# Adwaita Manager POT file # Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Adwaita Manager Team, 2022. # # Translators: # Yousef Alshammari, 2022 # # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. # Daudix UFO , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-27 12:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-28 00:21+0000\n" "Last-Translator: Daudix UFO \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5 #: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:940 msgid "Gradience" msgstr "التدرج" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6 msgid "Change the look of Adwaita, with ease." msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:7 #: gradience/main.py:942 msgid "Gradience Team" msgstr "فريق Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13 msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "Gradience هي أداة لتخصيص تطبيقات Libadwaita وموضوع adw-gtk3." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14 msgid "With Gradience you can:" msgstr "مع التدرج يمكنك:" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16 msgid "Change any color of Adwaita theme" msgstr "تغيير أي لون لموضوع Adwaita" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17 msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper" msgstr "تطبيق 3 ألوان من ورق الحائط" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18 msgid "Use other users presets" msgstr "استخدم الإعدادات المسبقة للمستخدمين الآخرين" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19 msgid "Change advanced options with CSS" msgstr "قم بتغيير الخيارات المتقدمة باستخدام CSS" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20 msgid "Extend functionality using plugins" msgstr "قم بتوسيع الوظائف باستخدام المكونات الإضافية" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:22 msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita." msgstr "هذا التطبيق مكتوب بلغة Python ويستخدم GTK 4 و libadwaita." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26 msgid "colors purple" msgstr "الألوان الأرجواني" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:30 msgid "monet purple" msgstr "مونيه الأرجواني" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:34 msgid "advanced purple" msgstr "الأرجواني المتقدم" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 msgid "Select app types you want to theme:" msgstr "حدد أنواع التطبيقات التي تريد تصميمها:" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" msgstr "تطبيقات Libadwaita و GTK 4" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)" msgstr "تطبيقات GTK 3 (مطلوب سمة adw-gtk3)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:5 msgid "Made by @GradienceTeam" msgstr "صنع بواسطةGradienceTeam" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:10 data/ui/preset_row.blp:54 msgid "Apply preset" msgstr "تطبيق الإعداد المسبق" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS مخصصة" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only GTK " "4 CSS will be previewed here." msgstr "" "قد يؤدي تغيير هذا إلى كسر بعض البرامج. ضع في اعتبارك أن Libadwaita تم إنشاؤه " "بحيث يمكن للتطبيقات ترميز القيم مثل الحشوات والهوامش. سيتم هنا معاينة GTK 4 " "CSS فقط." #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:11 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #: data/ui/explore_preset_row.blp:22 msgid "Download and apply" msgstr "تحميل وتطبيق" #: data/ui/explore_preset_row.blp:32 msgid "Download only" msgstr "تحميل فقط" #: data/ui/option.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "تحذير دعم GTK 3" #: data/ui/option.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "تفسير" #: data/ui/option.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "تبديل قيمة النص" #: data/ui/plugin_row.blp:8 msgid "Toggle plugin" msgstr "تبديل البرنامج المساعد" #: data/ui/plugin_row.blp:16 msgid "Settings" msgstr "اعدادات" #: data/ui/plugin_row.blp:24 msgid "Remove plugin" msgstr "إزالة البرنامج المساعد" #: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:131 msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" #: data/ui/preferences.blp:12 msgid "GTK4 Flatpak Specific" msgstr "GTK4 Flatpak محدد" #: data/ui/preferences.blp:14 msgid "Allow GTK4 Flatpak theming" msgstr "السماح بتخصيص سمات GTK4 Flatpak" #: data/ui/preferences.blp:15 msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK4 Flatpak " "applications to access custom themes." msgstr "" "تجاوز أذونات Flatpak للمستخدم الحالي للسماح لتطبيقات GTK4 Flatpak بالوصول " "إلى السمات المخصصة." #: data/ui/preferences.blp:23 msgid "Allow GTK4 Flatpak theming (Global)" msgstr "السماح بإضفاء سمات GTK4 Flatpak (عالمي)" #: data/ui/preferences.blp:24 msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK4 Flatpak applications " "to access custom themes. (Requires root access)" msgstr "" "تجاوز أذونات Flatpak لجميع المستخدمين للسماح لتطبيقات GTK4 Flatpak بالوصول " "إلى السمات المخصصة. (يتطلب الوصول إلى الجذر)" #: data/ui/preferences.blp:32 msgid "GTK3 Flatpak Specific" msgstr "GTK3 Flatpak محدد" #: data/ui/preferences.blp:33 msgid "" "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get " "custom presets working in GTK3 Flatpak applications." msgstr "" "تذكر تثبيت سمة adw-gtk3 (كحزمة Flatpak) من أجل الحصول على إعدادات مسبقة " "مخصصة تعمل في تطبيقات GTK3 Flatpak." #: data/ui/preferences.blp:35 msgid "Allow GTK3 Flatpak theming" msgstr "السماح بتخصيص سمات GTK3 Flatpak" #: data/ui/preferences.blp:36 msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme." msgstr "" "تجاوز أذونات Flatpak للمستخدم الحالي للسماح لتطبيقات GTK3 Flatpak بالوصول " "إلى سمة adw-gtk3." #: data/ui/preferences.blp:44 msgid "Allow GTK3 Flatpak theming (Global)" msgstr "السماح بإضفاء سمات GTK3 Flatpak (عالمي)" #: data/ui/preferences.blp:45 msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK3 Flatpak applications " "to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)" msgstr "" "تجاوز أذونات Flatpak لجميع المستخدمين للسماح لتطبيقات GTK3 Flatpak بالوصول " "إلى سمة adw-gtk3. (يتطلب الوصول إلى الجذر)" #: data/ui/preferences.blp:54 msgid "Custom Preset Repositories" msgstr "مستودعات مخصصة محددة مسبقا" #: data/ui/preferences.blp:56 msgid "Custom repository URL address" msgstr "عنوان URL للمستودع المخصص" #: data/ui/preset_row.blp:19 data/ui/preset_row.blp:20 msgid "Remove preset" msgstr "قم بإزالة الضبط المسبق" #: data/ui/preset_row.blp:28 msgid "Report an Issue…" msgstr "أبلغ عن مشكلة" #: data/ui/preset_row.blp:70 msgid "Rename preset" msgstr "إعادة تسمية الإعداد المسبق" #: data/ui/preset_row.blp:102 msgid "Description" msgstr "وصف" #: data/ui/preset_row.blp:119 msgid "Sorry, but this preset don't have a description." msgstr "آسف ، ولكن هذا الإعداد المسبق ليس له وصف." #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:47 msgid "Presets" msgstr "الإعدادات المسبقة المحفوظة" #: data/ui/presets_manager_window.blp:23 msgid "Import" msgstr "استيراد" #: data/ui/presets_manager_window.blp:30 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: data/ui/presets_manager_window.blp:41 msgid "Open in file manager" msgstr "فتح في مدير الملفات" #: data/ui/presets_manager_window.blp:59 msgid "Installed" msgstr "مُثبت" #: data/ui/presets_manager_window.blp:68 msgid "Explore" msgstr "استكشف" #: data/ui/presets_manager_window.blp:73 msgid "Search for presets" msgstr "ابحث عن الإعدادات المسبقة" #: data/ui/presets_manager_window.blp:74 msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" "أدخل كلمة رئيسية للبحث في GradienceTeam / Community ." #: data/ui/presets_manager_window.blp:87 msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "على سبيل المثال \"جميلة الأرجواني\"" #: data/ui/presets_manager_window.blp:92 msgid "All" msgstr "الكل" #: data/ui/presets_manager_window.blp:121 msgid "No Results Found" msgstr "لم يتم العثور على نتائج" #: data/ui/presets_manager_window.blp:129 msgid "Offline" msgstr "غير متصل" #: data/ui/presets_manager_window.blp:141 gradience/presets_manager_window.py:120 #: gradience/presets_manager_window.py:429 msgid "Repositories" msgstr "مستودعات" #: data/ui/presets_manager_window.blp:160 msgid "Import a Preset File (*.json)" msgstr "استيراد ملف إعداد مسبق (* .json)" #: data/ui/presets_manager_window.blp:165 msgid "All files" msgstr "كافة الملفات" #: data/ui/presets_manager_window.blp:170 msgid "JSON file (*.json)" msgstr "ملف JSON (* .json)" #: data/ui/welcome.blp:5 data/ui/welcome.blp:65 msgid "Welcome to Gradience" msgstr "مرحبًا بك في Gradience" #: data/ui/welcome.blp:42 msgid "Previous" msgstr "السابق" #: data/ui/welcome.blp:66 msgid "Change the look of Adwaita, with ease" msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة" #: data/ui/welcome.blp:73 msgid "What's new in 0.3.0" msgstr "ما الجديد في 0.3.0" #: data/ui/welcome.blp:74 msgid "" "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, and a " "quick preset switcher. We also split the preset repository into an official " "repository and a curated reposoitory." msgstr "" "في هذا الإصدار ، أضفنا دعم المكون الإضافي ، ومستودعًا للمكونات الإضافية ، " "وشارات ، ومحولًا سريعًا محددًا مسبقًا. قمنا أيضًا بتقسيم المستودع المُعد " "مسبقًا إلى مستودع رسمي ومستودع منظم." #: data/ui/welcome.blp:81 msgid "Warning" msgstr "إنذار" #: data/ui/welcome.blp:82 msgid "" "Changing the colour scheme can negatively affect contrast and readability. " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "developers." msgstr "" "يمكن أن يؤثر تغيير نظام الألوان سلبًا على التباين وقابلية القراءة. التقدم " "بحذر. يرجى عدم الإبلاغ عن المشكلات المتعلقة بالسمات لمطوري التطبيقات." #: data/ui/welcome.blp:86 msgid "I understand the consequences" msgstr "أنا أفهم العواقب" #: data/ui/welcome.blp:97 msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "تخصيص موضوع Adwaita" #: data/ui/welcome.blp:98 msgid "" "Change colours of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "" "يمكنك تغيير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم والمزيد ، باستخدام ميزات متقدمة " "مثل إضافة CSS مخصص" #: data/ui/welcome.blp:104 msgid "Configure Gradience" msgstr "تكوين التدرج" #: data/ui/welcome.blp:105 msgid "" "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "theming." msgstr "ثبّت سمة adw-gtk3 للتطبيقات القديمة وقم بتهيئة النظام للتخصيص." #: data/ui/welcome.blp:110 msgid "Legacy apps theming" msgstr "ثيمات التطبيقات القديمة" #: data/ui/welcome.blp:115 msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming" msgstr "قم بتثبيت سمة adw-gtk3 لتخصيص التطبيقات القديمة" #: data/ui/welcome.blp:120 msgid "System configuration" msgstr "ضبط النظام" #: data/ui/welcome.blp:126 msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgstr "تكوين النظام من أجل السمات ، يتيح تجاوز سمة Flatpak" #: data/ui/welcome.blp:136 msgid "Installing Themes" msgstr "تثبيت ثيمات" #: data/ui/welcome.blp:137 msgid "Please wait until theme will be installed." msgstr "يرجى الانتظار حتى يتم تثبيت السمة." #: data/ui/welcome.blp:143 msgid "Continue" msgstr "استمرار" #: data/ui/welcome.blp:162 msgid "Done" msgstr "انهاء" #: data/ui/welcome.blp:163 msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgstr "" "يمكنك الآن إنشاء الإعدادات المسبقة الخاصة بك أو تنزيل بعضها عبر الإنترنت." #: data/ui/welcome.blp:168 msgid "Please finish the setup first" msgstr "يرجى إنهاء الإعداد أولاً" #: data/ui/welcome.blp:176 msgid "Start using Gradience" msgstr "ابدأ باستخدام Gradience" #: data/ui/welcome.blp:193 msgid "Next" msgstr "التالى" #: data/ui/window.blp:23 gradience/main.py:601 gradience/window.py:141 msgid "Apply" msgstr "تطبيق" #: data/ui/window.blp:54 msgid "Save Preset" msgstr "احفظ المسبقة" #: data/ui/window.blp:81 msgid "Colors" msgstr "الألوان" #: data/ui/window.blp:90 msgid "Monet" msgstr "مونيه" #: data/ui/window.blp:98 msgid "Advanced" msgstr "المتقدم" #: data/ui/window.blp:121 msgid "Restore Applied Color Scheme" msgstr "استعادة نظام الألوان التطبيقي" #: data/ui/window.blp:125 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "إعادة تعيين نمط الألوان المطبق" #: data/ui/window.blp:135 msgid "About Gradience" msgstr "حول التدرج" #: data/ui/window.blp:144 msgid "Adwaita Demo" msgstr "عرض Adwaita" #: data/ui/window.blp:148 msgid "GTK4 Demo" msgstr "GTK4 تجريبي" #: data/ui/window.blp:152 msgid "GTK4 Widget Factory" msgstr "مصنع قطع GTK" #: data/ui/window.blp:160 gradience/presets_manager_window.py:383 msgid "Built-in Presets" msgstr "المدمج في المسبقة" #: gradience/modules/flatpak_overrides.py:65 #: gradience/modules/flatpak_overrides.py:84 msgid "Failed to save override" msgstr "فشل في حفظ التجاوز" #: gradience/modules/flatpak_overrides.py:152 #: gradience/modules/flatpak_overrides.py:212 #: gradience/modules/flatpak_overrides.py:295 #: gradience/modules/flatpak_overrides.py:357 msgid "Unexpected file error occurred" msgstr "حدث خطأ غير متوقع في الملف" #: gradience/app_type_dialog.py:44 gradience/main.py:652 gradience/main.py:725 #: gradience/presets_manager_window.py:189 msgid "Cancel" msgstr "الغاء" #: gradience/explore_preset_row.py:62 gradience/explore_preset_row.py:88 msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "لا يمكن تنزيل الإعداد المسبق" #: gradience/explore_preset_row.py:77 gradience/explore_preset_row.py:93 msgid "Preset downloaded" msgstr "تم تنزيل الإعداد المسبق" #: gradience/main.py:188 gradience/main.py:219 #: gradience/presets_manager_window.py:346 #: gradience/presets_manager_window.py:376 msgid "Failed to load preset" msgstr "أخفق في تفعيل الإعداد المسبق" #: gradience/main.py:256 msgid "Open in File Manager" msgstr "افتح في مدير الملفات" #: gradience/main.py:263 msgid "Installed Presets" msgstr "الإعدادات المسبقة المثبتة" #: gradience/main.py:526 msgid "Unsaved changes" msgstr "التغييرات غير المحفوظة" #: gradience/main.py:537 msgid "Save changes" msgstr "حفظ التغييرات" #: gradience/main.py:595 msgid "Apply this color scheme?" msgstr "تطبيق نمط الألوان هذا؟" #: gradience/main.py:597 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "تحذير: سيتم الكتابة فوق أي ملفات CSS مخصصة لأنواع التطبيقات هذه بشكل نهائي!" #: gradience/main.py:611 msgid "Restore applied color scheme?" msgstr "استعادة نظام الألوان المطبق؟" #: gradience/main.py:612 gradience/main.py:624 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "تحقق من حفظ الإعدادات الحالية كإعداد مسبق." #: gradience/main.py:614 msgid "Restore" msgstr "استعادة" #: gradience/main.py:623 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "إعادة ضبط نمط الألوان المطبق؟" #: gradience/main.py:626 msgid "Reset" msgstr "اعادة ضبط" #: gradience/main.py:636 msgid "Save preset as..." msgstr "حفظ الإعداد المسبق باسم ..." #: gradience/main.py:638 gradience/main.py:666 gradience/main.py:683 #: gradience/main.py:711 gradience/main.py:742 gradience/main.py:759 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "حفظ الإعداد المسبق في {0}. إذا كان هذا الإعداد المسبق موجودًا سلفًا،" " فسيتم استبداله!" #: gradience/main.py:653 gradience/main.py:727 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: gradience/main.py:709 msgid "You have unsaved changes!" msgstr "لم تقم بحفظ تعديلاتك بعد." #: gradience/main.py:726 msgid "Discard" msgstr "تجاهل" #: gradience/main.py:787 msgid "Preset saved" msgstr "تم حفظ الإعداد المسبق!" #: gradience/main.py:854 msgid "Preset set sucessfully" msgstr "تم الضبط المسبق بنجاح" #: gradience/main.py:897 msgid "Could not restore GTK4 backup" msgstr "لا يمكن استعادة النسخة الاحتياطية GTK4" #: gradience/main.py:930 msgid "Preset reseted" msgstr "إعادة الضبط المسبق" #: gradience/main.py:974 msgid "" "\n" "
    \n" "
  • Add AdwViewSwitcher in the header bar.
  • \n" "
  • Move CSS to the \"Advanced\" tab
  • \n" "
  • Move the rest to the \"Colours\" tab
  • \n" "
  • Add Monet tab which generates a theme from a background\n" "
  • Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar\n" "
  • Update about dialog
  • \n" "
  • Change license to GNU GPLv3
  • \n" "
  • Begin plugin support
  • \n" "
  • Move preset selector to a drop-down called palette (icon " "palette)
  • \n" "
  • Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy " "for light theme
  • \n" "
  • Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered " "scheme is dark.
  • \n" "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" "
  • Added issue template for bug and feature request
  • \n" "
  • `Main` branch is now protected by GitHub branch " "protection. The development is done on `next` branch
  • \n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
    \n" "
  • أضف AdwViewSwitcher في شريط الرأس. \n" "
  • انقل CSS إلى علامة التبويب \"خيارات متقدمة\" \n" "
  • انقل الباقي إلى علامة التبويب \"الألوان\" \n" "
  • علامة التبويب Add Monet التي تنشئ مظهرًا من " "الخلفية \n" "
  • إضافة قرص محفوظ ورمز قرص غير محفوظ في شريط الرأس \n" "
  • تحديث حول مربع الحوار \n" "
  • تغيير الترخيص إلى GNU GPLv3
  • \n" "
  • بدء دعم المكون الإضافي \n" "
  • انقل محدد الإعداد المسبق إلى قائمة منسدلة تسمى " "لوحة (لوحة الرموز) \n" "
  • أضف إمكانية تطبيق السمة فقط على المظهر الداكن أو " "المظهر الفاتح \n" "
  • استخدم الإعداد المسبق Adwaita-dark تلقائيًا إذا " "كان المخطط الذي يفضله المستخدم معتمًا. \n" "
  • تمت إضافة بناء Flatpak CI
  • \n" "
  • تمت إضافة نموذج المشكلة لطلب الأخطاء والميزات \n" "
  • الآن الفرع \"الرئيسي\" محمي بواسطة حماية فرع " "GitHub. يتم التطوير في الفرع \"التالي\"
  • \n" "
\n" " " #: gradience/main.py:994 msgid "" "\n" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme.\n" "With Gradience you can:\n" "\n" "- Change any color of Adwaita theme\n" "- Apply Material 3 colors from wallaper\n" "- Use other users presets\n" "- Change advanced options with CSS\n" "- Extend functionality using plugins\n" "\n" "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n" " " msgstr "" "\n" "Gradience هي أداة لتخصيص تطبيقات Libadwaita وموضوع adw-gtk3.\n" "مع التدرج يمكنك:\n" "\n" "- تغيير أي لون لموضوع Adwaita\n" "- تطبيق مادة 3 ألوان من ورق الحائط\n" "- استخدم الإعدادات المسبقة للمستخدمين الآخرين\n" "- تغيير الخيارات المتقدمة باستخدام CSS\n" "- توسيع الوظائف باستخدام الإضافات\n" "\n" "هذا التطبيق مكتوب بلغة Python ويستخدم GTK 4 و libadwaita.\n" " " #: gradience/option.py:49 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "هذا الخِيار مدعوم جزئيًا فقط بواسطة سمة adw-gtk3." #: gradience/option.py:54 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "هذا الخِيار غير مدعوم في سمة adw-gtk3." #: gradience/option.py:97 msgid "Not a color, see text value" msgstr "ليس لونًا، انظر لقيمة النص" #: gradience/plugin_row.py:84 msgid "Unable to remove" msgstr "غير قادر على الإزالة" #: gradience/plugin_row.py:85 msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. " msgstr "هذا مكون إضافي للنظام ولا يمكن إزالته. " #: gradience/plugin_row.py:87 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: gradience/plugins_list.py:96 msgid "Plugins" msgstr "إضافات" #: gradience/plugins_list.py:99 msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can make issues." msgstr "" "تضيف المكونات الإضافية ميزات إضافية إلى Gradience ، ويتم إنشاء المكونات " "الإضافية بواسطة مجتمع Gradience ويمكن أن تحدث مشكلات." #: gradience/plugins_list.py:111 msgid "No plugins found." msgstr "لم يتم العثور علي إضافات" #: gradience/preset_row.py:117 msgid "Preset removed" msgstr "تمت إزالة الإعداد المسبق" #: gradience/preset_row.py:118 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: gradience/preset_row.py:143 msgid "Pending deletion" msgstr "في انتظار الحذف" #: gradience/preset_row.py:181 msgid "Unable to delete preset" msgstr "تعذر حذف الإعداد المسبق" #: gradience/presets_manager_window.py:109 msgid "Builtin Presets" msgstr "إعدادات مسبقة مدمجة" #: gradience/presets_manager_window.py:114 #: gradience/presets_manager_window.py:390 msgid "User Presets" msgstr "مسبقات المستخدم" #: gradience/presets_manager_window.py:182 msgid "Add new repository" msgstr "إضافة مستودع جديد" #: gradience/presets_manager_window.py:183 msgid "Add a repository to install additional presets" msgstr "أضف مستودعًا لتثبيت إعدادات مسبقة إضافية" #: gradience/presets_manager_window.py:190 msgid "Add" msgstr "اضف" #: gradience/presets_manager_window.py:285 msgid "Preset already exists" msgstr "الإعداد المسبق موجود بالفعل" #: gradience/presets_manager_window.py:300 msgid "Preset imported" msgstr "تم استيراد الإعداد المسبق" #: gradience/presets_manager_window.py:303 msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "تنسيق الملف غير المدعوم ، يجب أن يكون .json" #: gradience/presets_manager_window.py:393 msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets" msgstr "" "راجع GradienceTeam / " "Community على Github للحصول على مزيد من الإعدادات المسبقة" #: gradience/presets_manager_window.py:419 msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab" msgstr "" "لم يتم العثور على إعداد مسبق! استخدم زر الاستيراد لاستيراد واحد أو البحث عن " "واحد في علامة التبويب استكشاف" #: gradience/repo_row.py:60 msgid "Repository removed" msgstr "تمت إزالة المستودع" #: gradience/settings_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "ألوان مميزة" #: gradience/settings_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, labels, " "and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or currently " "active." msgstr "" "يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل " "الأزرار والتسميات والإدخالات، للإشارة إلى أن عنصر واجهة المستخدم مهم و " "تفاعلي و نشط حاليًا." #: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63 #: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127 #: gradience/settings_schema.py:158 msgid "Standalone Color" msgstr "لون مستقل" #: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65 #: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129 #: gradience/settings_schema.py:160 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "تتشابه الألوان المستقلة مع ألوان الخلفية ، ولكنها توفر تباينًا أفضل عند " "استخدامها كلون أمامي أعلى خلفية محايدة - على سبيل المثال ، نص ملون في نافذة." #: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74 #: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138 #: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186 #: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227 #: gradience/settings_schema.py:282 gradience/settings_schema.py:309 #: gradience/settings_schema.py:326 msgid "Background Color" msgstr "لون الخلفية" #: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79 #: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143 #: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191 #: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232 #: gradience/settings_schema.py:287 gradience/settings_schema.py:314 #: gradience/settings_schema.py:331 msgid "Foreground Color" msgstr "لون المقدمة" #: gradience/settings_schema.py:55 msgid "Destructive Colors" msgstr "ألوان المدمرة" #: gradience/settings_schema.py:57 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "تُستخدم هذه الألوان للأزرار التي تشير إلى إجراء خطير، مثل حذف مِلَفّ." #: gradience/settings_schema.py:86 msgid "Success Colors" msgstr "ألوان النجاح" #: gradience/settings_schema.py:88 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, labels, " "entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "تُستخدم هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل الأزرار،" " والتسميات، والمدخلات، وأشرطة المستوى، للإشارة إلى النجاح أو المستوى العالي." #: gradience/settings_schema.py:118 msgid "Warning Colors" msgstr "ألوان التحذير" #: gradience/settings_schema.py:120 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, labels, " "entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل " "الأزرار والتسميات والإدخالات وأشرطة المستوى، للإشارة إلى تحذير أو مستوى " "منخفض." #: gradience/settings_schema.py:150 msgid "Error Colors" msgstr "ألوان الخطأ" #: gradience/settings_schema.py:152 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, labels, " "and entries, to indicate a failure." msgstr "" "يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل " "الأزرار والتسميات والإدخالات، للإشارة إلى الفشل." #: gradience/settings_schema.py:181 msgid "Window Colors" msgstr "ألوان النافذة" #: gradience/settings_schema.py:182 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "تستخدم هذه الألوان بشكل أساسي للنوافذ." #: gradience/settings_schema.py:198 msgid "View Colors" msgstr "عرض الألوان" #: gradience/settings_schema.py:200 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and entries." msgstr "" "تُستخدم هذه الألوان في مجموعة متنوعة من عناصر واجهة المستخدم، مثل طرق عرض " "النص وإدخالاته." #: gradience/settings_schema.py:218 msgid "Header Bar Colors" msgstr "ألوان الشريط العلوي" #: gradience/settings_schema.py:220 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to be " "visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "تُستخدم هذه الألوان لأشرطة العلوية، بالإضافة إلى عناصر واجهة المستخدم التي " "من المفترض أن يتم إرفاقها بصريًا، مثل شُرُط البحث أو شُرُط علامات التبويب." #: gradience/settings_schema.py:237 msgid "Border Color" msgstr "لون الحواف" #: gradience/settings_schema.py:239 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but doesn't " "change along with it. This can be useful if a light window has a dark header " "bar with light text; in this case it may be desirable to keep the border dark. " "This variable is only used for vertical borders - for example, separators " "between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "لون الحواف له نفس القيمة الافتراضية مثل لون المقدمة، لكنه لا يتغير معها. " "يمكن أن يكون هذا مفيدًا إذا كانت النافذة المضيئة بها شريط علوي داكن مع نص " "فاتح؛ في هذه الحالة، قد يكون من المستحسن إبقاء الحواف مظلمة. يستخدم هذا " "المتغير فقط للحدود العلوية - على سبيل المثال، الفواصل بين شريطي الرأس في " "تخطيط شريط الرأس المنفصل." #: gradience/settings_schema.py:252 msgid "Backdrop Color" msgstr "اللون الخلفي" #: gradience/settings_schema.py:254 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window is " "not focused. By default it's an alias of the window's background color and " "changes together with it. When changing this variable, make sure to set it to " "a value matching your header bar background color." msgstr "" "يتم استخدام اللون الخلفي بدلاً من لون الخلفية عندما لا تكون النافذة مركزة. " "بشكل افتراضي، يكون اسمًا مستعارًا للون خلفية النافذة ويتغير معه. عند تغيير " "هذا المتغير، تحقق من تعيينه على قيمة تطابق لون خلفية شريط العلوي." #: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292 #: gradience/settings_schema.py:343 msgid "Shade Color" msgstr "لون الظل" #: gradience/settings_schema.py:267 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" "يتم استخدام لون الظل لتوفير حد داكن لأشرطة العلوية وعناصر واجهة مستخدم " "مماثلة تفصلها عن النافذة الرئيسية." #: gradience/settings_schema.py:277 msgid "Card Colors" msgstr "ألوان البطاقات" #: gradience/settings_schema.py:278 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "تستخدم هذه الألوان للبطاقات والقوائم المعبأة." #: gradience/settings_schema.py:294 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "يُستخدم لون الظل للظلال التي تستخدمها البطاقات لفصل نفسها عن خلفية النافذة، " "وكذلك لفواصل الصفوف في البطاقات." #: gradience/settings_schema.py:304 msgid "Dialog Colors" msgstr "ألوان الحوار" #: gradience/settings_schema.py:305 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "تستخدم هذه الألوان لمربعات حوار الرسائل." #: gradience/settings_schema.py:321 msgid "Popover Colors" msgstr "الألوان العناصر المنبثقة" #: gradience/settings_schema.py:322 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "تستخدم هذه الألوان للعناصر المنبثقة" #: gradience/settings_schema.py:338 msgid "Miscalleneous Colors" msgstr "ألوان متنوعة" #: gradience/settings_schema.py:339 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "الألوان التي لا تناسب أي مجموعة محددة." #: gradience/settings_schema.py:345 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "يتم استخدام لون الظل بواسطة شُرُط علامات التبويب المضمنة، بالإضافة إلى " "الانتقالات في المنشورات واللوحات، وحدود شريط المعلومات." #: gradience/settings_schema.py:353 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "لون شريط التمرير" #: gradience/settings_schema.py:355 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "يتم استخدام لون شريط التمرير بواسطة شُرُط التمرير لضمان ظهور شُرُط التمرير " "المتراكبة بغض النظر عن لون المحتوى." #: gradience/settings_schema.py:365 msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: gradience/settings_schema.py:366 msgid "Green" msgstr "أخضر" #: gradience/settings_schema.py:367 msgid "Yellow" msgstr "أصفر" #: gradience/settings_schema.py:368 msgid "Orange" msgstr "البرتقالي" #: gradience/settings_schema.py:369 msgid "Red" msgstr "الأحمر" #: gradience/settings_schema.py:370 msgid "Purple" msgstr "أرجواني" #: gradience/settings_schema.py:371 msgid "Brown" msgstr "بني" #: gradience/settings_schema.py:372 msgid "Light" msgstr "إضاءة" #: gradience/settings_schema.py:373 msgid "Dark" msgstr "داكن" #: gradience/welcome.py:94 msgid "Thanks for updating Gradience!" msgstr "شكرا لتحديث Gradience!" #: gradience/window.py:132 msgid "Monet Engine" msgstr "محرك مونيه" #: gradience/window.py:135 msgid "" "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an image's " "color." msgstr "Monet هو محرك يقوم بإنشاء لوحة Material Design 3 من لون الصورة." #: gradience/window.py:147 msgid "Background Image" msgstr "الخلفية" #: gradience/window.py:157 msgid "Choose a file" msgstr "اختيار مِلَفّ" #: gradience/window.py:177 msgid "Monet Palette" msgstr "لوحة مونيه" #: gradience/window.py:184 msgid "Tone" msgstr "النبرة" #: gradience/window.py:196 msgid "Theme" msgstr "مظهر" #: gradience/window.py:223 msgid "Unsupported background type" msgstr "نوع الخلفية غير مدعوم" #: gradience/window.py:240 msgid "Palette generated" msgstr "تم إنشاء لوحة" #: gradience/window.py:244 msgid "Select a background first" msgstr "حدد الخلفية أولاً" #: gradience/window.py:269 msgid "Palette Colors" msgstr "ألوان لوحة" #: gradience/window.py:272 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "ألوان لوح الأسماء المستخدمة في بعض التطبيقات. الألوان الافتراضية تتبع " "القواعد الارشادية ل GNOME Human Interface " #, fuzzy #~| msgid "Accent Colors" #~ msgid "colors" #~ msgstr "ألوان مميزة" #, fuzzy #~| msgid "Release Notes" #~ msgid "Fixing release notes" #~ msgstr "ملاحظات الإصدار" #, fuzzy #~| msgid "Change the look of Adwaita, with ease" #~ msgid "Customize Adwaita with ease" #~ msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة" #, fuzzy #~| msgid "Select app types you want to affect:" #~ msgid "Select color mode you want to affect:" #~ msgstr "حدد نوع التطبيقات التي تريد تخصيصها:" #, fuzzy #~| msgid "Adwaita Manager" #~ msgid "Adwaita" #~ msgstr "مدير Adwaita" #, fuzzy #~| msgid "Adwaita Manager" #~ msgid "Adwaita Dark" #~ msgstr "مدير Adwaita" #~ msgid "Scheme successfully saved!" #~ msgstr "تم حفظ النمط بنجاح!" #~ msgid "Reset successfully!" #~ msgstr "تم إعادة التعيين بنجاح!" #~ msgid "About Adwaita Manager" #~ msgstr "حول مدير Adwaita" #~ msgid "Adwaita Manager Team" #~ msgstr "فريق مدير Adwaita"