# Gradience POT file # Copyright (C) 2022 Gradience Team # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Gradience Team, 2022. # # Translators: # David Lapshin, 2022 # ArtyIF, 2022 # # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. # Daudix UFO , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-01 00:43+0000\n" "Last-Translator: Daudix UFO \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8 #: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616 msgid "Gradience" msgstr "Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9 msgid "Change the look of Adwaita, with ease." msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618 msgid "Gradience Team" msgstr "Команда Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20 msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "" "Gradience - это инструмент для кастомизации приложений Libadwaita и темы adw-" "gtk3." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23 msgid "With Gradience you can:" msgstr "При помощи Gradience вы можете:" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25 msgid "Change any color of Adwaita theme" msgstr "Менять любой цвет темы Adwaita" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26 msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper" msgstr "Применять цвета Material 3 из фона" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27 msgid "Use other users presets" msgstr "Использовать предустановки других пользователей" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28 msgid "Change advanced options with CSS" msgstr "Менять продвинутые настройки при помощи CSS" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29 msgid "Extend functionality using plugins" msgstr "Расширять функционал при помощи плагинов" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31 msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita." msgstr "Приложение написано на Python и использует GTK 4 и Libadwaita." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36 msgid "colors" msgstr "colors" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40 msgid "colors purple" msgstr "colors purple" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44 msgid "monet" msgstr "monet" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48 msgid "monet purple" msgstr "monet purple" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52 msgid "advanced" msgstr "advanced" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56 msgid "advanced purple" msgstr "advanced purple" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85 msgid "A small bug fix release of Gradience." msgstr "Маленький выпуск Gradience с исправлениями ошибок." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87 msgid "Small improvements to the welcome screen" msgstr "Маленькие улучшения экрана приветствия" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88 msgid "Fixing release notes" msgstr "Исправлен список изменений" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94 msgid "New Release of Gradience." msgstr "Новый выпуск Gradience." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96 msgid "Rebrand" msgstr "Ребрендинг" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97 msgid "Refactoring meson architecture" msgstr "Рефакторинг архитектуры meson" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98 msgid "New debug check" msgstr "Новая проверка отладки" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99 msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2" msgstr "Переключение среды выполнения на GNOME 42 и добавление adw 1.2" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100 msgid "Add more info about monet" msgstr "Добавлено больше информации о monet" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101 msgid "Add preset manager with option to download other users presets" msgstr "" "Добавлен менеджер предустановок с возможностью загружать предустановки " "других пользователей" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107 msgid "First release of Gradience." msgstr "Первый выпуск Gradience." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109 msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" msgstr "Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110 msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab" msgstr "CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\"" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111 msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab" msgstr "Остальное перемешено во вкладку \"Цвета\"" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112 msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background" msgstr "Добавлена вкладка monet которая генерирует тему из фонового изображения" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113 msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar" msgstr "Добавлена иконка диск и диск сохранён в заголовок окна" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114 msgid "Update about dialog" msgstr "Обновлен диалог \"О Приложении\"" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115 msgid "Change license to GNU GPLv3" msgstr "Лицензия изменена на GNU GPLv3" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116 msgid "Begin plugin support" msgstr "Начата поддержка плагинов" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117 msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)" msgstr "" "Выбор предустановок перемещён в выпадающее меню под названием палитра (" "иконка палитры)" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118 msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme" msgstr "Добавлена возможность применять тему только для светлой или тёмной темы" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119 msgid "" "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark." msgstr "" "Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если тёмная тема " "установлена предпочтительной пользователем." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120 msgid "Added Flatpak CI build" msgstr "Добавлена сборка CI Flatpak" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121 msgid "Added issue template for bug and feature request" msgstr "Добавлены шаблоны для отчета об ошибке или предложения функции" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122 msgid "" "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development " "is done on `next` branch" msgstr "" "Ветка `Main` теперь защищена защитой GitHub branch protection. Разработка " "теперь ведётся в ветке `next`" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 msgid "Select app types you want to affect:" msgstr "Выберите типы приложений, на которые вы хотите повлиять:" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" msgstr "Приложения Libadwaita и GTK 4" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15 msgid "Apply preset" msgstr "Применить предустановку" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "Пользовательский CSS" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only " "GTK 4 CSS will be previewed here." msgstr "" "Изменение этого поля может сломать некоторые программы. Помните, что " "Libadwaita была создана, чтобы разработчики могли хардкодить такие вещи, как " "отступы элементов. Тут будет предпросмотр CSS только для GTK 4." #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:9 msgid "Download and apply" msgstr "Загрузить и применить" #: data/ui/explore_preset_row.blp:17 msgid "Download only" msgstr "Только загрузить" #: data/ui/option.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "Предупреждение о поддержке GTK 3" #: data/ui/option.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Объяснение" #: data/ui/option.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Переключить текстовое значение" #: data/ui/plugin_row.blp:8 msgid "Enable plugin" msgstr "Включить плагин" #: data/ui/plugin_row.blp:16 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: data/ui/plugin_row.blp:24 msgid "Remove plugin" msgstr "Удалить плагин" #: data/ui/preset_row.blp:28 msgid "Edit preset name" msgstr "Изменить имя предустановки" #: data/ui/preset_row.blp:37 msgid "Remove preset" msgstr "Удалить предустановку" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46 #: data/ui/window.blp:47 msgid "Presets" msgstr "Предустановки" #: data/ui/presets_manager_window.blp:23 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: data/ui/presets_manager_window.blp:30 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: data/ui/presets_manager_window.blp:41 msgid "Open in file manager" msgstr "Открыть в файловом менеджере" #: data/ui/presets_manager_window.blp:59 msgid "Installed" msgstr "Установлен" #: data/ui/presets_manager_window.blp:68 msgid "Explore" msgstr "Обзор" #: data/ui/presets_manager_window.blp:73 msgid "Search for presets" msgstr "Поиск предустановок" #: data/ui/presets_manager_window.blp:74 msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" "Введите ключевое слово для поиска в GradienceTeam/Community." #: data/ui/presets_manager_window.blp:84 msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "например \"Pretty Purple\"" #: data/ui/presets_manager_window.blp:109 msgid "No Results Found" msgstr "Результатов не найдено" #: data/ui/presets_manager_window.blp:118 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" #: data/ui/welcome.blp:41 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" #: data/ui/welcome.blp:62 msgid "Welcome to Gradience" msgstr "Добро пожаловать в Gradience" #: data/ui/welcome.blp:63 msgid "Customize Adwaita with ease" msgstr "Настройте Adwaita с легкостью" #: data/ui/welcome.blp:72 msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "Настройте тему Adwaita" #: data/ui/welcome.blp:73 msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "" "Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более с продвинутыми функциями как " "добавление пользовательского CSS" #: data/ui/welcome.blp:79 msgid "Configure themes" msgstr "Настройте темы" #: data/ui/welcome.blp:80 msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications." msgstr "Установка темы adw-gtk3 для устаревших приложений." #: data/ui/welcome.blp:85 msgid "adw-gtk3 theme" msgstr "Тема adw-gtk3" #: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99 msgid "Allow installation" msgstr "Разрешить установку" #: data/ui/welcome.blp:94 msgid "System configuration" msgstr "Конфигурация системы" #: data/ui/welcome.blp:109 msgid "Installing themes" msgstr "Установка тем" #: data/ui/welcome.blp:110 msgid "Please wait until themes will be installed. " msgstr "Пожалуйста, подождите пока темы не будут установлены. " #: data/ui/welcome.blp:116 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: data/ui/welcome.blp:135 msgid "Done" msgstr "Готово" #: data/ui/welcome.blp:136 msgid "Now you can make your own presets, or download some online." msgstr "" "Теперь вы можете делать свои предустановки, или скачать несколько из сети." #: data/ui/welcome.blp:141 msgid "Please Finish the setup first" msgstr "Пожалуйста, сначала завершите настройку" #: data/ui/welcome.blp:149 msgid "Start using Gradience" msgstr "Начать использовать Gradience" #: data/ui/welcome.blp:166 msgid "Next" msgstr "Следующее" #: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: data/ui/window.blp:55 msgid "Save Preset" msgstr "Сохранить предустановку" #: data/ui/window.blp:82 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: data/ui/window.blp:91 msgid "Monet" msgstr "Monet" #: data/ui/window.blp:99 msgid "Advanced" msgstr "Продвинутое" #: data/ui/window.blp:122 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Сбросить применённую цветовую схему" #: data/ui/window.blp:126 msgid "About Gradience" msgstr "О Gradience" #: data/ui/window.blp:135 msgid "Adwaita Demo" msgstr "Adwaita Demo" #: data/ui/window.blp:139 msgid "GTK4 Demo" msgstr "GTK4 Demo" #: data/ui/window.blp:143 msgid "GTK4 Widget Factory" msgstr "GTK4 Widget Factory" #: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81 msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "Предустановка не может быть загружена" #: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86 msgid "Preset downloaded" msgstr "Предустановка загружена" #: src/main.py:329 msgid "Unsaved changes" msgstr "Несохранённые изменения" #: src/main.py:339 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: src/main.py:403 msgid "Apply this color scheme?" msgstr "Применить эту цветовую схему?" #: src/main.py:404 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Внимание: любые пользовательские файлы CSS для этих типов приложений будут " "безвозвратно перезаписаны!" #: src/main.py:416 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "Сбросить применённую цветовую схему?" #: src/main.py:417 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "Убедитесь, что Вы сохранили текущие настройки как предустановку." #: src/main.py:419 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: src/main.py:429 msgid "Save preset as..." msgstr "Сохранить предустановку как..." #: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "Сохранение предустановки в {0}. Если эта предустановка уже " "существует то она будут перезаписана!" #: src/main.py:444 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: src/main.py:514 msgid "Preset saved" msgstr "Предустановка сохранена" #: src/main.py:578 msgid "Preset set sucessfully" msgstr "Предустановка успешно установлена" #: src/main.py:611 msgid "Preset reseted" msgstr "Предустановка сброшена" #: src/main.py:650 msgid "" "\n" "
    \n" "
  • Add AdwViewSwitcher in the header bar.
  • \n" "
  • Move CSS to the \"Advanced\" tab
  • \n" "
  • Move the rest to the \"Colours\" tab
  • \n" "
  • Add Monet tab which generates a theme from a background
  • \n" "
  • Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar
  • \n" "
  • Update about dialog
  • \n" "
  • Change license to GNU GPLv3
  • \n" "
  • Begin plugin support
  • \n" "
  • Move preset selector to a drop-down called palette (icon " "palette)
  • \n" "
  • Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for " "light theme
  • \n" "
  • Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme " "is dark.
  • \n" "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" "
  • Added issue template for bug and feature request
  • \n" "
  • `Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The " "development is done on `next` branch
  • \n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
    \n" "
  • Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна.
  • \n" "
  • CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\"
  • \n" "
  • Остальное перемещено во вкладку \"Цвета\"
  • \n" "
  • Добавлена вкладка Monet которая генерирует тему из фона
  • \n" "
  • Добавлены иконки диск сохранен и диск несохранен в заголовок " "окна
  • \n" "
  • Обновлён диалог О Приложении
  • \n" "
  • Лицензия изменена на GNU GPLv3
  • \n" "
  • Начало поддержки плагинов
  • \n" "
  • Выбор пресетов перемещён в выпадающее меню под названием палитра " "(иконка палитры)
  • \n" "
  • Добавлена возможность применять тему только для темной или " "светлой темы
  • \n" "
  • Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если тема " "пользователя установлена на \"предпочитать тёмную тему\"
  • \n" "
  • Добавлена сборка CI Flatpak
  • \n" "
  • Добавлен шаблон отчёта об ошибке для отчета об ошибки или " "просьбы добавить функцию
  • \n" "
  • Ветка `Main` теперь защищена при помощи GitHub branch " "protection. Разработка будет идти в ветке `next`
  • \n" "
\n" " " #: src/main.py:668 msgid "" "\n" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme.\n" "With Gradience you can:\n" "\n" "- Change any color of Adwaita theme\n" "- Apply Material 3 colors from wallaper\n" "- Use other users presets\n" "- Change advanced options with CSS\n" "- Extend functionality using plugins\n" "\n" "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n" " " msgstr "" "\n" "Gradience - это инструмент для кастомизации приложений Libadwaita и темы adw-" "gtk3.\n" "С Gradience вы можете:\n" "\n" "- Изменять любой цвет темы Adwaita\n" "- Применять цвета Material с обои\n" "- Использовать предустановки других пользователей\n" "- Изменять продвинутые параметры при помощи CSS\n" "- Расширять функционал используя плагины\n" "\n" "Это приложение написано на Python и использует GTK 4 и libadwaita.\n" " " #: src/option.py:55 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Этот параметр лишь частично поддерживается темой adw-gtk3." #: src/option.py:59 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Этот параметр не поддерживается темой adw-gtk3." #: src/option.py:102 msgid "Not a color, see text value" msgstr "Не является цветом, см. текстовое значение" #: src/plugins_list.py:59 msgid "Plugins" msgstr "Плагины" #: src/plugins_list.py:61 msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can make issues." msgstr "" "Плагины добавляют дополнительные функции в Gradence, плагины создаются " "сообществом Gradience и могут создавать проблемы." #: src/plugins_list.py:69 msgid "No plugins found" msgstr "Плагины не найдены" #: src/preset_row.py:117 msgid "Preset renamed" msgstr "Предустановка переименована" #: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214 msgid "Builtin Presets" msgstr "Встроенные предустановки" #: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221 msgid "User Presets" msgstr "Пользовательские предустановки" #: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124 msgid "Preset removed" msgstr "Предустановка удалена" #: src/presets_manager_window.py:77 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: src/presets_manager_window.py:120 msgid "Unable to delete preset" msgstr "Не удалось удалить предустановку" #: src/presets_manager_window.py:160 msgid "Preset already exists" msgstr "Предустановка уже существует" #: src/presets_manager_window.py:170 msgid "Preset imported" msgstr "Предустановка импортирована" #: src/presets_manager_window.py:174 msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "Неподдерживаемый формат файла, должен быть .json" #: src/presets_manager_window.py:208 msgid "Failed to load preset" msgstr "Не удалось загрузить предустановку" #: src/presets_manager_window.py:223 msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets" msgstr "" "СмотритеGradienceTeam/" "Community на GitHub для большего количества предустановок" #: src/presets_manager_window.py:232 msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab" msgstr "" "Предустановка не найдена! Используйте кнопку импорта, чтобы импортировать " "его или найти его во вкладке Обзор" #: src/settings_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "Акцентные цвета" #: src/settings_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" "Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, " "этикетки и поля ввода, чтобы показать, что виджет важный, интерактивный, или " "он сейчас активен." #: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57 #: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111 #: src/settings_schema.py:138 msgid "Standalone Color" msgstr "Отдельный цвет" #: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59 #: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113 #: src/settings_schema.py:140 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "Отдельные цвета похожи на фоновые, но имеют больший контраст при " "использовании в качестве цвета переднего плана на нейтральном фоне - " "например, цветной текст в окне." #: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65 #: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119 #: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163 #: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201 #: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267 #: src/settings_schema.py:284 msgid "Background Color" msgstr "Фоновый цвет" #: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70 #: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124 #: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168 #: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206 #: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272 #: src/settings_schema.py:289 msgid "Foreground Color" msgstr "Цвет переднего плана" #: src/settings_schema.py:50 msgid "Destructive Colors" msgstr "Цвета разрушительности" #: src/settings_schema.py:52 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" "Эти цвета используются в кнопках, чтобы показать опасное действие, например, " "удаление файла." #: src/settings_schema.py:77 msgid "Success Colors" msgstr "Цвета успеха" #: src/settings_schema.py:79 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, поля " "ввода и полоски уровня, чтобы показать успех или высокий уровень." #: src/settings_schema.py:104 msgid "Warning Colors" msgstr "Цвета предупреждения" #: src/settings_schema.py:106 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, поля " "ввода и полоски уровня, чтобы показать предупреждение или низкий уровень." #: src/settings_schema.py:131 msgid "Error Colors" msgstr "Цвета ошибки" #: src/settings_schema.py:133 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки и поля " "ввода, чтобы показать ошибку." #: src/settings_schema.py:158 msgid "Window Colors" msgstr "Цвета окна" #: src/settings_schema.py:159 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "Эти цвета используются в основном в окнах." #: src/settings_schema.py:175 msgid "View Colors" msgstr "Цвета представлений" #: src/settings_schema.py:177 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как поля для " "ввода текста." #: src/settings_schema.py:194 msgid "Header Bar Colors" msgstr "Цвета заголовков" #: src/settings_schema.py:196 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "Эти цвета используются для заголовков окон, а также виджетов, которые должны " "быть визуально присоединены к ним, например, панели поиска или панели " "вкладок." #: src/settings_schema.py:211 msgid "Border Color" msgstr "Цвет границы" #: src/settings_schema.py:213 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "Цвет границы по умолчанию равен цвету переднего плана, но при этом с ним не " "меняется. Это полезно, если у светлого окна тёмный заголовок со светлым " "текстом; в таком случае, скорее всего, будет желательно оставить границу " "чёрным. Эта переменная используется только для вертикальных границ - " "например, разделители между двумя заголовками в компоновке с раздельными " "заголовками." #: src/settings_schema.py:219 msgid "Backdrop Color" msgstr "Цвет фона без фокуса" #: src/settings_schema.py:221 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "Цвет фона без фокуса используется вместо обычного фонового цвета, когда окно " "без фокуса. Значение по умолчанию является ссылкой на фоновый цвет окна и " "меняется вместе с ним. При изменении этой переменной убедитесь, что значение " "близко к обычному фоновому цвету заголовка." #: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252 #: src/settings_schema.py:301 msgid "Shade Color" msgstr "Цвет тени" #: src/settings_schema.py:229 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" "Цвет тени используется для тёмных границ для заголовков и похожих виджетов, " "которые отделяют их от основного окна." #: src/settings_schema.py:237 msgid "Card Colors" msgstr "Цвета карточек" #: src/settings_schema.py:238 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "Эти цвета используются в карточках и списках." #: src/settings_schema.py:254 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "Цвет тени используются для теней, которыми карточки отделяются от фона окна, " "а также для разделителей рядов в списках." #: src/settings_schema.py:262 msgid "Dialog Colors" msgstr "Цвета диалогов" #: src/settings_schema.py:263 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "Эти цвета используются для диалогов с сообщениями." #: src/settings_schema.py:279 msgid "Popover Colors" msgstr "Цвета поповеров" #: src/settings_schema.py:280 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "Эти цвета используются для поповеров." #: src/settings_schema.py:296 msgid "Miscalleneous Colors" msgstr "Прочие цвета" #: src/settings_schema.py:297 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "Цвета, не вписывающиеся ни в одну конкретную группу." #: src/settings_schema.py:303 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "Цвет тени используется во встроенных панелях вкладок, переходах в лифлетах и " "флапах (выскользающих сбоку меню) и в границах у панелей информации." #: src/settings_schema.py:309 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "Цвет границы полоски прокрутки" #: src/settings_schema.py:311 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "Цвет границы полосы прокрутки используется полосами прокрутки для гарантии " "того, что они будут видны независимо от цвета содержимого." #: src/settings_schema.py:319 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: src/settings_schema.py:320 msgid "Green" msgstr "Зелёный" #: src/settings_schema.py:321 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" #: src/settings_schema.py:322 msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" #: src/settings_schema.py:323 msgid "Red" msgstr "Красный" #: src/settings_schema.py:324 msgid "Purple" msgstr "Фиолетовый" #: src/settings_schema.py:325 msgid "Brown" msgstr "Коричневый" #: src/settings_schema.py:326 msgid "Light" msgstr "Светлый" #: src/settings_schema.py:327 msgid "Dark" msgstr "Тёмный" #: src/window.py:141 msgid "Monet Engine" msgstr "Движок Monet" #: src/window.py:143 msgid "" "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an " "image's color." msgstr "" "Monet - движок, генерирующий палитру Material Design 3 из цветов изображения." #: src/window.py:152 msgid "Background Image" msgstr "Фоновое изображение" #: src/window.py:164 msgid "Choose a file" msgstr "Выберете файл" #: src/window.py:187 msgid "Monet Palette" msgstr "Палитра Monet" #: src/window.py:194 msgid "Tone" msgstr "Тон" #: src/window.py:206 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: src/window.py:232 msgid "Unsupported background type" msgstr "Неподдерживаемый тип фона" #: src/window.py:248 msgid "Palette generated" msgstr "Палитра сгенерирована" #: src/window.py:252 msgid "Select a background first" msgstr "Сначала выберите фон" #: src/window.py:291 msgid "Palette Colors" msgstr "Цвета палитры" #: src/window.py:293 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "Цвета палитры с названными цветами, которые используются некоторыми " "приложениями. Цвета по умолчанию следуют Human Interface Guidelines GNOME." #~ msgid "Select color mode you want to affect:" #~ msgstr "Выберете цветовой режим который вы хотите изменить:" #~ msgid "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita" #~ msgid "Adwaita Dark" #~ msgstr "Adwaita Dark" #~ msgid "Manage Presets" #~ msgstr "Управление предустановками" #~ msgid "Scheme successfully saved!" #~ msgstr "Схема успешно сохранена!" #~ msgid "Reset successfully!" #~ msgstr "Успешно сброшено!"