# Gradience POT file # Copyright (C) 2022 Gradience Team # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Gradience Team, 2022. # # Philip Goto , 2022. # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-02 10:36+0000\n" "Last-Translator: Philip Goto \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8 #: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616 msgid "Gradience" msgstr "Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9 msgid "Change the look of Adwaita, with ease." msgstr "Pas gemakkelijk het uiterlijk van Adwaita aan." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618 msgid "Gradience Team" msgstr "Gradience-team" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20 msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "" "Gradience is gereedschap voor het personaliseren van Libadwaita-toepassingen " "en het ‘adw-gtk3’-thema." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23 msgid "With Gradience you can:" msgstr "Gradience biedt de volgende functies:" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25 msgid "Change any color of Adwaita theme" msgstr "Verander elke kleur van het Adwaita-thema" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26 msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper" msgstr "Pas achtergrondkleuren toe van Material Design 3" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27 msgid "Use other users presets" msgstr "Gebruik voorinstellingen van andere gebruikers" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28 msgid "Change advanced options with CSS" msgstr "Verander geavanceerde opties met CSS" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29 msgid "Extend functionality using plugins" msgstr "Breid functionaliteit uit met plugins" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31 msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita." msgstr "Deze app is geschreven in Python en gebruikt GTK 4 en libadwaita." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36 msgid "colors" msgstr "kleuren" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40 msgid "colors purple" msgstr "kleuren (paars)" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44 msgid "monet" msgstr "monet" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48 msgid "monet purple" msgstr "monet (paars)" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52 msgid "advanced" msgstr "geavanceerd" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56 msgid "advanced purple" msgstr "geavanceerd (paars)" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85 msgid "A small bug fix release of Gradience." msgstr "Een kleine foutoplossingsuitgave van Gradience." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87 msgid "Small improvements to the welcome screen" msgstr "Kleine verbeteringen aan het welkomstscherm" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88 msgid "Fixing release notes" msgstr "Uitgavewijzigingen verbeterd" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94 msgid "New Release of Gradience." msgstr "Nieuwe uitgave van Gradience." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96 msgid "Rebrand" msgstr "Rebrand" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97 msgid "Refactoring meson architecture" msgstr "Meson-architectuur geherstructureerd" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98 msgid "New debug check" msgstr "Nieuwe foutoplossingscontrole" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99 msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2" msgstr "Overgeschakeld naar Gnome 42 en Adwaita 1.2" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100 msgid "Add more info about monet" msgstr "Meer informatie over Monet toegevoegd" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101 msgid "Add preset manager with option to download other users presets" msgstr "Preset-beheer toegevoegd met optie om presets van anderen te downloaden" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107 msgid "First release of Gradience." msgstr "Eerste uitgave van Gradience." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109 msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110 msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111 msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112 msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113 msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114 msgid "Update about dialog" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115 msgid "Change license to GNU GPLv3" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116 msgid "Begin plugin support" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117 msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118 msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119 msgid "" "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark." msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120 msgid "Added Flatpak CI build" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121 msgid "Added issue template for bug and feature request" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122 msgid "" "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development " "is done on `next` branch" msgstr "" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 msgid "Select app types you want to affect:" msgstr "Selecteer app-soorten die u wilt aanpassen:" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" msgstr "Apps met GTK 4 en Libadwaita" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" msgstr "Apps met GTK 3 (‘adw-gtk3’-thema vereist)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15 msgid "Apply preset" msgstr "Preset toepassen" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "Aangepaste CSS" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only " "GTK 4 CSS will be previewed here." msgstr "" "Als u dit wijzigt, kunnen sommige toepassingen fouten vertonen. Houd er " "rekening mee dat Adwaita zo is gemaakt dat toepassingen waarden zoals " "opvulling en marges kunnen overschrijven. Alleen GTK 4-CSS wordt hier als " "voorbeeld weergegeven." #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:9 msgid "Download and apply" msgstr "Downloaden en toepassen" #: data/ui/explore_preset_row.blp:17 msgid "Download only" msgstr "Alleen downloaden" #: data/ui/option.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "Ondersteuningswaarschuwing voor GTK 3" #: data/ui/option.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Uitleg" #: data/ui/option.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Tekstwaarde omschakelen" #: data/ui/plugin_row.blp:8 msgid "Enable plugin" msgstr "Plugin inschakelen" #: data/ui/plugin_row.blp:16 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: data/ui/plugin_row.blp:24 msgid "Remove plugin" msgstr "Plugin verwijderen" #: data/ui/preset_row.blp:28 msgid "Edit preset name" msgstr "Voorinstellingsnaam bewerken" #: data/ui/preset_row.blp:37 msgid "Remove preset" msgstr "Voorinstelling verwijderen" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46 #: data/ui/window.blp:47 msgid "Presets" msgstr "Voorinstellingen" #: data/ui/presets_manager_window.blp:23 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: data/ui/presets_manager_window.blp:30 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: data/ui/presets_manager_window.blp:41 msgid "Open in file manager" msgstr "Openen in bestandsbeheerder" #: data/ui/presets_manager_window.blp:59 msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #: data/ui/presets_manager_window.blp:68 msgid "Explore" msgstr "Verkennen" #: data/ui/presets_manager_window.blp:73 msgid "Search for presets" msgstr "Zoeken naar voorinstellingen" #: data/ui/presets_manager_window.blp:74 msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" "Voer een zoekterm in om te zoeken in GradienceTeam/Community." #: data/ui/presets_manager_window.blp:84 msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "Bijv. ‘Prachtig paars’" #: data/ui/presets_manager_window.blp:109 msgid "No Results Found" msgstr "Geen resultaten gevonden" #: data/ui/presets_manager_window.blp:118 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: data/ui/welcome.blp:41 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: data/ui/welcome.blp:62 msgid "Welcome to Gradience" msgstr "Welkom bij Gradience" #: data/ui/welcome.blp:63 msgid "Customize Adwaita with ease" msgstr "Personaliseer Adwaita gemakkelijk" #: data/ui/welcome.blp:72 msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "Personaliseer Adwaita-thema" #: data/ui/welcome.blp:73 msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "" "Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde " "functies zoals het toepassen van aangepaste CSS." #: data/ui/welcome.blp:79 msgid "Configure themes" msgstr "Configureer thema's" #: data/ui/welcome.blp:80 msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications." msgstr "Installeer het ‘adw-gtk3’-thema voor oudere toepassingen." #: data/ui/welcome.blp:85 msgid "adw-gtk3 theme" msgstr "‘adw-gtk3’-thema" #: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99 msgid "Allow installation" msgstr "Installatie toestaan" #: data/ui/welcome.blp:94 msgid "System configuration" msgstr "Systeemconfiguratie" #: data/ui/welcome.blp:109 msgid "Installing themes" msgstr "Thema's installeren" #: data/ui/welcome.blp:110 msgid "Please wait until themes will be installed. " msgstr "Wacht totdat thema's worden geïnstalleerd. " #: data/ui/welcome.blp:116 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #: data/ui/welcome.blp:135 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: data/ui/welcome.blp:136 msgid "Now you can make your own presets, or download some online." msgstr "U kunt nu uw eigen voorinstellingen maken, of enkele online downloaden." #: data/ui/welcome.blp:141 msgid "Please Finish the setup first" msgstr "Voltooi eerst de setup" #: data/ui/welcome.blp:149 msgid "Start using Gradience" msgstr "Beginnen met Gradience gebruiken" #: data/ui/welcome.blp:166 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: data/ui/window.blp:55 msgid "Save Preset" msgstr "Voorinstelling opslaan" #: data/ui/window.blp:82 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: data/ui/window.blp:91 msgid "Monet" msgstr "Monet" #: data/ui/window.blp:99 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: data/ui/window.blp:122 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Toegepast kleurenschema opnieuw instellen" #: data/ui/window.blp:126 msgid "About Gradience" msgstr "Over Gradience" #: data/ui/window.blp:135 msgid "Adwaita Demo" msgstr "Adwaita-demo" #: data/ui/window.blp:139 msgid "GTK4 Demo" msgstr "GTK 4-demo" #: data/ui/window.blp:143 msgid "GTK4 Widget Factory" msgstr "GTK 4-widgetfabriek" #: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81 msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "Voorinstelling kon niet worden gedownload" #: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86 msgid "Preset downloaded" msgstr "Voorinstelling gedownload" #: src/main.py:329 msgid "Unsaved changes" msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen" #: src/main.py:339 msgid "Save changes" msgstr "Wijzigingen opslaan" #: src/main.py:403 msgid "Apply this color scheme?" msgstr "Dit kleurenschema toepassen?" #: src/main.py:404 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Waarschuwing: aangepaste CSS-bestanden voor die app-typen worden " "onomkeerbaar overschreven!" #: src/main.py:416 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "Toegepast kleurenschema opnieuw instellen?" #: src/main.py:417 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "" "Zorg ervoor dat u de huidige instellingen als voorinstelling hebt opgeslagen." #: src/main.py:419 msgid "Reset" msgstr "Opnieuw instellen" #: src/main.py:429 msgid "Save preset as..." msgstr "Voorinstelling opslaan als…" #: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "Voorinstelling opslaan in {0}. Als die voorinstelling al bestaat, " "wordt deze overschreven!" #: src/main.py:444 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: src/main.py:514 msgid "Preset saved" msgstr "Voorinstelling opgeslagen" #: src/main.py:578 msgid "Preset set sucessfully" msgstr "Voorinstelling succesvol ingesteld" #: src/main.py:611 msgid "Preset reseted" msgstr "Voorinstelling hersteld" #: src/main.py:650 msgid "" "\n" "
    \n" "
  • Add AdwViewSwitcher in the header bar.
  • \n" "
  • Move CSS to the \"Advanced\" tab
  • \n" "
  • Move the rest to the \"Colours\" tab
  • \n" "
  • Add Monet tab which generates a theme from a background
  • \n" "
  • Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar
  • \n" "
  • Update about dialog
  • \n" "
  • Change license to GNU GPLv3
  • \n" "
  • Begin plugin support
  • \n" "
  • Move preset selector to a drop-down called palette (icon " "palette)
  • \n" "
  • Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for " "light theme
  • \n" "
  • Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme " "is dark.
  • \n" "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" "
  • Added issue template for bug and feature request
  • \n" "
  • `Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The " "development is done on `next` branch
  • \n" "
\n" " " msgstr "" #: src/main.py:668 msgid "" "\n" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme.\n" "With Gradience you can:\n" "\n" "- Change any color of Adwaita theme\n" "- Apply Material 3 colors from wallaper\n" "- Use other users presets\n" "- Change advanced options with CSS\n" "- Extend functionality using plugins\n" "\n" "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n" " " msgstr "" #: src/option.py:55 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "" "Deze optie wordt slechts gedeeltelijk ondersteund door het adw-gtk3-thema." #: src/option.py:59 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Deze optie wordt niet ondersteund door het adw-gtk3-thema." #: src/option.py:102 msgid "Not a color, see text value" msgstr "Geen kleur, zie tekstwaarde" #: src/plugins_list.py:59 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: src/plugins_list.py:61 msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can make issues." msgstr "" "Plugins voegen extra functies toe aan Gradience, plugins zijn gemaakt door " "de Gradience-community en kunnen problemen veroorzaken." #: src/plugins_list.py:69 msgid "No plugins found" msgstr "Geen plugins gevonden" #: src/preset_row.py:117 msgid "Preset renamed" msgstr "Voorinstelling hernoemd" #: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214 msgid "Builtin Presets" msgstr "Ingebouwde voorinstellingen" #: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221 msgid "User Presets" msgstr "Voorinstellingen van gebruiker" #: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124 msgid "Preset removed" msgstr "Voorinstelling verwijderd" #: src/presets_manager_window.py:77 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/presets_manager_window.py:120 msgid "Unable to delete preset" msgstr "Kan voorinstelling niet verwijderen" #: src/presets_manager_window.py:160 msgid "Preset already exists" msgstr "Voorinstelling bestaat al" #: src/presets_manager_window.py:170 msgid "Preset imported" msgstr "Voorinstelling geïmporteerd" #: src/presets_manager_window.py:174 msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat, dit dient JSON te zijn" #: src/presets_manager_window.py:208 msgid "Failed to load preset" msgstr "Voorinstelling laden mislukt" #: src/presets_manager_window.py:223 msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets" msgstr "" "Zie GradienceTeam/" "Community op Github voor meer voorinstellingen" #: src/presets_manager_window.py:232 msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab" msgstr "" "Geen voorinstellingen gevonden. Gebruik de knop ‘importeren’ of zoek onder " "‘verkennen’" #: src/settings_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "Accentkleuren" #: src/settings_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, " "labels en velden, om aan te geven dat een widget belangrijk, interactief of " "momenteel actief is." #: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57 #: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111 #: src/settings_schema.py:138 msgid "Standalone Color" msgstr "Losse kleur" #: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59 #: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113 #: src/settings_schema.py:140 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "De op zichzelf staande kleuren zijn vergelijkbaar met de achtergrondkleuren, " "maar bieden een beter contrast wanneer ze worden gebruikt als voorgrondkleur " "op een neutrale achtergrond, bijvoorbeeld kleurrijke tekst in een venster." #: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65 #: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119 #: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163 #: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201 #: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267 #: src/settings_schema.py:284 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" #: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70 #: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124 #: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168 #: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206 #: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272 #: src/settings_schema.py:289 msgid "Foreground Color" msgstr "Voorgrondkleur" #: src/settings_schema.py:50 msgid "Destructive Colors" msgstr "Destructieve kleuren" #: src/settings_schema.py:52 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt voor knoppen om een gevaarlijke actie aan te " "geven, zoals het verwijderen van een bestand." #: src/settings_schema.py:77 msgid "Success Colors" msgstr "Succes-kleuren" #: src/settings_schema.py:79 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, " "labels, velden en niveaubalken, om een succes of een hoog niveau aan te " "geven." #: src/settings_schema.py:104 msgid "Warning Colors" msgstr "Waarschuwingskleuren" #: src/settings_schema.py:106 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, " "labels, velden en niveaubalken, om een waarschuwing of een laag niveau aan " "te geven." #: src/settings_schema.py:131 msgid "Error Colors" msgstr "Foutkleuren" #: src/settings_schema.py:133 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, " "labels en velden, om een storing aan te geven." #: src/settings_schema.py:158 msgid "Window Colors" msgstr "Vensterkleuren" #: src/settings_schema.py:159 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "Deze kleuren worden voornamelijk voor vensters gebruikt." #: src/settings_schema.py:175 msgid "View Colors" msgstr "Weergavekleuren" #: src/settings_schema.py:177 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt in verschillende widgets, zoals tekstweergaven " "en velden." #: src/settings_schema.py:194 msgid "Header Bar Colors" msgstr "Titelbalkkleuren" #: src/settings_schema.py:196 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "Deze kleuren worden gebruikt voor titelbalken en widgets die hier visueel " "aan verbonden zijn, zoals zoek- en tabbalken." #: src/settings_schema.py:211 msgid "Border Color" msgstr "Randkleur" #: src/settings_schema.py:213 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "De randkleur heeft dezelfde standaardwaarde als een voorgrondkleur, maar " "verandert niet mee. Dit kan handig zijn als een licht venster een donkere " "titelbalk met lichte tekst heeft; in dit geval kan het wenselijk zijn om de " "rand donker te houden. Deze variabele wordt alleen gebruikt voor verticale " "randen - bijvoorbeeld scheidingstekens tussen de twee titelbalken in een " "gesplitste titelbalk-layout." #: src/settings_schema.py:219 msgid "Backdrop Color" msgstr "Backdrop-kleur" #: src/settings_schema.py:221 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "De backdrop-kleur wordt in plaats van de achtergrondkleur gebruikt wanneer " "een venster geen focus heeft. Standaard is dit hetzelfde als de " "achtergrondkleur. Als u dit verandert, let er dan op dat deze bij de " "achtergrondkleur van de titelbalk past." #: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252 #: src/settings_schema.py:301 msgid "Shade Color" msgstr "Schaduwkleur" #: src/settings_schema.py:229 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" "De schaduwkleur wordt gebruikt om een donkere rand te bieden voor " "titelbalken en soortgelijke widgets die ze scheidt van het hoofdvenster." #: src/settings_schema.py:237 msgid "Card Colors" msgstr "Kaartkleuren" #: src/settings_schema.py:238 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor kaarten en kaartlijsten." #: src/settings_schema.py:254 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "De schaduwkleur wordt gebruikt voor schaduwen die door kaarten worden " "gebruikt om zichzelf te scheiden van de achtergrond van het venster, evenals " "voor rijverdelers in de kaarten." #: src/settings_schema.py:262 msgid "Dialog Colors" msgstr "Dialoogkleuren" #: src/settings_schema.py:263 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor dialogen." #: src/settings_schema.py:279 msgid "Popover Colors" msgstr "Popover-kleuren" #: src/settings_schema.py:280 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor popovers." #: src/settings_schema.py:296 msgid "Miscalleneous Colors" msgstr "Diverse kleuren" #: src/settings_schema.py:297 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "Kleuren die niet in een bepaalde groep passen." #: src/settings_schema.py:303 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "De schaduwkleur wordt gebruikt door inline-tabbalken, leaflet- en flap-" "overgangen, en randen van infobalken." #: src/settings_schema.py:309 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "Randkleur schuifbalk" #: src/settings_schema.py:311 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "De randkleur van de schuifbalk wordt gebruikt door schuifbalken zodat " "zwevende schuifbalken zichtbaar blijven ongeacht de achtergrond." #: src/settings_schema.py:319 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: src/settings_schema.py:320 msgid "Green" msgstr "Groen" #: src/settings_schema.py:321 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: src/settings_schema.py:322 msgid "Orange" msgstr "Oranje" #: src/settings_schema.py:323 msgid "Red" msgstr "Rood" #: src/settings_schema.py:324 msgid "Purple" msgstr "Paars" #: src/settings_schema.py:325 msgid "Brown" msgstr "Bruin" #: src/settings_schema.py:326 msgid "Light" msgstr "Licht" #: src/settings_schema.py:327 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: src/window.py:141 msgid "Monet Engine" msgstr "Monet" #: src/window.py:143 msgid "" "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an " "image's color." msgstr "" "Monet is een algoritme dat van afbeeldingen een kleurenpalet voor Material " "Design 3 maakt." #: src/window.py:152 msgid "Background Image" msgstr "Achtergrondafbeelding" #: src/window.py:164 msgid "Choose a file" msgstr "Kies een bestand" #: src/window.py:187 msgid "Monet Palette" msgstr "Monet-palet" #: src/window.py:194 msgid "Tone" msgstr "Toon" #: src/window.py:206 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: src/window.py:232 msgid "Unsupported background type" msgstr "Niet-ondersteund achtergrondtype" #: src/window.py:248 msgid "Palette generated" msgstr "Palet gegenereerd" #: src/window.py:252 msgid "Select a background first" msgstr "Selecteer eerst een achtergrond" #: src/window.py:291 msgid "Palette Colors" msgstr "Paletkleuren" #: src/window.py:293 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "Paletkleuren met naam welke gebruikt worden door sommige apps. " "Standaardkleuren volgen de GNOME Human Interface Guidelines." #~ msgid "Select color mode you want to affect:" #~ msgstr "Selecteer kleurenmodus die u wilt aanpassen:" #~ msgid "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita" #~ msgid "Adwaita Dark" #~ msgstr "Adwaita-donker" #~ msgid "Manage Presets" #~ msgstr "Voorinstellingen beheren" #~ msgid "Scheme successfully saved!" #~ msgstr "Schema succesvol opgeslagen!" #~ msgid "Reset successfully!" #~ msgstr "Succesvol opnieuw ingesteld!"