# Gradience POT file # Copyright (C) 2022 Gradience Team # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Gradience Team, 2022. # # Davide , 2022. # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-27 12:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-27 22:29+0300\n" "Last-Translator: David Lapshin \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5 #: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:940 msgid "Gradience" msgstr "Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6 msgid "Change the look of Adwaita, with ease." msgstr "Cambia l'aspetto di Adwaita, in modo semplice." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:7 #: gradience/main.py:942 msgid "Gradience Team" msgstr "La squadra di Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13 msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "" "Gradience è uno strumento per personalizzare le applicazioni con Libadwaita " "e con il tema adw-gtk3." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14 msgid "With Gradience you can:" msgstr "Con Gradience è possibile:" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16 msgid "Change any color of Adwaita theme" msgstr "Cambiare ciascun colore del tema Adwaita" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17 msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper" msgstr "Applicare i colori Material 3 a partire da uno sfondo" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18 msgid "Use other users presets" msgstr "Usare le configurazioni di altri utenti" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19 msgid "Change advanced options with CSS" msgstr "Modificare opzioni avanzate con CSS" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20 msgid "Extend functionality using plugins" msgstr "Estendere le funzionalità con dei plugin" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:22 msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita." msgstr "Quest'app è scritta in Python e usa GTK 4 e libadwaita." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26 msgid "colors purple" msgstr "colori viola" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:30 msgid "monet purple" msgstr "monet viola" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:34 msgid "advanced purple" msgstr "avanzato viola" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #, fuzzy #| msgid "Select app types you want to affect:" msgid "Select app types you want to theme:" msgstr "" "Selezionare i tipi di applicazioni su cui si vuole che i cambiamenti abbiano " "effetto:" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" msgstr "Libadwaita e app GTK 4" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 #, fuzzy #| msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)" msgstr "App GTK 3 (richiede il tema adw-gtk3)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:5 #, fuzzy #| msgid "Gradience Team" msgid "Made by @GradienceTeam" msgstr "La squadra di Gradience" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:10 data/ui/preset_row.blp:54 msgid "Apply preset" msgstr "Applica configurazione" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizzato" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only " "GTK 4 CSS will be previewed here." msgstr "" "Questa modifica potrebbe impedire il funzionamento corretto di alcuni " "programmi. Si tenga presente che Libadwaita è stato sviluppato in modo che " "le applicazioni possano fissare nel codice dei valori come i bordi e i " "margini. Verrà visualizzata solo l'anteprima di GTK 4." #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:11 msgid "Unknown" msgstr "" #: data/ui/explore_preset_row.blp:22 msgid "Download and apply" msgstr "Scarica e applica" #: data/ui/explore_preset_row.blp:32 msgid "Download only" msgstr "Scarica soltanto" #: data/ui/option.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "Avviso per il supporto GTK 3" #: data/ui/option.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Descrizione" #: data/ui/option.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Cambia valore del testo" #: data/ui/plugin_row.blp:8 #, fuzzy #| msgid "Enable plugin" msgid "Toggle plugin" msgstr "Attiva plugin" #: data/ui/plugin_row.blp:16 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: data/ui/plugin_row.blp:24 msgid "Remove plugin" msgstr "Rimuovi plugin" #: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:131 msgid "Preferences" msgstr "" #: data/ui/preferences.blp:12 msgid "GTK4 Flatpak Specific" msgstr "" #: data/ui/preferences.blp:14 msgid "Allow GTK4 Flatpak theming" msgstr "" #: data/ui/preferences.blp:15 msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK4 Flatpak " "applications to access custom themes." msgstr "" #: data/ui/preferences.blp:23 msgid "Allow GTK4 Flatpak theming (Global)" msgstr "" #: data/ui/preferences.blp:24 msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK4 Flatpak " "applications to access custom themes. (Requires root access)" msgstr "" #: data/ui/preferences.blp:32 msgid "GTK3 Flatpak Specific" msgstr "" #: data/ui/preferences.blp:33 msgid "" "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get " "custom presets working in GTK3 Flatpak applications." msgstr "" #: data/ui/preferences.blp:35 msgid "Allow GTK3 Flatpak theming" msgstr "" #: data/ui/preferences.blp:36 msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme." msgstr "" #: data/ui/preferences.blp:44 msgid "Allow GTK3 Flatpak theming (Global)" msgstr "" #: data/ui/preferences.blp:45 msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)" msgstr "" #: data/ui/preferences.blp:54 msgid "Custom Preset Repositories" msgstr "" #: data/ui/preferences.blp:56 msgid "Custom repository URL address" msgstr "" #: data/ui/preset_row.blp:19 data/ui/preset_row.blp:20 msgid "Remove preset" msgstr "Rimuovi configurazione" #: data/ui/preset_row.blp:28 msgid "Report an Issue…" msgstr "" #: data/ui/preset_row.blp:70 #, fuzzy #| msgid "Remove preset" msgid "Rename preset" msgstr "Rimuovi configurazione" #: data/ui/preset_row.blp:102 msgid "Description" msgstr "" #: data/ui/preset_row.blp:119 msgid "Sorry, but this preset don't have a description." msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:47 msgid "Presets" msgstr "Configurazioni" #: data/ui/presets_manager_window.blp:23 msgid "Import" msgstr "Importa" #: data/ui/presets_manager_window.blp:30 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: data/ui/presets_manager_window.blp:41 msgid "Open in file manager" msgstr "Apri nel file manager" #: data/ui/presets_manager_window.blp:59 msgid "Installed" msgstr "Installate" #: data/ui/presets_manager_window.blp:68 msgid "Explore" msgstr "Esplora" #: data/ui/presets_manager_window.blp:73 msgid "Search for presets" msgstr "Cerca configurazioni" #: data/ui/presets_manager_window.blp:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" "Inserire una parola chiave per cercare su GradienceTeam/Community." #: data/ui/presets_manager_window.blp:87 msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "ad esempio «Pretty Purple»" #: data/ui/presets_manager_window.blp:92 msgid "All" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:121 msgid "No Results Found" msgstr "Nessun risultato trovato" #: data/ui/presets_manager_window.blp:129 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: data/ui/presets_manager_window.blp:141 #: gradience/presets_manager_window.py:120 #: gradience/presets_manager_window.py:429 msgid "Repositories" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:160 msgid "Import a Preset File (*.json)" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:165 msgid "All files" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:170 msgid "JSON file (*.json)" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:5 data/ui/welcome.blp:65 msgid "Welcome to Gradience" msgstr "Benvenuti in Gradience" #: data/ui/welcome.blp:42 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: data/ui/welcome.blp:66 #, fuzzy #| msgid "Change the look of Adwaita, with ease." msgid "Change the look of Adwaita, with ease" msgstr "Cambia l'aspetto di Adwaita, in modo semplice." #: data/ui/welcome.blp:73 msgid "What's new in 0.3.0" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:74 msgid "" "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, and a " "quick preset switcher. We also split the preset repository into an official " "repository and a curated reposoitory." msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:81 #, fuzzy #| msgid "Warning Colors" msgid "Warning" msgstr "Colori di avvertimento" #: data/ui/welcome.blp:82 msgid "" "Changing the colour scheme can negatively affect contrast and readability. " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "developers." msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:86 msgid "I understand the consequences" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:97 msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "Personalizza il tema Adwaita" #: data/ui/welcome.blp:98 #, fuzzy #| msgid "" #| "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features " #| "like adding custom CSS" msgid "" "Change colours of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "" "Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite " "funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato" #: data/ui/welcome.blp:104 #, fuzzy #| msgid "About Gradience" msgid "Configure Gradience" msgstr "Informazioni su Gradience" #: data/ui/welcome.blp:105 #, fuzzy #| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications." msgid "" "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "theming." msgstr "Installa adw-gtk3 per le applicazioni più vecchie." #: data/ui/welcome.blp:110 msgid "Legacy apps theming" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:115 #, fuzzy #| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications." msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming" msgstr "Installa adw-gtk3 per le applicazioni più vecchie." #: data/ui/welcome.blp:120 msgid "System configuration" msgstr "Configurazione di sistema" #: data/ui/welcome.blp:126 msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgstr "" #: data/ui/welcome.blp:136 #, fuzzy #| msgid "Installing themes" msgid "Installing Themes" msgstr "Installazione dei temi in corso" #: data/ui/welcome.blp:137 #, fuzzy #| msgid "Please wait until themes will be installed. " msgid "Please wait until theme will be installed." msgstr "Attendere mentre i temi vengono installati. " #: data/ui/welcome.blp:143 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: data/ui/welcome.blp:162 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: data/ui/welcome.blp:163 #, fuzzy #| msgid "Now you can make your own presets, or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgstr "" "Ora è possibile creare le proprie configurazioni, o scaricarne alcune dalla " "rete." #: data/ui/welcome.blp:168 #, fuzzy #| msgid "Please Finish the setup first" msgid "Please finish the setup first" msgstr "Si prega di terminare l'installazione prima di continuare" #: data/ui/welcome.blp:176 msgid "Start using Gradience" msgstr "Inizia a usare Gradience" #: data/ui/welcome.blp:193 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: data/ui/window.blp:23 gradience/main.py:601 gradience/window.py:141 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: data/ui/window.blp:54 msgid "Save Preset" msgstr "Salva configurazione" #: data/ui/window.blp:81 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: data/ui/window.blp:90 msgid "Monet" msgstr "Monet" #: data/ui/window.blp:98 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: data/ui/window.blp:121 #, fuzzy #| msgid "Reset Applied Color Scheme" msgid "Restore Applied Color Scheme" msgstr "Reimposta lo schema di colori applicato" #: data/ui/window.blp:125 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Reimposta lo schema di colori applicato" #: data/ui/window.blp:135 msgid "About Gradience" msgstr "Informazioni su Gradience" #: data/ui/window.blp:144 msgid "Adwaita Demo" msgstr "Demo Adwaita" #: data/ui/window.blp:148 msgid "GTK4 Demo" msgstr "Demo GTK4" #: data/ui/window.blp:152 msgid "GTK4 Widget Factory" msgstr "Fabbrica dei widget GTK4" #: data/ui/window.blp:160 gradience/presets_manager_window.py:383 #, fuzzy #| msgid "Builtin Presets" msgid "Built-in Presets" msgstr "Configurazioni preinstallate" #: gradience/modules/flatpak_overrides.py:65 #: gradience/modules/flatpak_overrides.py:84 #, fuzzy #| msgid "Failed to load preset" msgid "Failed to save override" msgstr "Caricamento della configurazione non riuscito" #: gradience/modules/flatpak_overrides.py:152 #: gradience/modules/flatpak_overrides.py:212 #: gradience/modules/flatpak_overrides.py:295 #: gradience/modules/flatpak_overrides.py:357 msgid "Unexpected file error occurred" msgstr "" #: gradience/app_type_dialog.py:44 gradience/main.py:652 gradience/main.py:725 #: gradience/presets_manager_window.py:189 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: gradience/explore_preset_row.py:62 gradience/explore_preset_row.py:88 msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "Errore nello scaricamento della configurazione" #: gradience/explore_preset_row.py:77 gradience/explore_preset_row.py:93 msgid "Preset downloaded" msgstr "Configurazione scaricata" #: gradience/main.py:188 gradience/main.py:219 #: gradience/presets_manager_window.py:346 #: gradience/presets_manager_window.py:376 msgid "Failed to load preset" msgstr "Caricamento della configurazione non riuscito" #: gradience/main.py:256 #, fuzzy #| msgid "Open in file manager" msgid "Open in File Manager" msgstr "Apri nel file manager" #: gradience/main.py:263 #, fuzzy #| msgid "Installed" msgid "Installed Presets" msgstr "Installate" #: gradience/main.py:526 msgid "Unsaved changes" msgstr "Modifiche non salvate" #: gradience/main.py:537 msgid "Save changes" msgstr "Salva modifiche" #: gradience/main.py:595 msgid "Apply this color scheme?" msgstr "Applicare questo schema di colori?" #: gradience/main.py:597 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Attenzione: tutti i file CSS personalizzati per questo tipo di applicazioni " "verranno sovrascritti irreversibilmente!" #: gradience/main.py:611 #, fuzzy #| msgid "Reset applied color scheme?" msgid "Restore applied color scheme?" msgstr "Reimpostare lo schema di colori applicato?" #: gradience/main.py:612 gradience/main.py:624 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "" "Assicurarsi che le impostazioni attuali siano salvate come configurazione." #: gradience/main.py:614 msgid "Restore" msgstr "" #: gradience/main.py:623 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "Reimpostare lo schema di colori applicato?" #: gradience/main.py:626 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: gradience/main.py:636 msgid "Save preset as..." msgstr "Salvare configurazione come…" #: gradience/main.py:638 gradience/main.py:666 gradience/main.py:683 #: gradience/main.py:711 gradience/main.py:742 gradience/main.py:759 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "Salvataggio della configurazione in {0}. Se la configurazione " "esiste già, verrà sovrascritta!" #: gradience/main.py:653 gradience/main.py:727 msgid "Save" msgstr "Salva" #: gradience/main.py:709 #, fuzzy #| msgid "Unsaved changes" msgid "You have unsaved changes!" msgstr "Modifiche non salvate" #: gradience/main.py:726 msgid "Discard" msgstr "" #: gradience/main.py:787 msgid "Preset saved" msgstr "Configurazione salvata" #: gradience/main.py:854 msgid "Preset set sucessfully" msgstr "Configurazione applicata con successo" #: gradience/main.py:897 msgid "Could not restore GTK4 backup" msgstr "" #: gradience/main.py:930 msgid "Preset reseted" msgstr "Configurazione reimpostata" #: gradience/main.py:974 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "
    \n" #| "
  • Add AdwViewSwitcher in the header bar.
  • \n" #| "
  • Move CSS to the \"Advanced\" tab
  • \n" #| "
  • Move the rest to the \"Colours\" tab
  • \n" #| "
  • Add Monet tab which generates a theme from a background
  • \n" #| "
  • Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar
  • \n" #| "
  • Update about dialog
  • \n" #| "
  • Change license to GNU GPLv3
  • \n" #| "
  • Begin plugin support
  • \n" #| "
  • Move preset selector to a drop-down called palette (icon " #| "palette)
  • \n" #| "
  • Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for " #| "light theme
  • \n" #| "
  • Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered " #| "scheme is dark.
  • \n" #| "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" #| "
  • Added issue template for bug and feature request
  • \n" #| "
  • `Main` branch is now protected by GitHub branch protection. " #| "The development is done on `next` branch
  • \n" #| "
\n" #| " " msgid "" "\n" "
    \n" "
  • Add AdwViewSwitcher in the header bar.
  • \n" "
  • Move CSS to the \"Advanced\" tab
  • \n" "
  • Move the rest to the \"Colours\" tab
  • \n" "
  • Add Monet tab which generates a theme from a background\n" "
  • Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar\n" "
  • Update about dialog
  • \n" "
  • Change license to GNU GPLv3
  • \n" "
  • Begin plugin support
  • \n" "
  • Move preset selector to a drop-down called palette (icon " "palette)
  • \n" "
  • Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy " "for light theme
  • \n" "
  • Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered " "scheme is dark.
  • \n" "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" "
  • Added issue template for bug and feature request
  • \n" "
  • `Main` branch is now protected by GitHub branch " "protection. The development is done on `next` branch
  • \n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
    \n" "
  • Aggiunto AdwViewSwitcher nella barra superiore
  • \n" "
  • CSS spostato nella scheda «Avanzate»
  • \n" "
  • Spostato il resto nella scheda «Colori»
  • \n" "
  • Aggiunta la scheda «Monet» che genera un tema a partire da uno " "sfondo
  • \n" "
  • Aggiunte icone «salvato su disco» e «non salvato su disco» nella " "barra superiore
  • \n" "
  • Aggiornata la finestra di dialogo «Informazioni su Gradience»\n" "
  • Cambiata la licenza in GNU GPLv3
  • \n" "
  • Debutto del supporto ai plugin
  • \n" "
  • Selettore delle configurazioni spostato in un menù a cascata " "chiamato «Tavolozza» (con l'icona di una tavolozza)
  • \n" "
  • Aggiunta possibilità di applicare il tema solo al tema scuro o " "chiaro
  • \n" "
  • Uso automatico della configurazione Adwaita-dark se il tema " "preferito dall'utente è scuro
  • \n" "
  • Aggiunta una versione Flatpak CI
  • \n" "
  • Aggiunto un modello per segnalare bug e suggerire nuove " "funzionalità
  • \n" "
  • Il branch «main» è ora protetto da GitHub branch protection. Lo " "sviluppo avviene sul branch «next»
  • \n" "
\n" " " #: gradience/main.py:994 msgid "" "\n" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme.\n" "With Gradience you can:\n" "\n" "- Change any color of Adwaita theme\n" "- Apply Material 3 colors from wallaper\n" "- Use other users presets\n" "- Change advanced options with CSS\n" "- Extend functionality using plugins\n" "\n" "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n" " " msgstr "" "\n" "Gradience è uno strumento per personalizzare le applicazioni che usano " "Libadwaita e il tema adw-gtk3.\n" "Con Gradience è possibile:\n" "\n" "- Modificare ciascun colore del tema Adwaita\n" "- Applicare i colori Material 3 a partire da uno sfondo\n" "- Usare le configurazioni di altri utenti\n" "- Cambiare impostazioni avanzate tramite CSS\n" "- Estendere le funzionalità con dei plugin\n" "\n" "Questa app è scritta in Pythin e usa GTK 4 e libadwaita.\n" " " #: gradience/option.py:49 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Questa opzione è supportata solo parzialmente dal tema adw-gtk3." #: gradience/option.py:54 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Questa opzione non è supportata dal tema adw-gtk3." #: gradience/option.py:97 msgid "Not a color, see text value" msgstr "Colore non valido, vedere il valore testuale" #: gradience/plugin_row.py:84 #, fuzzy #| msgid "Unable to delete preset" msgid "Unable to remove" msgstr "Eliminazione della configurazione non riuscita" #: gradience/plugin_row.py:85 msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. " msgstr "" #: gradience/plugin_row.py:87 msgid "Close" msgstr "" #: gradience/plugins_list.py:96 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: gradience/plugins_list.py:99 msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can make issues." msgstr "" "I plugin portano funzionalità aggiuntive a Gradience, sono scritti dalla " "comunità di Gradience, e possono causare dei problemi." #: gradience/plugins_list.py:111 #, fuzzy #| msgid "No plugins found" msgid "No plugins found." msgstr "Nessun plugin trovato" #: gradience/preset_row.py:117 msgid "Preset removed" msgstr "Configurazione rimossa" #: gradience/preset_row.py:118 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: gradience/preset_row.py:143 msgid "Pending deletion" msgstr "" #: gradience/preset_row.py:181 msgid "Unable to delete preset" msgstr "Eliminazione della configurazione non riuscita" #: gradience/presets_manager_window.py:109 msgid "Builtin Presets" msgstr "Configurazioni preinstallate" #: gradience/presets_manager_window.py:114 #: gradience/presets_manager_window.py:390 msgid "User Presets" msgstr "Configurazioni dell'utente" #: gradience/presets_manager_window.py:182 msgid "Add new repository" msgstr "" #: gradience/presets_manager_window.py:183 msgid "Add a repository to install additional presets" msgstr "" #: gradience/presets_manager_window.py:190 msgid "Add" msgstr "" #: gradience/presets_manager_window.py:285 msgid "Preset already exists" msgstr "La configurazione è già esistente" #: gradience/presets_manager_window.py:300 msgid "Preset imported" msgstr "Configurazione importata" #: gradience/presets_manager_window.py:303 msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "Formato di file non supportato, deve essere .json" #: gradience/presets_manager_window.py:393 msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets" msgstr "" "Visitare GradienceTeam/Community su GitHub per ulteriori configurazioni" #: gradience/presets_manager_window.py:419 msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab" msgstr "" "Nessuna configurazione trovata! Usare il pulsante Importa per importarne una " "o cercarne una nella scheda Esplora" #: gradience/repo_row.py:60 #, fuzzy #| msgid "Preset removed" msgid "Repository removed" msgstr "Configurazione rimossa" #: gradience/settings_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "Colori di accento" #: gradience/settings_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" "Questi colori vengono usati in vari widget tra cui pulsanti, etichette, e " "voci testuali, per indicare che un widget è importante, interattivo o attivo " "in quel momento." #: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63 #: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127 #: gradience/settings_schema.py:158 msgid "Standalone Color" msgstr "Colore indipendente" #: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65 #: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129 #: gradience/settings_schema.py:160 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "I colori indipendenti sono simili a quelli di sfondo, ma forniscono un " "contrasto migliore quando vengono usati come colori di primo piano su uno " "sfondo neutro — per esempio, un testo colorato in una finestra." #: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74 #: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138 #: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186 #: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227 #: gradience/settings_schema.py:282 gradience/settings_schema.py:309 #: gradience/settings_schema.py:326 msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" #: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79 #: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143 #: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191 #: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232 #: gradience/settings_schema.py:287 gradience/settings_schema.py:314 #: gradience/settings_schema.py:331 msgid "Foreground Color" msgstr "Colore di primo piano" #: gradience/settings_schema.py:55 msgid "Destructive Colors" msgstr "Colori distruttivi" #: gradience/settings_schema.py:57 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" "Questi colori vengono utilizzati dai pulsanti per indicare un'azione " "pericolosa, come l'eliminazione di un file." #: gradience/settings_schema.py:86 msgid "Success Colors" msgstr "Colori di successo" #: gradience/settings_schema.py:88 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "Questi colori vengono usati in vari widget tra cui pulsanti, etichette, voci " "di liste, e barre di livello, per indicare un successo o un livello alto." #: gradience/settings_schema.py:118 msgid "Warning Colors" msgstr "Colori di avvertimento" #: gradience/settings_schema.py:120 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "Questi colori vengono usati in vari widget tra cui pulsanti, etichette, voci " "di liste, e barre di livello, per indicare un avvertimento o un livello " "basso." #: gradience/settings_schema.py:150 msgid "Error Colors" msgstr "Colori di errore" #: gradience/settings_schema.py:152 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "Questi colori vengono usati in vari widget tra cui pulsanti, etichette, e " "voci di liste, per indicare un errore." #: gradience/settings_schema.py:181 msgid "Window Colors" msgstr "Colori delle finestre" #: gradience/settings_schema.py:182 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "Questi colori vengono utilizzati principalmente per le finestre." #: gradience/settings_schema.py:198 msgid "View Colors" msgstr "Colori di visualizzazione" #: gradience/settings_schema.py:200 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "Questi colori vengono usati in vari widget tra cui voci testuali e finestre " "di dialogo." #: gradience/settings_schema.py:218 msgid "Header Bar Colors" msgstr "Colori della barra superiore" #: gradience/settings_schema.py:220 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "Questi colori vengono usati per le barre superiori, così come per i widget " "che vi sono attaccati, come caselle di ricerca o barre delle schede." #: gradience/settings_schema.py:237 msgid "Border Color" msgstr "Colore del bordo" #: gradience/settings_schema.py:239 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "Come impostazione predefinita, il colore del bordo ha lo stesso valore del " "colore di primo piano, ma non cambia assieme ad esso. Ciò può tornare utile " "se una finestra dai colori chiari ha una barra superiore scura con testo " "chiaro; in questo caso si potrebbe voler mantenere un bordo scuro. Questa " "variabile è usata solamente per i bordi verticali — per esempio, i " "separatori tra le due barre superiori all'interno di una disposizione in cui " "la barra superiore è divisa in due parti." #: gradience/settings_schema.py:252 msgid "Backdrop Color" msgstr "Colore di sfondo secondario" #: gradience/settings_schema.py:254 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "Il colore di sfondo secondario viene usato al posto del colore di sfondo " "quando la finestra non è attiva. Per impostazione predefinita è un alias del " "colore di sfondo, e cambia assieme ad esso. Quando si cambia questa " "variabile, assicurarsi di impostarla ad un valore che si accordi con il " "proprio colore di sfondo per la barra superiore." #: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292 #: gradience/settings_schema.py:343 msgid "Shade Color" msgstr "Colore dell'ombreggiatura" #: gradience/settings_schema.py:267 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" "Il colore dell'ombreggiatura viene usato per dare un bordo scuro alle barre " "superiori e a simili widget, in modo da separarli visivamente dalla finestra " "principale." #: gradience/settings_schema.py:277 msgid "Card Colors" msgstr "Colori delle carte" #: gradience/settings_schema.py:278 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "" "Questi colori vengono utilizzati per le carte e gli elenchi a riquadri." #: gradience/settings_schema.py:294 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "Il colore dell'ombreggiatura viene usato per le ombre che servono per " "separare visivamente le carte dallo sfondo della finestra, così come per i " "separatori tra le righe al loro interno." #: gradience/settings_schema.py:304 msgid "Dialog Colors" msgstr "Colori di finestre di dialogo" #: gradience/settings_schema.py:305 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "Questi colori vengono utilizzati per le finestre di dialogo." #: gradience/settings_schema.py:321 msgid "Popover Colors" msgstr "Colori dei popover" #: gradience/settings_schema.py:322 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "Questi colori vengono utilizzati per i popover." #: gradience/settings_schema.py:338 msgid "Miscalleneous Colors" msgstr "Colori miscellanei" #: gradience/settings_schema.py:339 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "Colori che non rientrano in un particolare gruppo." #: gradience/settings_schema.py:345 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "Il colore delle ombreggiature viene utilizzato nelle barre delle schede, ma " "anche per le transizioni nei volantini (leaflet) e nei lembi (flap), e per i " "bordi delle barre di informazioni." #: gradience/settings_schema.py:353 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "Colore di contorno delle barre di scorrimento" #: gradience/settings_schema.py:355 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "Il colore di contorno delle barre di scorrimento viene usato per far sì che " "le barre di scorrimento a comparsa siano visibili qualunque sia il colore di " "riempimento." #: gradience/settings_schema.py:365 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: gradience/settings_schema.py:366 msgid "Green" msgstr "Verde" #: gradience/settings_schema.py:367 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: gradience/settings_schema.py:368 msgid "Orange" msgstr "Arancione" #: gradience/settings_schema.py:369 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: gradience/settings_schema.py:370 msgid "Purple" msgstr "Viola" #: gradience/settings_schema.py:371 msgid "Brown" msgstr "Marrone" #: gradience/settings_schema.py:372 msgid "Light" msgstr "Chiaro" #: gradience/settings_schema.py:373 msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: gradience/welcome.py:94 #, fuzzy #| msgid "Start using Gradience" msgid "Thanks for updating Gradience!" msgstr "Inizia a usare Gradience" #: gradience/window.py:132 msgid "Monet Engine" msgstr "Generatore Monet" #: gradience/window.py:135 msgid "" "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an " "image's color." msgstr "" "Monet è un generatore che crea una tavolozza Material Design 3 a partire dai " "colori di un'immagine." #: gradience/window.py:147 msgid "Background Image" msgstr "Immagine di sfondo" #: gradience/window.py:157 msgid "Choose a file" msgstr "Scegliere un file" #: gradience/window.py:177 msgid "Monet Palette" msgstr "Tavolozza Monet" #: gradience/window.py:184 msgid "Tone" msgstr "Tono" #: gradience/window.py:196 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: gradience/window.py:223 msgid "Unsupported background type" msgstr "Tipo di sfondo non supportato" #: gradience/window.py:240 msgid "Palette generated" msgstr "Tavolozza generata" #: gradience/window.py:244 msgid "Select a background first" msgstr "Selezionare prima uno sfondo" #: gradience/window.py:269 msgid "Palette Colors" msgstr "Colori della tavolozza" #: gradience/window.py:272 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "I colori della tavolozza con un nome possono essere utilizzati da alcune " "applicazioni. I colori predefiniti seguono le GNOME Human Interface Guidelines." #~ msgid "colors" #~ msgstr "colori" #~ msgid "monet" #~ msgstr "monet" #~ msgid "advanced" #~ msgstr "avanzato" #~ msgid "A small bug fix release of Gradience." #~ msgstr "Una piccola versione di correzione bug di Gradience." #~ msgid "Small improvements to the welcome screen" #~ msgstr "Piccoli miglioramenti alla schermata di benvenuto" #~ msgid "Fixing release notes" #~ msgstr "Correzione delle note di rilascio" #~ msgid "New Release of Gradience." #~ msgstr "Nuova versione di Gradience." #~ msgid "Rebrand" #~ msgstr "Cambio del nome" #~ msgid "Refactoring meson architecture" #~ msgstr "Rielaborazione dell'architettura di meson" #~ msgid "New debug check" #~ msgstr "Nuovo controllo di debug" #~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2" #~ msgstr "Passaggio al runtime GNOME 42 e aggiunta di adw 1.2" #~ msgid "Add more info about monet" #~ msgstr "Aggiunte più informazioni su monet" #~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets" #~ msgstr "" #~ "Aggiunto gestore di configurazioni, con l'opzione di scaricare quelle di " #~ "altri utenti" #~ msgid "First release of Gradience." #~ msgstr "Prima versione di Gradience." #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgstr "Aggiunto AdwViewSwitcher nella barra superiore" #~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab" #~ msgstr "CSS spostato nella scheda «Avanzate»" #~ msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab" #~ msgstr "Spostato il resto nella scheda «Colori»" #~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background" #~ msgstr "" #~ "Aggiunta la scheda «Monet» che genera un tema a partire da uno sfondo" #~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar" #~ msgstr "" #~ "Aggiunte icone «salvato su disco» e «non salvato su disco» nella barra " #~ "superiore" #~ msgid "Update about dialog" #~ msgstr "Aggiornata la finestra di dialogo «Informazioni su Gradience»" #~ msgid "Change license to GNU GPLv3" #~ msgstr "Cambiata la licenza in GNU GPLv3" #~ msgid "Begin plugin support" #~ msgstr "Debutto del supporto ai plugin" #~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)" #~ msgstr "" #~ "Selettore delle configurazioni spostato in un menù a cascata chiamato " #~ "«Tavolozza» (con l'icona di una tavolozza)" #~ msgid "" #~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme" #~ msgstr "" #~ "Aggiunta possibilità di applicare il tema solo al tema scuro o chiaro" #~ msgid "" #~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark." #~ msgstr "" #~ "Uso automatico della configurazione Adwaita-dark se il tema preferito " #~ "dall'utente è scuro." #~ msgid "Added Flatpak CI build" #~ msgstr "Aggiunta una versione Flatpak CI" #~ msgid "Added issue template for bug and feature request" #~ msgstr "" #~ "Aggiunto un modello per segnalare bug e suggerire nuove funzionalità" #~ msgid "" #~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The " #~ "development is done on `next` branch" #~ msgstr "" #~ "Il branch «main» è ora protetto da GitHub branch protection. Lo sviluppo " #~ "avviene sul branch «next»" #~ msgid "Edit preset name" #~ msgstr "Modifica nome" #~ msgid "Customize Adwaita with ease" #~ msgstr "Personalizza Adwaita con semplicità" #~ msgid "Configure themes" #~ msgstr "Configura i temi" #~ msgid "adw-gtk3 theme" #~ msgstr "Tema adw-gtk3" #~ msgid "Allow installation" #~ msgstr "Autorizza installazione" #~ msgid "Preset renamed" #~ msgstr "Configurazione rinominata" #~ msgid "Select color mode you want to affect:" #~ msgstr "" #~ "Selezionare il modo di colore su cui si vuole che i cambiamenti abbiano " #~ "effetto:"