# Gradience POT file # Copyright (C) 2022 Gradience Team # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Gradience Team, 2022. # # Translators: # David Lapshin, 2022 # ArtyIF, 2022 # # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. # Daudix UFO , 2022, 2023. # yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-29 12:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-08 20:50+0000\n" "Last-Translator: Daudix UFO \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4 #: data/ui/window.blp:5 msgid "Gradience" msgstr "Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5 #: data/ui/welcome_window.blp:66 msgid "Change the look of Adwaita, with ease" msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6 #: gradience/frontend/views/about_window.py:88 msgid "Gradience Team" msgstr "Команда Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "" "Gradience - это инструмент для кастомизации приложений Libadwaita и темы adw-" "gtk3." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13 msgid "The main features of Gradience include the following:" msgstr "Основные возможностям Gradience включают в себя:" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15 msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme" msgstr "🎨️ Изменение любых цветов темы Adwaita" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16 msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper" msgstr "🖼️ Применение цветовой схемы Material 3 с обоев" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17 msgid "🎁️ Usage of other users presets" msgstr "🎁️ Использование предустановок других пользователей" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18 msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS" msgstr "⚙️ Изменение продвинутых параметров с помощью CSS" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19 msgid "🧩️ Extending functionality using plugins" msgstr "🧩️ Расширение функционала используя плагины" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:24 msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab" msgstr "Снимок вкладки \"Цвета\"" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28 msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab" msgstr "Снимок вкладки \"Monet\"" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32 msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab" msgstr "Снимок вкладки \"Продвинутое\"" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 msgid "Select application types you want to theme:" msgstr "Выберите типы приложений, которые вы хотите кастомизировать:" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications" msgstr "Приложения Libadwaita и GTK 4" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)" msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:5 msgid "Made by @GradienceTeam" msgstr "Сделано @GradienceTeam" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51 #: data/ui/window.blp:30 msgid "Apply Preset" msgstr "Применить предустановку" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "Пользовательский CSS" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins." msgstr "" "Изменение этого поля может сломать некоторые программы. Помните, что " "Libadwaita была создана, чтобы разработчики могли хардкодить такие вещи, как " "отступы элементов." #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:21 msgid "Download and Apply" msgstr "Загрузить и применить" #: data/ui/explore_preset_row.blp:32 msgid "Download Only" msgstr "Только загрузить" #: data/ui/no_plugin_window.blp:5 msgid "Plugin Preferences" msgstr "Параметры плагина" #: data/ui/no_plugin_window.blp:32 msgid "No Preferences" msgstr "Нет параметров" #: data/ui/no_plugin_window.blp:33 msgid "This plugin doesn't have any preferences." msgstr "У этого плагина нет никаких параметров." #: data/ui/option_row.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "Предупреждение о поддержке GTK 3" #: data/ui/option_row.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Объяснение" #: data/ui/option_row.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Переключить текстовое значение" #: data/ui/plugin_row.blp:8 msgid "Toggle Plugin" msgstr "Переключить плагин" #: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5 #: data/ui/window.blp:136 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: data/ui/plugin_row.blp:28 msgid "Remove Plugin" msgstr "Удалить плагин" #: data/ui/preferences_window.blp:12 msgid "GTK 4 Flatpak Applications" msgstr "Приложения Flatpak GTK 4" #: data/ui/preferences_window.blp:15 msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming" msgstr "Разрешить изменять тему приложений GTK 4 Flatpak" #: data/ui/preferences_window.blp:16 msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak " "applications to access custom themes." msgstr "" "Переопределить разрешения Flatpak для текущего пользователя, чтобы позволить " "приложениям GTK 4 Flatpak для доступа к пользовательским темам." #: data/ui/preferences_window.blp:25 msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)" msgstr "Разрешить изменять тему приложений GTK 4 Flatpak (Система)" #: data/ui/preferences_window.blp:26 msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak " "applications to access custom themes. (Requires root access)" msgstr "" "Переопределить разрешения Flatpak для всех пользователей, чтобы позволить " "приложениям GTK 4 Flatpak для доступа к пользовательским темам. (Требует " "root доступ)" #: data/ui/preferences_window.blp:35 msgid "GTK 3 Flatpak Applications" msgstr "Приложения Flatpak GTK 3" #: data/ui/preferences_window.blp:36 msgid "" "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get " "custom presets working in GTK 3 Flatpak applications." msgstr "" "Не забудьте установить тему adw-gtk3 (как Flatpak пакет) чтобы получить " "пользовательские предустановки в приложениях GTK 3 Flatpak." #: data/ui/preferences_window.blp:39 msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming" msgstr "Разрешить изменять тему GTK 3 Flatpak" #: data/ui/preferences_window.blp:40 msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme." msgstr "" "Переопределите разрешения Flatpak для текущего пользователя, чтобы позволить " "приложениям GTK 3 Flatpak для доступа к теме adw-gtk3." #: data/ui/preferences_window.blp:49 msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)" msgstr "Приложения Flatpak GTK 3 (Система)" #: data/ui/preferences_window.blp:50 msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)" msgstr "" "Переопределить разрешения Flatpak для всех пользователей, чтобы позволить " "приложениям GTK 3 Flatpak для доступа к теме adw-gtk3. (Требует root доступ)" #: data/ui/preferences_window.blp:60 msgid "Custom Preset Repositories" msgstr "Пользовательские репозитории предустановок" #: data/ui/preferences_window.blp:63 msgid "Custom repository URL address" msgstr "URL-адрес пользовательского репозитория" #: data/ui/preset_row.blp:27 msgid "Report an Issue…" msgstr "Сообщить о проблеме…" #: data/ui/preset_row.blp:68 msgid "Rename Preset" msgstr "Переименовать предустановку" #: data/ui/preset_row.blp:80 msgid "More Options" msgstr "Больше вариантов" #: data/ui/preset_row.blp:87 msgid "Description" msgstr "Описание" #: data/ui/preset_row.blp:88 msgid "Sorry, but this preset don't have a description." msgstr "Извините, но у этой предустановки нет описания." #: data/ui/preset_row.blp:100 msgid "No Badges" msgstr "Нет значков" #: data/ui/preset_row.blp:111 msgid "Remove preset" msgstr "Удалить предустановку" #: data/ui/preset_row.blp:112 msgid "Remove Preset" msgstr "Удалить предустановку" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56 msgid "Presets" msgstr "Предустановки" #: data/ui/presets_manager_window.blp:30 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: data/ui/presets_manager_window.blp:31 msgid "Import a Preset File" msgstr "Импортировать файл предустановки" #: data/ui/presets_manager_window.blp:37 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: data/ui/presets_manager_window.blp:48 gradience/frontend/main.py:231 msgid "Open in File Manager" msgstr "Открыть в файловом менеджере" #: data/ui/presets_manager_window.blp:66 msgid "Installed" msgstr "Установлен" #: data/ui/presets_manager_window.blp:75 msgid "Explore" msgstr "Обзор" #: data/ui/presets_manager_window.blp:80 msgid "Search for presets" msgstr "Поиск предустановок" #: data/ui/presets_manager_window.blp:81 msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" "Введите ключевое слово для поиска в GradienceTeam/Community." #: data/ui/presets_manager_window.blp:94 msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "например \"Pretty Purple\"" #: data/ui/presets_manager_window.blp:99 msgid "All" msgstr "Всё" #: data/ui/presets_manager_window.blp:127 msgid "No Results Found" msgstr "Результатов не найдено" #: data/ui/presets_manager_window.blp:135 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" #: data/ui/presets_manager_window.blp:147 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:122 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384 msgid "Repositories" msgstr "Репозитории" #: data/ui/presets_manager_window.blp:166 msgid "Import a Preset File (*.json)" msgstr "Импортировать файл предустановки (*.json)" #: data/ui/presets_manager_window.blp:171 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: data/ui/presets_manager_window.blp:176 msgid "JSON file (*.json)" msgstr "файл JSON (*.json)" #: data/ui/share_window.blp:5 msgid "Share Preset" msgstr "Поделится предустановкой" #: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" #: data/ui/share_window.blp:65 msgid "Share your preset" msgstr "Поделитесь своей предустановкой" #: data/ui/share_window.blp:66 msgid "Share your preset with the world!" msgstr "Поделитесь своей предустановкой со всем миром!" #: data/ui/share_window.blp:73 msgid "How it's work?" msgstr "Как это работает?" #: data/ui/share_window.blp:74 msgid "" "Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub " "account and fork GradienceTeam/Community. Then, you can upload your preset, " "make a pull request and share it with the world!" msgstr "" "Gradience использует GitHub для выкладывания предустановки. Вам нужно " "создать учетную запись GitHub и форкнуть GradienceTeam/Community. Затем вы можете " "выгрузить свою предустановку, сделать запрос на совмещение и поделиться им " "со всем миром!" #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:82 msgid "" "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "developers." msgstr "" "Изменение цветовой схемы может негативно повлиять на контраст и " "читабельность. Действуйте с осторожностью. Пожалуйста, не сообщайте о " "проблемах связанных с темами разработчикам приложений." #: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86 msgid "I Understand The Consequences" msgstr "Я понимаю последствия" #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:97 msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "Настройте тему Adwaita" #: data/ui/share_window.blp:98 msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "" "Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями как " "добавление пользовательского CSS" #: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:104 msgid "Configure Gradience" msgstr "Настроить Gradience" #: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:105 msgid "" "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "theming." msgstr "" "Установить тему adw-gtk3 для устаревших приложений и настроить систему для " "кастомизации." #: data/ui/share_window.blp:110 msgid "Legacy apps theming" msgstr "Кастомизация устаревших приложений" #: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:115 msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming" msgstr "Установить тему adw-gtk3 для кастомизации устаревших приложений" #: data/ui/share_window.blp:120 msgid "System configuration" msgstr "Конфигурация системы" #: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:126 msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgstr "" "Настроить систему для кастомизации, включает переопределение тем Flatpak" #: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:136 msgid "Installing Themes" msgstr "Установка тем" #: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:137 msgid "Please wait until theme will be installed." msgstr "Пожалуйста, подождите пока тема не будут установлена." #: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:143 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:162 msgid "Done" msgstr "Готово" #: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:163 msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgstr "" "Теперь вы можете делать свои предустановки или скачать несколько из сети." #: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:168 msgid "Please finish the setup first" msgstr "Пожалуйста, сначала завершите настройку" #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:176 msgid "Start Using Gradience" msgstr "Начать использовать Gradience" #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:193 msgid "Next" msgstr "Следующее" #: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:65 msgid "Welcome to Gradience" msgstr "Добро пожаловать в Gradience" #: data/ui/welcome_window.blp:73 msgid "What's new in 0.3.2" msgstr "Что нового в 0.3.2" #: data/ui/welcome_window.blp:74 msgid "" "In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with " "presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, " "and more." msgstr "" "В этом выпуске мы исправили плагин Firefox GNOME theme, ошибку когда " "предустановки сохранялись используя то-же имя, а также немного полировки UX " "и многое другое." #: data/ui/welcome_window.blp:98 msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom CSS." msgstr "" "Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями как " "добавление пользовательского CSS." #: data/ui/welcome_window.blp:110 msgid "Legacy Apps Theming" msgstr "Кастомизация устаревших приложений" #: data/ui/welcome_window.blp:120 msgid "System Configuration" msgstr "Конфигурация системы" #: data/ui/window.blp:29 gradience/frontend/views/main_window.py:140 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: data/ui/window.blp:37 msgid "Show Preview Window" msgstr "Показать окно предпросмотра" #: data/ui/window.blp:48 msgid "Main Menu" msgstr "Главное меню" #: data/ui/window.blp:57 msgid "Presets Menu" msgstr "Меню предустановок" #: data/ui/window.blp:64 msgid "Save Preset" msgstr "Сохранить предустановку" #: data/ui/window.blp:73 msgid "CSS Errors" msgstr "Ошибки CSS" #: data/ui/window.blp:88 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: data/ui/window.blp:96 msgid "Monet" msgstr "Monet" #: data/ui/window.blp:104 msgid "Advanced" msgstr "Продвинутое" #: data/ui/window.blp:125 msgid "Restore Applied Color Scheme" msgstr "Восстановить применённую цветовую схему" #: data/ui/window.blp:130 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Сбросить применённую цветовую схему" #: data/ui/window.blp:141 msgid "About Gradience" msgstr "О Gradience" #: data/ui/window.blp:149 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:111 msgid "Built-In Presets" msgstr "Встроенные предустановки" #: data/ui/window.blp:170 msgid "Manage Presets" msgstr "Управление предустановками" #: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:51 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:57 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" #: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:36 msgid "OK" msgstr "ОК" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "Сохранение предустановки в {0}. Если эта предустановка уже " "существует то она будут перезаписана!" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:60 msgid "Discard" msgstr "Не сохранять" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "Предустановка не может быть загружена" #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98 msgid "Preset downloaded" msgstr "Предустановка загружена" #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Этот параметр поддерживается темой adw-gtk3 только частично." #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Этот параметр не поддерживается темой adw-gtk3." #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:110 msgid "Not a color, see text value" msgstr "Не является цветом, см. текстовое значение" #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85 msgid "Unable to remove" msgstr "Не удалось удалить" #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86 msgid "This is a system plugin, and cannot be removed." msgstr "Это системный плагин и он не может быть удален." #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:87 #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:104 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Удалить из избранного" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:90 #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:100 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:166 msgid "Preset removed" msgstr "Предустановка удалена" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:167 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:182 msgid "Pending Deletion" msgstr "Ожидает удаления" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:196 msgid "Unable to delete preset" msgstr "Не удалось удалить предустановку" #: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60 msgid "Repository removed" msgstr "Репозиторий удалён" #: gradience/frontend/views/about_window.py:110 msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team" msgstr "Авторские права © 2022-2023 Команда Gradience" #: gradience/frontend/views/about_window.py:119 msgid "Plugins by" msgstr "Плагины" #: gradience/frontend/views/about_window.py:127 msgid "Presets by" msgstr "Предустановки" #: gradience/frontend/views/about_window.py:149 msgid "Packages by" msgstr "Пакеты" #: gradience/frontend/views/about_window.py:156 msgid "Fixes by" msgstr "Исправления" #: gradience/frontend/views/about_window.py:166 msgid "Special thanks to" msgstr "Особое спасибо" #: gradience/frontend/views/main_window.py:131 msgid "Monet Engine" msgstr "Движок Monet" #: gradience/frontend/views/main_window.py:134 msgid "" "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an " "image's color." msgstr "" "Monet это движок, генерирующий палитру Material Design 3 из цветов " "изображения." #: gradience/frontend/views/main_window.py:146 msgid "Background Image" msgstr "Фоновое изображение" #: gradience/frontend/views/main_window.py:157 msgid "Choose a File" msgstr "Выберете файл" #: gradience/frontend/views/main_window.py:177 msgid "Monet Palette" msgstr "Палитра Monet" #: gradience/frontend/views/main_window.py:184 msgid "Tone" msgstr "Тон" #: gradience/frontend/views/main_window.py:196 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: gradience/frontend/views/main_window.py:199 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: gradience/frontend/views/main_window.py:200 #: gradience/frontend/settings_schema.py:372 msgid "Light" msgstr "Светлая" #: gradience/frontend/views/main_window.py:201 #: gradience/frontend/settings_schema.py:373 msgid "Dark" msgstr "Тёмная" #: gradience/frontend/views/main_window.py:220 msgid "Failed to generate Monet palette" msgstr "Не удалось сгенерировать палитру Monet" #: gradience/frontend/views/main_window.py:224 msgid "Palette generated" msgstr "Палитра сгенерирована" #: gradience/frontend/views/main_window.py:228 msgid "Select a background first" msgstr "Сначала выберите фон" #: gradience/frontend/views/main_window.py:253 msgid "Palette Colors" msgstr "Цвета палитры" #: gradience/frontend/views/main_window.py:256 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "Цвета палитры с названными цветами, которые используются некоторыми " "приложениями. Цвета по умолчанию следуют Human Interface Guidelines GNOME." #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89 msgid "Plugins" msgstr "Плагины" #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92 msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can cause issues." msgstr "" "Плагины добавляют дополнительные функции в Gradience, плагины создаются " "сообществом Gradience и могут приводить к проблемам." #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104 msgid "No Plugins Found." msgstr "Плагины не найдены." #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:116 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:345 msgid "User Presets" msgstr "Пользовательские предустановки" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:190 msgid "Add new repository" msgstr "Добавить новый репозиторий" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:191 msgid "Add a repository to install additional presets." msgstr "Добавить репозиторий для установки дополнительных предустановок." #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:197 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:198 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:288 msgid "Preset already exists" msgstr "Предустановка уже существует" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:300 msgid "Preset imported" msgstr "Предустановка импортирована" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:303 msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "Не поддерживаемый файловый формат, должен быть .json" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:329 #: gradience/frontend/main.py:184 msgid "Failed to load list of presets" msgstr "Не удалось загрузить список предустановок" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:338 msgid "Built-in Presets" msgstr "Встроенные предустановки" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:348 msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets." msgstr "" "СмотритеGradienceTeam/" "Community на GitHub для большего количества предустановок." #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:374 msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab." msgstr "" "Предустановка не найдена! Используйте кнопку импорта, чтобы импортировать её " "или найти её во вкладке Обзор." #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:97 msgid "Thanks for updating Gradience!" msgstr "Спасибо за обновление Gradience!" #: gradience/frontend/settings_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "Акцентные цвета" #: gradience/frontend/settings_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" "Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, " "этикетки и поля ввода, чтобы показать, что виджет важный, интерактивный, или " "он сейчас активен." #: gradience/frontend/settings_schema.py:32 #: gradience/frontend/settings_schema.py:63 #: gradience/frontend/settings_schema.py:95 #: gradience/frontend/settings_schema.py:127 #: gradience/frontend/settings_schema.py:158 msgid "Standalone Color" msgstr "Отдельный цвет" #: gradience/frontend/settings_schema.py:34 #: gradience/frontend/settings_schema.py:65 #: gradience/frontend/settings_schema.py:97 #: gradience/frontend/settings_schema.py:129 #: gradience/frontend/settings_schema.py:160 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "Отдельные цвета похожи на фоновые, но имеют больший контраст при " "использовании в качестве цвета переднего плана на нейтральном фоне - " "например, цветной текст в окне." #: gradience/frontend/settings_schema.py:43 #: gradience/frontend/settings_schema.py:74 #: gradience/frontend/settings_schema.py:106 #: gradience/frontend/settings_schema.py:138 #: gradience/frontend/settings_schema.py:169 #: gradience/frontend/settings_schema.py:186 #: gradience/frontend/settings_schema.py:206 #: gradience/frontend/settings_schema.py:227 #: gradience/frontend/settings_schema.py:282 #: gradience/frontend/settings_schema.py:309 #: gradience/frontend/settings_schema.py:326 msgid "Background Color" msgstr "Фоновый цвет" #: gradience/frontend/settings_schema.py:48 #: gradience/frontend/settings_schema.py:79 #: gradience/frontend/settings_schema.py:111 #: gradience/frontend/settings_schema.py:143 #: gradience/frontend/settings_schema.py:174 #: gradience/frontend/settings_schema.py:191 #: gradience/frontend/settings_schema.py:211 #: gradience/frontend/settings_schema.py:232 #: gradience/frontend/settings_schema.py:287 #: gradience/frontend/settings_schema.py:314 #: gradience/frontend/settings_schema.py:331 msgid "Foreground Color" msgstr "Цвет переднего плана" #: gradience/frontend/settings_schema.py:55 msgid "Destructive Colors" msgstr "Цвета разрушительности" #: gradience/frontend/settings_schema.py:57 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" "Эти цвета используются в кнопках, чтобы показать опасное действие, например, " "удаление файла." #: gradience/frontend/settings_schema.py:86 msgid "Success Colors" msgstr "Цвета успеха" #: gradience/frontend/settings_schema.py:88 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, поля " "ввода и полоски уровня, чтобы показать успех или высокий уровень." #: gradience/frontend/settings_schema.py:118 msgid "Warning Colors" msgstr "Цвета предупреждения" #: gradience/frontend/settings_schema.py:120 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, поля " "ввода и полоски уровня, чтобы показать предупреждение или низкий уровень." #: gradience/frontend/settings_schema.py:150 msgid "Error Colors" msgstr "Цвета ошибки" #: gradience/frontend/settings_schema.py:152 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки и поля " "ввода, чтобы показать ошибку." #: gradience/frontend/settings_schema.py:181 msgid "Window Colors" msgstr "Цвета окна" #: gradience/frontend/settings_schema.py:182 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "Эти цвета используются в основном в окнах." #: gradience/frontend/settings_schema.py:198 msgid "View Colors" msgstr "Цвета представлений" #: gradience/frontend/settings_schema.py:200 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как поля для " "ввода текста." #: gradience/frontend/settings_schema.py:218 msgid "Header Bar Colors" msgstr "Цвета заголовков" #: gradience/frontend/settings_schema.py:220 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "Эти цвета используются для заголовков окон, а также виджетов, которые должны " "быть визуально присоединены к ним, например, панели поиска или панели " "вкладок." #: gradience/frontend/settings_schema.py:237 msgid "Border Color" msgstr "Цвет границы" #: gradience/frontend/settings_schema.py:239 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "Цвет границы по умолчанию равен цвету переднего плана, но при этом с ним не " "меняется. Это полезно, если у светлого окна тёмный заголовок со светлым " "текстом; в таком случае, скорее всего, будет желательно оставить границу " "чёрным. Эта переменная используется только для вертикальных границ - " "например, разделители между двумя заголовками в компоновке с раздельными " "заголовками." #: gradience/frontend/settings_schema.py:252 msgid "Backdrop Color" msgstr "Цвет фона без фокуса" #: gradience/frontend/settings_schema.py:254 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "Цвет фона без фокуса используется вместо обычного фонового цвета, когда окно " "без фокуса. Значение по умолчанию является ссылкой на фоновый цвет окна и " "меняется вместе с ним. При изменении этой переменной убедитесь, что значение " "близко к обычному фоновому цвету заголовка." #: gradience/frontend/settings_schema.py:265 #: gradience/frontend/settings_schema.py:292 #: gradience/frontend/settings_schema.py:343 msgid "Shade Color" msgstr "Цвет тени" #: gradience/frontend/settings_schema.py:267 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" "Цвет тени используется для тёмных границ для заголовков и похожих виджетов, " "которые отделяют их от основного окна." #: gradience/frontend/settings_schema.py:277 msgid "Card Colors" msgstr "Цвета карточек" #: gradience/frontend/settings_schema.py:278 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "Эти цвета используются в карточках и списках." #: gradience/frontend/settings_schema.py:294 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "Цвет тени используются для теней, которыми карточки отделяются от фона окна, " "а также для разделителей рядов в списках." #: gradience/frontend/settings_schema.py:304 msgid "Dialog Colors" msgstr "Цвета диалогов" #: gradience/frontend/settings_schema.py:305 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "Эти цвета используются для диалогов с сообщениями." #: gradience/frontend/settings_schema.py:321 msgid "Popover Colors" msgstr "Цвета поповеров" #: gradience/frontend/settings_schema.py:322 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "Эти цвета используются для поповеров." #: gradience/frontend/settings_schema.py:338 msgid "Miscellaneous Colors" msgstr "Прочие цвета" #: gradience/frontend/settings_schema.py:339 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "Цвета, не вписывающиеся ни в одну конкретную группу." #: gradience/frontend/settings_schema.py:345 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "Цвет тени используется во встроенных панелях вкладок, переходах в лифлетах и " "флапах (выскользающих сбоку меню) и в границах у панелей информации." #: gradience/frontend/settings_schema.py:353 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "Цвет границы полоски прокрутки" #: gradience/frontend/settings_schema.py:355 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "Цвет границы полосы прокрутки используется полосами прокрутки для гарантии " "того, что они будут видны независимо от цвета содержимого." #: gradience/frontend/settings_schema.py:365 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: gradience/frontend/settings_schema.py:366 msgid "Green" msgstr "Зелёный" #: gradience/frontend/settings_schema.py:367 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" #: gradience/frontend/settings_schema.py:368 msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" #: gradience/frontend/settings_schema.py:369 msgid "Red" msgstr "Красный" #: gradience/frontend/settings_schema.py:370 msgid "Purple" msgstr "Фиолетовый" #: gradience/frontend/settings_schema.py:371 msgid "Brown" msgstr "Коричневый" #: gradience/frontend/main.py:217 msgid "No presets found" msgstr "Предустановки не найдены" #: gradience/frontend/main.py:240 msgid "Favorite Presets" msgstr "Избранные предустановки" #: gradience/frontend/main.py:401 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Несохранённые изменения" #: gradience/frontend/main.py:413 msgid "Save Changes" msgstr "Сохранить изменения" #: gradience/frontend/main.py:493 msgid "Apply This Color Scheme?" msgstr "Применить эту цветовую схему?" #: gradience/frontend/main.py:495 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Внимание: любые пользовательские файлы CSS для этих типов приложений будут " "безвозвратно перезаписаны!" #: gradience/frontend/main.py:499 msgid "_Apply" msgstr "_Применить" #: gradience/frontend/main.py:509 msgid "Restore applied color scheme?" msgstr "Восстановить применённую цветовую схему?" #: gradience/frontend/main.py:510 gradience/frontend/main.py:524 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "Убедитесь, что Вы сохранили текущие настройки как предустановку." #: gradience/frontend/main.py:512 msgid "_Restore" msgstr "_Восстановить" #: gradience/frontend/main.py:523 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "Сбросить применённую цветовую схему?" #: gradience/frontend/main.py:526 msgid "_Reset" msgstr "_Сбросить" #: gradience/frontend/main.py:552 msgid "You have unsaved changes!" msgstr "У вас есть не сохранённые изменения!" #: gradience/frontend/main.py:603 msgid "Preset saved" msgstr "Предустановка сохранена" #: gradience/frontend/main.py:620 msgid "Preset set successfully" msgstr "Предустановка успешно установлена" #: gradience/frontend/main.py:633 msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK 4" #: gradience/frontend/main.py:646 gradience/frontend/main.py:654 msgid "Unable to delete current preset" msgstr "Не удалось удалить текущую предустановку" #~ msgid "Preview Theme in…" #~ msgstr "Предпросмотр темы в…" #~ msgid "Adwaita Demo" #~ msgstr "Adwaita Demo" #~ msgid "GTK 4 Demo" #~ msgstr "GTK 4 Demo" #~ msgid "GTK 4 Widget Factory" #~ msgstr "GTK 4 Widget Factory" #~ msgid "Failed to save override" #~ msgstr "Не удалось сохранить предустановку" #~ msgid "Unexpected file error occurred" #~ msgstr "Произошла неожиданная ошибка файла" #~ msgid "Save preset as…" #~ msgstr "Сохранить предустановку как…" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Сохранить" #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Выйти" #~ msgid "For the changes to take full effect, you need to log out." #~ msgstr "" #~ "Чтобы изменения вступили в полную силу, вам необходимо выйти из системы." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Theme Preview button enabled back
  • \n" #~ "
  • The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of " #~ "the switch
  • \n" #~ "
  • Details tab in About dialog has been improved
  • \n" #~ "
  • The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for " #~ "logout, but does not provide a button to logout
  • \n" #~ "
  • Updated translations
  • \n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Кнопка предпросмотра темы включена обратно
  • \n" #~ "
  • Кнопка настройки плагина Firefox GNOME theme перемещена вправо от " #~ "переключателя
  • \n" #~ "
  • Вкладка \"Подробности\" в окне \"О Приложении\" была улучшена
  • \n" #~ "
  • Логика диалога \"Вийти\" была изменена, теперь он только просит выйти " #~ "из системы, но не предоставляет кнопки для этого
  • \n" #~ "
  • Обновлены переводы
  • \n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-" #~ "gtk3 theme.\n" #~ "The main features of Gradience include the following:\n" #~ "\n" #~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n" #~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n" #~ "🎁️ Usage of other users presets\n" #~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n" #~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gradience - это инструмент для кастомизации приложений Libadwaita и темы " #~ "adw-gtk3.\n" #~ "Основные возможностям Gradience включают в себя:\n" #~ "\n" #~ "🎨️ Изменение любых цветов темы Adwaita\n" #~ "🖼️ Применение цветовой схемы Material 3 с обоев\n" #~ "🎁️ Использование предустановок других пользователей\n" #~ "⚙️ Изменение продвинутых параметров с помощью CSS\n" #~ "🧩️ Расширение функционала используя плагины\n" #, fuzzy #~| msgid "Failed to generate Monet palette" #~ msgid "Failed to generate preset from Monet palette" #~ msgstr "Не удалось сгенерировать палитру Monet" #~ msgid "Unsupported background type" #~ msgstr "Не поддерживаемый тип фона" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Firefox GNOME theme plugin now correctly parses installations with " #~ "multiple profiles
  • \n" #~ "
  • Esc now closes dialogs and Preset Manager
  • \n" #~ "
  • Added mnemonics for dialogs
  • \n" #~ "
  • Save is now a default response in dialogs
  • \n" #~ "
  • Plugins rows now look cleaner and are correctly placed
  • \n" #~ "
  • File picker is now modal and sticks to the parent window
  • \n" #~ "
  • Gradience can now be closed with Ctrl+Q
  • \n" #~ "
  • \"Favourite(s)\" was renamed to \"Favorite(s)\"
  • \n" #~ "
  • Тransition from cssutils to an in-house solution
  • \n" #~ "
  • Fixed issues with the CSS parser
  • \n" #~ "
  • Fixed an issue with presets always being saved as User.json
  • \n" #~ "
  • Presets are now removed correctly
  • \n" #~ "
  • The Internal structure was refactored
  • \n" #~ "
  • Various typos were fixed
  • \n" #~ "
  • The README was fully rewritten
  • \n" #~ "
  • All screenshots were taken in high resolution
  • \n" #~ "
  • New and updated translations
  • \n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Плагин Firefox GNOME theme теперь правильно анализирует установки с " #~ "несколькими профилями
  • \n" #~ "
  • \"Esc\" теперь закрывает диалоги и Менеджер Предустановок
  • \n" #~ "
  • Добавлена мнемоника для диалогов
  • \n" #~ "
  • \"Сохранить\" теперь является ответом по умолчанию в диалогах
  • \n" #~ "
  • Строки плагинов теперь выглядят чище и расположены правильно
  • \n" #~ "
  • Окно выбора файлов теперь модальное и привязано к родительскому окну\n" #~ "
  • Gradience теперь можно закрыть с помощью Ctrl+Q
  • \n" #~ "
  • \"Favourite(s)\" было переименовано в \"Favorite(s)\" (На " #~ "Английском)
  • \n" #~ "
  • Переход с cssutils на собственное решение
  • \n" #~ "
  • Исправлены проблемы с парсером CSS
  • \n" #~ "
  • Исправлена ошибка, из-за которой предустановки всегда сохранялись как " #~ "User.json
  • \n" #~ "
  • Предустановки теперь удаляются корректно
  • \n" #~ "
  • Внутренняя структура была реорганизована
  • \n" #~ "
  • Исправлены различные опечатки
  • \n" #~ "
  • README был полностью переписан
  • \n" #~ "
  • Все скриншоты сделаны в высоком разрешении
  • \n" #~ "
  • Новые и обновленные переводы
  • \n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." #~ msgstr "" #~ "Введите ключевое слово для поиска в GradienceTeam/Community." #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Выйти" #~ msgid "" #~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, " #~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an " #~ "“Official” repository and a “Curated” repositories." #~ msgstr "" #~ "В этом выпуске мы добавили поддержку плагинов, репозиторий плагинов, " #~ "значки и быстрый переключатель предустановок. Мы также разделили " #~ "репозиторий предустановок на “Официальный” репозиторий и “Курируемый” " #~ "репозиорий." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Added ability to star preset to display it in Palette
  • \n" #~ "
  • Updated Firefox GNOME Theme plugin
  • \n" #~ "
  • Welcome screen have been improved
  • \n" #~ "
  • Margins in color info popovers are fixed
  • \n" #~ "
  • Added filter to search presets by repo
  • \n" #~ "
  • Added \"No Preferences\" window
  • \n" #~ "
  • Preset Manager window size have changed
  • \n" #~ "
  • \"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset " #~ "Manager
  • \n" #~ "
  • All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides
  • \n" #~ "
  • Switch from aiohttp to Libsoup3
  • \n" #~ "
  • Migrate to GNOME SDK 43
  • \n" #~ "
  • All contributors have been added to \"About\" window
  • \n" #~ "
  • Added \"Log Out\" dialog after preset apply
  • \n" #~ "
  • Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics\n" #~ "
  • Flatpak theme override now fixed
  • \n" #~ "
  • New and updated translations
  • \n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Добавлена возможность добавлять предустановки в избранное для " #~ "отображения их в Палитре
  • \n" #~ "
  • Обновлён плагин Firefox GNOME Theme
  • \n" #~ "
  • Экран приветствия был улучшен
  • \n" #~ "
  • Исправлены зазоры в поповерах информации о цветах
  • \n" #~ "
  • Добавлен фильтр для поиска предустановок в определенных репозиториях\n" #~ "
  • Добавлено окно \"Нет параметров\"
  • \n" #~ "
  • Изменён размер окна Менеджера Предустановок
  • \n" #~ "
  • Страницы \"Оффлайн\" и \"Ничего не найдено\" были добавлены в " #~ "Менеджер Предустановок
  • \n" #~ "
  • Весь текст был переписан для следования GNOME Writing Guides
  • \n" #~ "
  • Перемещение с aiohttp на Libsoup3
  • \n" #~ "
  • Миграция на GNOME SDK 43
  • \n" #~ "
  • Все участники были добавлены в окно \"О Приложении\"
  • \n" #~ "
  • Добавлено сообщение \"Выйти\" после применения предустановки
  • \n" #~ "
  • Некоторые символьные иконки были заменены, удалены необязательные " #~ "неизменяемые символьные иконки
  • \n" #~ "
  • Переопределение темы Flatpak теперь исправлено
  • \n" #~ "
  • Новые и обновлённые переводы
  • \n" #~ "
\n" #~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease." #~ msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita." #~ msgid "With Gradience you can:" #~ msgstr "При помощи Gradience вы можете:" #~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita." #~ msgstr "Приложение написано на Python и использует GTK 4 и Libadwaita." #~ msgid "colors purple" #~ msgstr "colors purple" #~ msgid "monet purple" #~ msgstr "monet purple" #~ msgid "advanced purple" #~ msgstr "advanced purple" #~ msgid "Preset reseted" #~ msgstr "Предустановка восстановлена" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Add AdwViewSwitcher in the header bar.
  • \n" #~ "
  • Move CSS to the \"Advanced\" tab
  • \n" #~ "
  • Move the rest to the \"colors\" tab
  • \n" #~ "
  • Add Monet tab which generates a theme from a background
  • \n" #~ "
  • Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar
  • \n" #~ "
  • Update about dialog
  • \n" #~ "
  • Change license to GNU GPLv3
  • \n" #~ "
  • Begin plugin support
  • \n" #~ "
  • Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)\n" #~ "
  • Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light " #~ "theme
  • \n" #~ "
  • Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is " #~ "dark.
  • \n" #~ "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" #~ "
  • Added issue template for bug and feature request
  • \n" #~ "
  • `Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The " #~ "development is done on `next` branch
  • \n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна.
  • \n" #~ "
  • CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\"
  • \n" #~ "
  • Остальное перемещено во вкладку \"Цвета\"
  • \n" #~ "
  • Добавлена вкладка Monet которая генерирует тему из фона
  • \n" #~ "
  • Добавлены иконки диск сохранен и диск несохранен в заголовок окна\n" #~ "
  • Обновлён диалог О Приложении
  • \n" #~ "
  • Лицензия изменена на GNU GPLv3
  • \n" #~ "
  • Начало поддержки плагинов
  • \n" #~ "
  • Выбор пресетов перемещён в выпадающее меню под названием палитра " #~ "(иконка палитры)
  • \n" #~ "
  • Добавлена возможность применять тему только для темной или светлой " #~ "темы
  • \n" #~ "
  • Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если тема " #~ "пользователя установлена на \"предпочитать тёмную тему\"
  • \n" #~ "
  • Добавлена сборка CI Flatpak
  • \n" #~ "
  • Добавлен шаблон отчёта об ошибке для отчета об ошибки или просьбы " #~ "добавить функцию
  • \n" #~ "
  • Ветка `Main` теперь защищена при помощи GitHub branch protection. " #~ "Разработка будет идти в ветке `next`
  • \n" #~ "
\n" #~ msgid "Share preset" #~ msgstr "Поделится предустановкой" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Add AdwViewSwitcher in the header bar.
  • \n" #~ "
  • Move CSS to the \"Advanced\" tab
  • \n" #~ "
  • Move the rest to the \"colors\" tab
  • \n" #~ "
  • Add Monet tab which generates a theme from a " #~ "background
  • \n" #~ "
  • Add disk saved and disk unsaved icon in the header " #~ "bar
  • \n" #~ "
  • Update about dialog
  • \n" #~ "
  • Change license to GNU GPLv3
  • \n" #~ "
  • Begin plugin support
  • \n" #~ "
  • Move preset selector to a drop-down called palette " #~ "(icon palette)
  • \n" #~ "
  • Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or " #~ "oy for light theme
  • \n" #~ "
  • Automaticly use Adwaita-dark preset if the user " #~ "prefered scheme is dark.
  • \n" #~ "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" #~ "
  • Added issue template for bug and feature request \n" #~ "
  • `Main` branch is now protected by GitHub branch " #~ "protection. The development is done on `next` branch
  • \n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна.
  • \n" #~ "
  • CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\"
  • \n" #~ "
  • Остальное перемещено во вкладку \"Цвета\"
  • \n" #~ "
  • Добавлена вкладка Monet которая генерирует тему из фона
  • \n" #~ "
  • Добавлены иконки диск сохранен и диск несохранен в заголовок " #~ "окна
  • \n" #~ "
  • Обновлён диалог О Приложении
  • \n" #~ "
  • Лицензия изменена на GNU GPLv3
  • \n" #~ "
  • Начало поддержки плагинов
  • \n" #~ "
  • Выбор пресетов перемещён в выпадающее меню под названием " #~ "палитра (иконка палитры)
  • \n" #~ "
  • Добавлена возможность применять тему только для темной или " #~ "светлой темы
  • \n" #~ "
  • Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если " #~ "тема пользователя установлена на \"предпочитать тёмную тему\"
  • \n" #~ "
  • Добавлена сборка CI Flatpak
  • \n" #~ "
  • Добавлен шаблон отчёта об ошибке для отчета об ошибки или " #~ "просьбы добавить функцию
  • \n" #~ "
  • Ветка `Main` теперь защищена при помощи GitHub branch " #~ "protection. Разработка будет идти в ветке `next`
  • \n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "colors" #~ msgstr "colors" #~ msgid "monet" #~ msgstr "monet" #~ msgid "advanced" #~ msgstr "advanced" #~ msgid "A small bug fix release of Gradience." #~ msgstr "Маленький выпуск Gradience с исправлениями ошибок." #~ msgid "Small improvements to the welcome screen" #~ msgstr "Небольшие улучшения экрана приветствия" #~ msgid "Fixing release notes" #~ msgstr "Исправлен список изменений" #~ msgid "New Release of Gradience." #~ msgstr "Новый выпуск Gradience." #~ msgid "Rebrand" #~ msgstr "Ребрендинг" #~ msgid "Refactoring meson architecture" #~ msgstr "Рефакторинг архитектуры meson" #~ msgid "New debug check" #~ msgstr "Новая проверка отладки" #~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2" #~ msgstr "Среда выполнения была переведена на GNOME 42 и был добавлен adw 1.2" #~ msgid "Add more info about monet" #~ msgstr "Добавлено больше информации о monet" #~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets" #~ msgstr "" #~ "Добавлен менеджер предустановок с возможностью загружать предустановки " #~ "других пользователей" #~ msgid "First release of Gradience." #~ msgstr "Первый выпуск Gradience." #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgstr "Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна" #~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab" #~ msgstr "CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\"" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgstr "Остальное перемешено во вкладку \"Цвета\"" #~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background" #~ msgstr "" #~ "Добавлена вкладка monet которая генерирует тему из фонового изображения" #~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar" #~ msgstr "Добавлена иконка диск и диск сохранён в заголовок окна" #~ msgid "Update about dialog" #~ msgstr "Обновлен диалог \"О Приложении\"" #~ msgid "Change license to GNU GPLv3" #~ msgstr "Лицензия изменена на GNU GPLv3" #~ msgid "Begin plugin support" #~ msgstr "Начата поддержка плагинов" #~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)" #~ msgstr "" #~ "Выбор предустановок перемещён в выпадающее меню под названием палитра " #~ "(иконка палитры)" #~ msgid "" #~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme" #~ msgstr "" #~ "Добавлена возможность применять тему только для светлой или тёмной темы" #~ msgid "" #~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark." #~ msgstr "" #~ "Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если тёмная тема " #~ "установлена предпочтительной пользователем." #~ msgid "Added Flatpak CI build" #~ msgstr "Добавлена сборка CI Flatpak" #~ msgid "Added issue template for bug and feature request" #~ msgstr "Добавлены шаблоны для отчета об ошибке или предложения функции" #~ msgid "" #~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The " #~ "development is done on `next` branch" #~ msgstr "" #~ "Ветка `Main` теперь защищена защитой GitHub branch protection. Разработка " #~ "теперь ведётся в ветке `next`" #~ msgid "Select app types you want to affect:" #~ msgstr "Выберите типы приложений на которые вы хотите повлиять:" #~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" #~ msgstr "Приложения Libadwaita и GTK 4" #~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" #~ msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)" #~ msgid "Apply preset" #~ msgstr "Применить предустановку" #~ msgid "Download and apply" #~ msgstr "Загрузить и применить" #~ msgid "Download only" #~ msgstr "Только загрузить" #~ msgid "Enable plugin" #~ msgstr "Включить плагин" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Настройки" #~ msgid "Remove plugin" #~ msgstr "Удалить плагин" #~ msgid "Edit preset name" #~ msgstr "Изменить имя предустановки" #~ msgid "Open in file manager" #~ msgstr "Открыть в файловом менеджере" #~ msgid "Customize Adwaita with ease" #~ msgstr "Настройте Adwaita с легкостью" #~ msgid "" #~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features " #~ "like adding custom CSS" #~ msgstr "" #~ "Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями " #~ "как добавление пользовательского CSS" #~ msgid "Configure themes" #~ msgstr "Настройте темы" #~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications." #~ msgstr "Установить тему adw-gtk3 для устаревших приложений." #~ msgid "adw-gtk3 theme" #~ msgstr "Тема adw-gtk3" #~ msgid "Allow installation" #~ msgstr "Разрешить установку" #~ msgid "Installing themes" #~ msgstr "Установка тем" #, fuzzy #~ msgid "Please wait until themes will be installed. " #~ msgstr "Пожалуйста, подождите пока тема не будут установлена." #, fuzzy #~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online." #~ msgstr "" #~ "Теперь вы можете делать свои предустановки или скачать несколько из сети." #, fuzzy #~ msgid "Please Finish the setup first" #~ msgstr "Пожалуйста, сначала завершите настройку" #~ msgid "Start using Gradience" #~ msgstr "Начать использовать Gradience" #~ msgid "Unsaved changes" #~ msgstr "Несохранённые изменения" #~ msgid "Save changes" #~ msgstr "Сохранить изменения" #~ msgid "Apply this color scheme?" #~ msgstr "Применить эту цветовую схему?" #~ msgid "" #~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by " #~ "Gradience community and can make issues." #~ msgstr "" #~ "Плагины добавляют дополнительные функции в Gradience, плагины создаются " #~ "сообществом Gradience и могут создавать проблемы." #, fuzzy #~ msgid "No plugins found" #~ msgstr "Плагины не найдены." #~ msgid "Preset renamed" #~ msgstr "Предустановка переименована" #~ msgid "Builtin Presets" #~ msgstr "Встроенные предустановки" #~ msgid "" #~ "See GradienceTeam/" #~ "Community on Github for more presets" #~ msgstr "" #~ "СмотритеGradienceTeam/Community на GitHub для большего количества " #~ "предустановок" #~ msgid "" #~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " #~ "Explore tab" #~ msgstr "" #~ "Предустановка не найдена! Используйте кнопку импорта, чтобы импортировать " #~ "его или найти его во вкладке Обзор" #~ msgid "Choose a file" #~ msgstr "Выберете файл" #~ msgid "Save preset as..." #~ msgstr "Сохранить предустановку как..." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Неизвестно" #~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming (Global)" #~ msgstr "Разрешить изменять тему GTK 4 Flatpak (Глобально)" #~ msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming (Global)" #~ msgstr "Разрешить изменять тему GTK 3 Flatpak (Глобально)" #~ msgid "Installed Presets" #~ msgstr "Установленные предустановки" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Saving preset to {0}. If that preset already " #~ "exists, it will be overwritten!" #~ msgstr "" #~ "Сохранение предустановки в {0}. Если эта предустановка уже " #~ "существует то она будут перезаписана!" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "Saving preset to {0}. If that preset " #~ "already exists, it will be overwritten!" #~ msgstr "" #~ "Сохранение предустановки в {0}. Если эта предустановка уже " #~ "существует то она будут перезаписана!" #~ msgid "" #~ "This option is only partially supported by the adw-" #~ "gtk3 theme." #~ msgstr "Этот параметр лишь частично поддерживается темой adw-gtk3." #~ msgid "Official" #~ msgstr "Оффициальные" #~ msgid "Curated" #~ msgstr "Курируемые" #~ msgid "Select color mode you want to affect:" #~ msgstr "Выберете цветовой режим который вы хотите изменить:" #~ msgid "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita" #~ msgid "Adwaita Dark" #~ msgstr "Adwaita Dark" #~ msgid "Scheme successfully saved!" #~ msgstr "Схема успешно сохранена!" #~ msgid "Reset successfully!" #~ msgstr "Успешно сброшено!" #~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific" #~ msgstr "Специфично для Flatpak GTK 4" #~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming" #~ msgstr "Разрешить изменять тему GTK 4 Flatpak" #~ msgid "GTK 3 Flatpak Specific" #~ msgstr "Специфично для Flatpak GTK 3" #~ msgid "Rename preset" #~ msgstr "Переименовать предустановку" #~ msgid "" #~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, " #~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an " #~ "official repository and a curated reposoitory." #~ msgstr "" #~ "В этом выпуске мы добавили поддержку плагинов, репозиторий плагинов, " #~ "значки и быстрый переключатель предустановок. Мы также разделили " #~ "репозиторий предустановок на официальный репозиторий и курируемый " #~ "репозиорий." #~ msgid "I understand the consequences" #~ msgstr "Я понимаю последствия" #~ msgid "Pending deletion" #~ msgstr "Ожидает удаления" #~ msgid "Add a repository to install additional presets" #~ msgstr "Добавить репозиторий для установки дополнительных предустановок" #~ msgid "Select app types you want to theme:" #~ msgstr "Выберите типы приложений, тему которых вы хотите изменить:" #~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)" #~ msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)" #~ msgid "Toggle plugin" #~ msgstr "Переключить плагин" #~ msgid "No plugins found." #~ msgstr "Плагины не найдены."