
  • \n" "
  • `Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The " "development is done on `next` branch
  • \n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
    \n" "
  • AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi
  • \n" "
  • CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı
  • \n" "
  • Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı
  • \n" "
  • Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi eklendi
  • \n" "
  • Başlık çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgeleri " "eklendi
  • \n" "
  • Hakkında iletişim kutusu güncellendi
  • \n" "
  • Lisans GNU GPLv3 olarak değiştirildi
  • \n" "
  • Eklenti desteği artık kullanılabilir
  • \n" "
  • Ön ayar seçici palet (simge paleti) adı verilen açılır menüye " "taşındı
  • \n" "
  • Temayı yalnızca koyu tema veya açık tema için uygulama yeteneği " "eklendi
  • \n" "
  • Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa kendiliğinden Adwaita-" "dark ön ayarını kullan.
  • \n" "
  • Flatpak CI inşası eklendi
  • \n" "
  • Hata ve özellik isteği için şablon eklendi
  • \n" "
  • `Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunuyor. " "Geliştirme `next` dalı üzerinde yapılmaktadır
  • \n" "
\n" " " #: src/main.py:668 msgid "" "\n" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme.\n" "With Gradience you can:\n" "\n" "- Change any color of Adwaita theme\n" "- Apply Material 3 colors from wallaper\n" "- Use other users presets\n" "- Change advanced options with CSS\n" "- Extend functionality using plugins\n" "\n" "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n" " " msgstr "" "\n" "Gradience, Libadwaita uygulamalarını ve adw-gtk3 temasını özelleştirmek için " "kullanılan bir araçtır.\n" "Gradience ile şunları yapabilirsiniz:\n" "\n" " - Adwaita temasının herhangi bir rengini değiştirebilir\n" " - Duvar kağıdından Matarial 3 renkleri uygulayabilir\n" " - Diğer kullanıcıların ön ayarlarını kullanabilir\n" " - Gelişmiş seçenekleri CSS ile değiştirebilir\n" " - Eklentileri kullanarak işlevselliği genişletebilirsiniz\n" "\n" "Bu uygulama Python ile yazılmış olup GTK 4 ve libadwaita kullanmaktadır.\n" " " #: src/option.py:55 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Bu seçenek, adw-gtk3 teması tarafından yalnızca kısmen desteklenir." #: src/option.py:59 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Bu seçenek adw-gtk3 teması tarafından desteklenmez." #: src/option.py:102 msgid "Not a color, see text value" msgstr "Renk değil, metin değerine bakın" #: src/plugins_list.py:59 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: src/plugins_list.py:61 msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can make issues." msgstr "" "Eklentiler Gradience'a ek özellikler ekler. Eklentiler Gradience topluluğu " "tarafından sağlanır ve sorun çıkarabilir." #: src/plugins_list.py:69 msgid "No plugins found" msgstr "Eklenti bulunamadı" #: src/preset_row.py:117 msgid "Preset renamed" msgstr "Ön ayar yeniden adlandırıldı" #: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214 msgid "Builtin Presets" msgstr "Dahili Ön Ayarlar" #: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221 msgid "User Presets" msgstr "Kullanıcı Ön Ayarları" #: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124 msgid "Preset removed" msgstr "Ön ayar kaldırıldı" #: src/presets_manager_window.py:77 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" #: src/presets_manager_window.py:120 msgid "Unable to delete preset" msgstr "Ön ayar silinemedi" #: src/presets_manager_window.py:160 msgid "Preset already exists" msgstr "Ön ayar zaten var" #: src/presets_manager_window.py:170 msgid "Preset imported" msgstr "Ön ayar içe aktarıldı" #: src/presets_manager_window.py:174 msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi, .json olmalı" #: src/presets_manager_window.py:208 msgid "Failed to load preset" msgstr "Ön ayarın yüklenmesi başarısız oldu" #: src/presets_manager_window.py:223 msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets" msgstr "" "Daha çok ön ayar için Github'daki GradienceTeam/Community sayfasına bakın" #: src/presets_manager_window.py:232 msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab" msgstr "" "Ön ayar bulunamadı! Birini içe aktarmak için içe aktar düğmesini kullanın " "veya Keşfet sekmesinde bir tane arayın" #: src/settings_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "Vurgu Renkleri" #: src/settings_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" "Bu renkler; butonlar, etiketler, girişler gibi bir çok pencere öğesinde, " "pencere öğesinin önemli, etkileşimli veya aktif olduğunu belirtmek için " "kullanılır." #: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57 #: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111 #: src/settings_schema.py:138 msgid "Standalone Color" msgstr "Bağımsız Renk" #: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59 #: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113 #: src/settings_schema.py:140 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "Bağımsız renkler arkaplandaki renklere benzer, ancak önplan rengi olarak " "nötr bir arkaplan üzerinde kullanıldığında daha iyi kontrast sağlar - " "örneğin, bir penceredeki renkli metin." #: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65 #: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119 #: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163 #: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201 #: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267 #: src/settings_schema.py:284 msgid "Background Color" msgstr "Arkaplan Rengi" #: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70 #: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124 #: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168 #: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206 #: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272 #: src/settings_schema.py:289 msgid "Foreground Color" msgstr "Önplan Rengi" #: src/settings_schema.py:50 msgid "Destructive Colors" msgstr "Yıkıcı Renkler" #: src/settings_schema.py:52 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" "Bu renkler, bir dosyayı silmek gibi tehlikeli bir eylemi belirtmek için " "butonlarda kullanılır." #: src/settings_schema.py:77 msgid "Success Colors" msgstr "Başarı Renkleri" #: src/settings_schema.py:79 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "Bu renkler, bir başarıyı veya yüksek bir düzeyi belirtmek için düğmeler, " "etiketler, girişler ve düzey çubukları gibi birçok farklı pencere öğesinde " "kullanılır." #: src/settings_schema.py:104 msgid "Warning Colors" msgstr "Uyarı Renkleri" #: src/settings_schema.py:106 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "Bu renkler, bir uyarıyı veya düşük bir düzeyi belirtmek için düğmeler, " "etiketler, girişler ve düzey çubukları gibi birçok farklı pencere öğesinde " "kullanılır." #: src/settings_schema.py:131 msgid "Error Colors" msgstr "Hata Renkleri" #: src/settings_schema.py:133 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "Bu renkler, bir arızayı belirtmek için düğmeler, etiketler ve girişler gibi " "birçok farklı pencere öğesinde kullanılır." #: src/settings_schema.py:158 msgid "Window Colors" msgstr "Pencere Renkleri" #: src/settings_schema.py:159 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "Bu renkler öncelikli olarak pencereler için kullanılır." #: src/settings_schema.py:175 msgid "View Colors" msgstr "Görünüm Renkleri" #: src/settings_schema.py:177 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "Bu renkler, metin görünümleri ve girişler gibi çeşitli araçlarda kullanılır." #: src/settings_schema.py:194 msgid "Header Bar Colors" msgstr "Başlık Çubuğu Renkleri" #: src/settings_schema.py:196 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "Bu renkler, başlık çubuklarının yanı sıra, arama çubukları veya sekme " "çubukları gibi görsel olarak eklenmesi amaçlanan öğeler için kullanılır." #: src/settings_schema.py:211 msgid "Border Color" msgstr "Kenarlık Rengi" #: src/settings_schema.py:213 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "Kenarlık rengi, önplan rengiyle aynı varsayılan değere sahiptir, ancak " "onunla birlikte değişmez. Bu, açık renkli bir pencerede açık metin içeren " "koyu bir başlık çubuğu varsa yararlı olabilir; bu durumda kenarlığın " "karanlık tutulması istenebilir. Bu değişken yalnızca dikey kenarlıklar için " "kullanılır - örneğin, bölünmüş başlık çubuğu düzeninde iki başlık çubuğu " "arasındaki ayırıcılar." #: src/settings_schema.py:219 msgid "Backdrop Color" msgstr "Zemin Rengi" #: src/settings_schema.py:221 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "Pencere odaklanmadığında arkaplan rengi yerine arkaplan rengi kullanılır. " "Varsayılan olarak, pencerenin arka plan renginin bir diğer adıdır ve onunla " "birlikte değişir. Bu değişkeni değiştirirken, başlık çubuğu arka plan " "renginizle eşleşen bir değere ayarladığınızdan emin olun." #: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252 #: src/settings_schema.py:301 msgid "Shade Color" msgstr "Gölge Rengi" #: src/settings_schema.py:229 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" "Gölge rengi, başlık çubukları ve bunları ana pencereden ayıran benzer öğeler " "için koyu bir kenarlık sağlamak amacıyla kullanılır." #: src/settings_schema.py:237 msgid "Card Colors" msgstr "Kart Renkleri" #: src/settings_schema.py:238 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "Bu renkler kartlar ve kutu listeleri için kullanılır." #: src/settings_schema.py:254 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "Gölge rengi, kartlar tarafından kendilerini pencere arka planından ayırmak " "için kullanılan gölgeler ve kartlardaki satır ayırıcılar için kullanılır." #: src/settings_schema.py:262 msgid "Dialog Colors" msgstr "İletişim Kutusu Renkleri" #: src/settings_schema.py:263 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "Bu renkler mesaj diyalogları için kullanılır." #: src/settings_schema.py:279 msgid "Popover Colors" msgstr "Popover Renkleri" #: src/settings_schema.py:280 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "Bu renkler popoverlar için kullanılır." #: src/settings_schema.py:296 msgid "Miscalleneous Colors" msgstr "Çeşitli Renkler" #: src/settings_schema.py:297 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "Belirli bir gruba uymayan renkler." #: src/settings_schema.py:303 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "Gölge rengi, satır içi sekme çubuklarının yanı sıra broşür ve kanatlardaki " "geçişler ve bilgi çubuğu kenarlıkları tarafından kullanılır." #: src/settings_schema.py:309 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "Kaydırma Çubuğu Dış Hat Rengi" #: src/settings_schema.py:311 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "Kaydırma çubuğu dış hat rengi, içerik renginden bağımsız olarak kaplama " "kaydırma çubuklarının görünür olmasını sağlamak için kaydırma çubukları " "tarafından kullanılır." #: src/settings_schema.py:319 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: src/settings_schema.py:320 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: src/settings_schema.py:321 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: src/settings_schema.py:322 msgid "Orange" msgstr "Turuncu" #: src/settings_schema.py:323 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: src/settings_schema.py:324 msgid "Purple" msgstr "Mor" #: src/settings_schema.py:325 msgid "Brown" msgstr "Kahverengi" #: src/settings_schema.py:326 msgid "Light" msgstr "Aydınlık" #: src/settings_schema.py:327 msgid "Dark" msgstr "Karanlık" #: src/window.py:141 msgid "Monet Engine" msgstr "Monet Motoru" #: src/window.py:143 msgid "" "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an " "image's color." msgstr "" "Monet, görüntü renklerinden Material Design 3 paleti oluşturan bir motordur." #: src/window.py:152 msgid "Background Image" msgstr "Arkaplan Resmi" #: src/window.py:164 msgid "Choose a file" msgstr "Dosya Seç" #: src/window.py:187 msgid "Monet Palette" msgstr "Monet Paleti" #: src/window.py:194 msgid "Tone" msgstr "Ton" #: src/window.py:206 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/window.py:232 msgid "Unsupported background type" msgstr "Desteklenmeyen arka plan türü" #: src/window.py:248 msgid "Palette generated" msgstr "Palet oluşturuldu" #: src/window.py:252 msgid "Select a background first" msgstr "Önce arka plan seçin" #: src/window.py:291 msgid "Palette Colors" msgstr "Palet Renkleri" #: src/window.py:293 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "Bazı uygulamalar tarafından kullanılan isimlendirilmiş palet renkleri. " "Varsayılan renkler GNOME İnsan Arayüzü Yönergelerini takip eder." #~ msgid "Select color mode you want to affect:" #~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz renk kipini seçin:" #~ msgid "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita" #~ msgid "Adwaita Dark" #~ msgstr "Adwaita Karanlık" #~ msgid "Manage Presets" #~ msgstr "Ön Ayarları Yönet" #~ msgid "Scheme successfully saved!" #~ msgstr "Şema kaydedildi!" #~ msgid "Reset successfully!" #~ msgstr "Sıfırlandı!" #~ msgid "About Adwaita Manager" #~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Hakkında" #~ msgid "Adwaita Manager Team" #~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Takımı" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "Taylan Tatlı https://github.com/TaylanTatli"