# Adwaita Manager POT file # Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team # This file is distributed under the MIT/X11 license. # Adwaita Manager Team, 2022. # # Translators: # Miroslav Madera, 2022 # # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. # Daudix UFO , 2022. # yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-25 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-05 04:48+0000\n" "Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n " "<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5 #, fuzzy msgid "Gradience" msgstr "Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5 #: data/ui/welcome_window.blp:64 #, fuzzy msgid "Change the look of Adwaita, with ease" msgstr "Změňte vzhled Adwaita snadno" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6 #: gradience/frontend/views/about_window.py:94 #, fuzzy msgid "Gradience Team" msgstr "Tým Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:12 #, fuzzy msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "" "Gradience je nástroj pro přizpůsobení aplikací Libadwaita a tématu adw-gtk3." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13 msgid "The main features of Gradience include the following:" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15 #, fuzzy msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme" msgstr "Změna libovolné barvy tématu Adwaita" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16 #, fuzzy msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper" msgstr "Použít materiál 3 barvy z tapety" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17 #, fuzzy msgid "🎁️ Usage of other users presets" msgstr "Použití předvoleb jiných uživatelů" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18 #, fuzzy msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS" msgstr "Změna pokročilých možností pomocí CSS" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19 #, fuzzy msgid "🧩️ Extending functionality using plugins" msgstr "Rozšíření funkcí pomocí zásuvných modulů" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:24 msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28 msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32 msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36 msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40 msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgstr "" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #, fuzzy msgid "Select application types you want to theme:" msgstr "Vyberte typy aplikací, které chcete motivovat:" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 #, fuzzy msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications" msgstr "Aplikace Libadwaita a GTK 4" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 #, fuzzy msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)" msgstr "Aplikace GTK 3 (je vyžadováno téma adw-gtk3)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:5 #, fuzzy msgid "Made by @GradienceTeam" msgstr "Vyrobil @GradienceTeam" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51 #: data/ui/window.blp:30 #, fuzzy msgid "Apply Preset" msgstr "Použít předvolbu" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "Vlastní CSS" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 #, fuzzy msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins." msgstr "" "Změna tohoto nastavení může způsobit poškození některých programů. Mějte na " "paměti, že Libadwaita byla vytvořena tak, aby aplikace mohly natvrdo kódovat " "hodnoty, jako jsou paddingy a okraje." #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:21 #, fuzzy msgid "Download and Apply" msgstr "Stáhnout a použít" #: data/ui/explore_preset_row.blp:32 #, fuzzy msgid "Download Only" msgstr "Pouze ke stažení" #: data/ui/log_out_dialog.blp:5 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "Odhlásit se ?" #: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #, fuzzy msgid "For the changes to take full effect, you need to log out." msgstr "Aby se změny projevily, je třeba se odhlásit. " #: data/ui/no_plugin_window.blp:5 #, fuzzy msgid "Plugin Preferences" msgstr "Předvolby zásuvného modulu" #: data/ui/no_plugin_window.blp:32 #, fuzzy msgid "No Preferences" msgstr "Žádné preference" #: data/ui/no_plugin_window.blp:33 #, fuzzy msgid "This plugin doesn't have any preferences." msgstr "Tento zásuvný modul nemá žádné předvolby." #: data/ui/option_row.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "Upozornění na podporu GTK 3" #: data/ui/option_row.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Vysvětlení" #: data/ui/option_row.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Přepnout textovou hodnotu" #: data/ui/plugin_row.blp:8 #, fuzzy msgid "Toggle Plugin" msgstr "Přepínání zásuvného modulu" #: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5 #: data/ui/window.blp:136 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: data/ui/plugin_row.blp:28 #, fuzzy msgid "Remove Plugin" msgstr "Odstranit pluginy" #: data/ui/preferences_window.blp:12 #, fuzzy msgid "GTK 4 Flatpak Applications" msgstr "Aplikace GTK 4 Flatpak" #: data/ui/preferences_window.blp:15 #, fuzzy msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming" msgstr "Povolení formátování aplikací GTK 4 Flatpak" #: data/ui/preferences_window.blp:16 #, fuzzy msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak " "applications to access custom themes." msgstr "" "Přepsání oprávnění Flatpaku pro aktuálního uživatele, aby aplikace GTK 4 " "Flatpak mohly přistupovat k vlastním motivům." #: data/ui/preferences_window.blp:25 #, fuzzy msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)" msgstr "Povolení vytváření témat aplikací GTK 4 Flatpak (Systém)" #: data/ui/preferences_window.blp:26 #, fuzzy msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak " "applications to access custom themes. (Requires root access)" msgstr "" "Přepsání oprávnění Flatpaku pro všechny uživatele, aby aplikace GTK 4 " "Flatpak mohly přistupovat k vlastním motivům. (Vyžaduje práva roota)" #: data/ui/preferences_window.blp:35 #, fuzzy msgid "GTK 3 Flatpak Applications" msgstr "Aplikace GTK 3 Flatpak" #: data/ui/preferences_window.blp:36 #, fuzzy msgid "" "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get " "custom presets working in GTK 3 Flatpak applications." msgstr "" "Nezapomeňte nainstalovat téma adw-gtk3 (jako balíček Flatpak), aby v " "aplikacích GTK 3 Flatpak fungovaly vlastní předvolby." #: data/ui/preferences_window.blp:39 #, fuzzy msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming" msgstr "Povolení témat GTK 3 Flatpak" #: data/ui/preferences_window.blp:40 #, fuzzy msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme." msgstr "" "Přepsání oprávnění Flatpaku pro aktuálního uživatele, aby aplikace GTK 3 " "Flatpak mohly přistupovat k tématu adw-gtk3." #: data/ui/preferences_window.blp:49 #, fuzzy msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)" msgstr "Aplikace GTK 3 Flatpak (systém)" #: data/ui/preferences_window.blp:50 #, fuzzy msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)" msgstr "" "Přepsání oprávnění Flatpaku pro všechny uživatele, aby aplikace GTK 3 " "Flatpak mohly přistupovat k tématu adw-gtk3. (Vyžaduje práva roota)" #: data/ui/preferences_window.blp:61 #, fuzzy msgid "Custom Preset Repositories" msgstr "Vlastní úložiště předvoleb" #: data/ui/preferences_window.blp:64 #, fuzzy msgid "Custom repository URL address" msgstr "Vlastní adresa URL úložiště" #: data/ui/preset_row.blp:27 #, fuzzy msgid "Report an Issue…" msgstr "Nahlásit problém" #: data/ui/preset_row.blp:68 #, fuzzy msgid "Rename Preset" msgstr "Přejmenování předvolby" #: data/ui/preset_row.blp:80 #, fuzzy msgid "More Options" msgstr "Více možností" #: data/ui/preset_row.blp:87 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Popis" #: data/ui/preset_row.blp:88 #, fuzzy msgid "Sorry, but this preset don't have a description." msgstr "Omlouváme se, ale tato předvolba nemá popis." #: data/ui/preset_row.blp:100 #, fuzzy msgid "No Badges" msgstr "Žádné odznaky" #: data/ui/preset_row.blp:111 #, fuzzy msgid "Remove preset" msgstr "Odstranit přednastavení" #: data/ui/preset_row.blp:112 #, fuzzy msgid "Remove Preset" msgstr "Odstranit přednastavení" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56 msgid "Presets" msgstr "Předvolby" #: data/ui/presets_manager_window.blp:30 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Import" #: data/ui/presets_manager_window.blp:31 #, fuzzy msgid "Import a Preset File" msgstr "Import souboru s předvolbou" #: data/ui/presets_manager_window.blp:37 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: data/ui/presets_manager_window.blp:48 gradience/frontend/main.py:231 #, fuzzy msgid "Open in File Manager" msgstr "Otevřít v průzkumníku souborů" #: data/ui/presets_manager_window.blp:66 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" #: data/ui/presets_manager_window.blp:75 #, fuzzy msgid "Explore" msgstr "Prozkoumat" #: data/ui/presets_manager_window.blp:80 #, fuzzy msgid "Search for presets" msgstr "Vyhledávání předvoleb" #: data/ui/presets_manager_window.blp:81 #, fuzzy msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" "Zadejte klíčové slovo pro vyhledávání na GradienceTeam/Community." #: data/ui/presets_manager_window.blp:94 #, fuzzy msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "např. \"Pretty Purple\"" #: data/ui/presets_manager_window.blp:99 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Všechny" #: data/ui/presets_manager_window.blp:127 #, fuzzy msgid "No Results Found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" #: data/ui/presets_manager_window.blp:135 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "Offline" #: data/ui/presets_manager_window.blp:148 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:123 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:391 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Repozitáře" #: data/ui/presets_manager_window.blp:168 #, fuzzy msgid "Import a Preset File (*.json)" msgstr "Import souboru předvoleb (*.json)" #: data/ui/presets_manager_window.blp:173 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #: data/ui/presets_manager_window.blp:178 #, fuzzy msgid "JSON file (*.json)" msgstr "Soubor JSON (*.json)" #: data/ui/save_dialog.blp:5 msgid "Save preset as…" msgstr "Uložit předvolbu jako…" #: data/ui/save_dialog.blp:10 #, fuzzy msgid "Preset Name" msgstr "Přejmenování předvolby" #: data/ui/share_window.blp:5 #, fuzzy msgid "Share Preset" msgstr "Sdílet předvolbu" #: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: data/ui/share_window.blp:65 #, fuzzy msgid "Share your preset" msgstr "Sdílení předvolby" #: data/ui/share_window.blp:66 #, fuzzy msgid "Share your preset with the world!" msgstr "Podělte se o svou předvolbu se světem!" #: data/ui/share_window.blp:73 #, fuzzy msgid "How it's work?" msgstr "Jak to funguje?" #: data/ui/share_window.blp:74 #, fuzzy msgid "" "Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub " "account and fork GradienceTeam/Community. Then, you can upload your preset, " "make a pull request and share it with the world!" msgstr "" "Gradience použijte GitHub ke sdílení předvoleb. Musíte si vytvořit účet na " "GitHubu a založit GradienceTeam/Community. Poté můžete nahrát svou předvolbu, podat " "žádost o stažení a sdílet ji se světem!" #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Varování" #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #, fuzzy msgid "" "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "developers." msgstr "" "Změna barevného schématu může negativně ovlivnit kontrast a čitelnost. " "Postupujte opatrně. Problémy související s tématy neoznamujte vývojářům " "aplikací." #: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:84 #, fuzzy msgid "I Understand The Consequences" msgstr "Chápu důsledky" #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #, fuzzy msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "Přizpůsobení tématu Adwaita" #: data/ui/share_window.blp:98 #, fuzzy msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "" "Změna barev oken, tlačítek, seznamů a dalších položek pomocí pokročilých " "funkcí, jako je přidání vlastního CSS." #: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #, fuzzy msgid "Configure Gradience" msgstr "Konfigurace Gradience" #: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #, fuzzy msgid "" "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "theming." msgstr "" "Nainstalujte téma adw-gtk3 pro starší aplikace a nakonfigurujte systém pro " "tematizaci." #: data/ui/share_window.blp:110 #, fuzzy msgid "Legacy apps theming" msgstr "Témata starších aplikací" #: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:113 #, fuzzy msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming" msgstr "Instalace tématu adw-gtk3 pro tematizaci starších aplikací" #: data/ui/share_window.blp:120 #, fuzzy msgid "System configuration" msgstr "Systémová konfigurace" #: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #, fuzzy msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgstr "Konfigurace systému pro témata, umožňuje přepsat téma Flatpaku" #: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:134 #, fuzzy msgid "Installing Themes" msgstr "Instalace témat" #: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #, fuzzy msgid "Please wait until theme will be installed." msgstr "Počkejte prosím, až bude téma nainstalováno." #: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #, fuzzy msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgstr "" "Nyní si můžete vytvořit vlastní předvolby nebo si nějaké stáhnout online." #: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #, fuzzy msgid "Please finish the setup first" msgstr "Nejprve dokončete nastavení" #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #, fuzzy msgid "Start Using Gradience" msgstr "Začněte používat Gradience" #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Další" #: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63 #, fuzzy msgid "Welcome to Gradience" msgstr "Vítejte v Gradience" #: data/ui/welcome_window.blp:71 #, fuzzy msgid "What's new in 0.3.2" msgstr "Novinky ve verzi 0.3.0" #: data/ui/welcome_window.blp:72 msgid "" "In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with " "presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, " "and more." msgstr "" #: data/ui/welcome_window.blp:96 #, fuzzy msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom CSS." msgstr "" "Změňte barvy oken, tlačítek, seznamů a dalších položek pomocí pokročilých " "funkcí, jako je přidání vlastního CSS." #: data/ui/welcome_window.blp:108 #, fuzzy msgid "Legacy Apps Theming" msgstr "Témata starších aplikací" #: data/ui/welcome_window.blp:118 #, fuzzy msgid "System Configuration" msgstr "Nastavení systému" #: data/ui/window.blp:29 gradience/frontend/views/main_window.py:139 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: data/ui/window.blp:37 msgid "Show Preview Window" msgstr "" #: data/ui/window.blp:48 #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "Hlavní Menu" #: data/ui/window.blp:57 #, fuzzy #| msgid "Presets" msgid "Presets Menu" msgstr "Nabídka profilů" #: data/ui/window.blp:64 msgid "Save Preset" msgstr "Uložit předvolbu" #: data/ui/window.blp:73 #, fuzzy msgid "CSS Errors" msgstr "Chyby CSS" #: data/ui/window.blp:88 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: data/ui/window.blp:96 #, fuzzy msgid "Monet" msgstr "Monet" #: data/ui/window.blp:104 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: data/ui/window.blp:125 #, fuzzy msgid "Restore Applied Color Scheme" msgstr "Obnovení použitého barevného schématu" #: data/ui/window.blp:130 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Obnovit použité barevné schéma" #: data/ui/window.blp:141 #, fuzzy msgid "About Gradience" msgstr "O společnosti Gradience" #: data/ui/window.blp:149 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:111 #, fuzzy msgid "Built-In Presets" msgstr "Vestavěné předvolby" #: data/ui/window.blp:170 #, fuzzy msgid "Manage Presets" msgstr "Správa předvoleb" #: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:51 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:57 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "Zrušit" #: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:36 msgid "OK" msgstr "" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "Uložení předvolby do {0}. Pokud předvolba již existuje, bude " "přepsána!" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:60 #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "Zahodit" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "_Save" msgstr "Uložit" #: gradience/frontend/main.py:184 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:336 #, fuzzy #| msgid "Failed to load preset" msgid "Failed to load list of presets" msgstr "Nepodařilo se načíst předvolbu" #: gradience/frontend/main.py:217 #, fuzzy msgid "No presets found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné předvolby" #: gradience/frontend/main.py:240 #, fuzzy msgid "Favorite Presets" msgstr "Oblíbené předvolby" #: gradience/frontend/main.py:404 #, fuzzy msgid "Unsaved Changes" msgstr "Neuložené změny" #: gradience/frontend/main.py:416 #, fuzzy msgid "Save Changes" msgstr "Uložit změny" #: gradience/frontend/main.py:505 #, fuzzy msgid "Apply This Color Scheme?" msgstr "Použít toto barevné schéma?" #: gradience/frontend/main.py:507 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Varování: Všechny vlastní CSS soubory pro tyto typy aplikací budou nevratně " "přepsány!" #: gradience/frontend/main.py:511 #, fuzzy #| msgid "Apply" msgid "_Apply" msgstr "Použít" #: gradience/frontend/main.py:521 #, fuzzy msgid "Restore applied color scheme?" msgstr "Obnovit použité barevné schéma?" #: gradience/frontend/main.py:522 gradience/frontend/main.py:536 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "Ujistěte se, že máte aktuální nastavení uložené jako předvolbu." #: gradience/frontend/main.py:524 #, fuzzy msgid "_Restore" msgstr "Obnovit" #: gradience/frontend/main.py:535 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "Obnovit aplikované barevné schéma?" #: gradience/frontend/main.py:538 #, fuzzy #| msgid "Reset" msgid "_Reset" msgstr "Obnovit" #: gradience/frontend/main.py:564 #, fuzzy msgid "You have unsaved changes!" msgstr "Máte neuložené změny." #: gradience/frontend/main.py:615 #, fuzzy msgid "Preset saved" msgstr "Mix byl uložen!" #: gradience/frontend/main.py:632 #, fuzzy msgid "Preset set successfully" msgstr "Úspěšně nastavená předvolba" #: gradience/frontend/main.py:645 #, fuzzy msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgstr "Nelze obnovit zálohu GTK 4" #: gradience/frontend/main.py:658 gradience/frontend/main.py:666 #, fuzzy msgid "Unable to delete current preset" msgstr "Nelze odstranit předvolbu" #: gradience/frontend/settings_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "Doplňkové barvy" #: gradience/frontend/settings_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" "Tyto barvy se používají v mnoha různých widgetech, jako jsou tlačítka, " "štítky a položky, k označení toho, že widget je důležitý, interaktivní nebo " "aktuálně aktivní." #: gradience/frontend/settings_schema.py:32 #: gradience/frontend/settings_schema.py:63 #: gradience/frontend/settings_schema.py:95 #: gradience/frontend/settings_schema.py:127 #: gradience/frontend/settings_schema.py:158 msgid "Standalone Color" msgstr "Samostatná barva" #: gradience/frontend/settings_schema.py:34 #: gradience/frontend/settings_schema.py:65 #: gradience/frontend/settings_schema.py:97 #: gradience/frontend/settings_schema.py:129 #: gradience/frontend/settings_schema.py:160 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "Samostatné barvy jsou podobné barvám na pozadí, ale poskytují lepší " "kontrast, když jsou použity jako barva popředí na neutrálním pozadí – " "například barevný text v okně." #: gradience/frontend/settings_schema.py:43 #: gradience/frontend/settings_schema.py:74 #: gradience/frontend/settings_schema.py:106 #: gradience/frontend/settings_schema.py:138 #: gradience/frontend/settings_schema.py:169 #: gradience/frontend/settings_schema.py:186 #: gradience/frontend/settings_schema.py:206 #: gradience/frontend/settings_schema.py:227 #: gradience/frontend/settings_schema.py:282 #: gradience/frontend/settings_schema.py:309 #: gradience/frontend/settings_schema.py:326 msgid "Background Color" msgstr "Background Color" #: gradience/frontend/settings_schema.py:48 #: gradience/frontend/settings_schema.py:79 #: gradience/frontend/settings_schema.py:111 #: gradience/frontend/settings_schema.py:143 #: gradience/frontend/settings_schema.py:174 #: gradience/frontend/settings_schema.py:191 #: gradience/frontend/settings_schema.py:211 #: gradience/frontend/settings_schema.py:232 #: gradience/frontend/settings_schema.py:287 #: gradience/frontend/settings_schema.py:314 #: gradience/frontend/settings_schema.py:331 msgid "Foreground Color" msgstr "Foreground Color" #: gradience/frontend/settings_schema.py:55 msgid "Destructive Colors" msgstr "Destructive Colors" #: gradience/frontend/settings_schema.py:57 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" "Tyto barvy jsou použity pro tlačítka, které indikují nebezpečné akce, např. " "mazání dokumentu." #: gradience/frontend/settings_schema.py:86 msgid "Success Colors" msgstr "Success Colors" #: gradience/frontend/settings_schema.py:88 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "Tyto barvy se používají v mnoha různých widgetech, jako jsou tlačítka, " "štítky, položky a lišty úrovní, k označení úspěchu nebo vysoké úrovně." #: gradience/frontend/settings_schema.py:118 msgid "Warning Colors" msgstr "Warning Colors" #: gradience/frontend/settings_schema.py:120 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "Tyto barvy se používají v mnoha různých widgetech, jako jsou tlačítka, " "štítky, položky a lišty úrovní, k označení varování nebo nízké úrovně." #: gradience/frontend/settings_schema.py:150 msgid "Error Colors" msgstr "Warning Colors" #: gradience/frontend/settings_schema.py:152 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "Tyto barvy se používají v mnoha různých widgetech, jako jsou tlačítka, " "štítky a položky, k označení selhání." #: gradience/frontend/settings_schema.py:181 msgid "Window Colors" msgstr "Barvy okna" #: gradience/frontend/settings_schema.py:182 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "Tyto barvy se používají především na okna." #: gradience/frontend/settings_schema.py:198 msgid "View Colors" msgstr "Zobrazit barvy" #: gradience/frontend/settings_schema.py:200 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "Tyto barvy se používají v různých widgetech, jako jsou textové zobrazení a " "položky." #: gradience/frontend/settings_schema.py:218 msgid "Header Bar Colors" msgstr "Barvy záhlaví " #: gradience/frontend/settings_schema.py:220 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "Tyto barvy se používají pro lišty záhlaví a také widgety, které k nim mají " "být vizuálně připojeny, jako jsou vyhledávací lišty nebo lišty karet." #: gradience/frontend/settings_schema.py:237 msgid "Border Color" msgstr "Barva ohraničení" #: gradience/frontend/settings_schema.py:239 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "Barva ohraničení má stejnou výchozí hodnotu jako barva popředí, ale spolu s " "ní se nemění. To může být užitečné, pokud má světlé okno tmavý pruh záhlaví " "se světlým textem; v tomto případě může být žádoucí ponechat okraj tmavý. " "Tato proměnná se používá pouze pro svislé ohraničení – například oddělovače " "mezi dvěma pruhy záhlaví v rozložení pruhu rozděleného záhlaví." #: gradience/frontend/settings_schema.py:252 msgid "Backdrop Color" msgstr "Backdrop Color" #: gradience/frontend/settings_schema.py:254 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "Backdrop color se použije místo background color, pokud okno není zaostřené. " "Ve výchozím nastavení je to alias background color okna a mění se spolu s " "ní. Při změně této proměnné se ujistěte, že jste ji nastavili na hodnotu " "odpovídající background color lišty záhlaví." #: gradience/frontend/settings_schema.py:265 #: gradience/frontend/settings_schema.py:292 #: gradience/frontend/settings_schema.py:343 msgid "Shade Color" msgstr "Barva odstínu" #: gradience/frontend/settings_schema.py:267 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" "Barva odstínu se používá k vytvoření tmavého okraje pro pruhy záhlaví a " "podobné widgety, které je oddělují od hlavního okna." #: gradience/frontend/settings_schema.py:277 msgid "Card Colors" msgstr "Barvy karty" #: gradience/frontend/settings_schema.py:278 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "Tyto barvy se používají pro karty a seznamy." #: gradience/frontend/settings_schema.py:294 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "Barva odstínu se používá pro stíny, které karty používají k oddělení od " "pozadí okna, stejně jako pro oddělovače řádků na kartách." #: gradience/frontend/settings_schema.py:304 msgid "Dialog Colors" msgstr "Barvy dialogu" #: gradience/frontend/settings_schema.py:305 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "Tyto barvy se používají pro dialogová okna zpráv." #: gradience/frontend/settings_schema.py:321 msgid "Popover Colors" msgstr "Barvy vyskakovacího okna" #: gradience/frontend/settings_schema.py:322 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "Tyto barvy jsou použity vyskakovacími okny." #: gradience/frontend/settings_schema.py:338 #, fuzzy #| msgid "Miscalleneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors" msgstr "Různé barvy" #: gradience/frontend/settings_schema.py:339 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "Barvy, které se nehodí do žádné konkrétní skupiny." #: gradience/frontend/settings_schema.py:345 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "Barvu odstínu používají vložené pruhy karet, přechody v záložkách a okraje " "informačních pruhů." #: gradience/frontend/settings_schema.py:353 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "Barva obrysu posuvníku" #: gradience/frontend/settings_schema.py:355 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "Barva obrysu posuvníku používají posuvníky, aby zajistily, že překryvné " "posuvníky budou viditelné bez ohledu na barvu obsahu." #: gradience/frontend/settings_schema.py:365 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: gradience/frontend/settings_schema.py:366 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: gradience/frontend/settings_schema.py:367 msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: gradience/frontend/settings_schema.py:368 msgid "Orange" msgstr "Oranžová" #: gradience/frontend/settings_schema.py:369 msgid "Red" msgstr "Červená" #: gradience/frontend/settings_schema.py:370 msgid "Purple" msgstr "Fialová" #: gradience/frontend/settings_schema.py:371 msgid "Brown" msgstr "Hnědá" #: gradience/frontend/settings_schema.py:372 #: gradience/frontend/views/main_window.py:204 msgid "Light" msgstr "Světlá" #: gradience/frontend/settings_schema.py:373 #: gradience/frontend/views/main_window.py:205 msgid "Dark" msgstr "Tmavá" #: gradience/frontend/views/about_window.py:116 msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team" msgstr "" #: gradience/frontend/views/about_window.py:125 #, fuzzy msgid "Plugins by" msgstr "Zásuvné moduly od" #: gradience/frontend/views/about_window.py:133 #, fuzzy #| msgid "Presets" msgid "Presets by" msgstr "Předvolby od" #: gradience/frontend/views/about_window.py:155 #, fuzzy msgid "Packages by" msgstr "Balíčky od" #: gradience/frontend/views/about_window.py:162 #, fuzzy msgid "Fixes by" msgstr "Opravy podle" #: gradience/frontend/views/about_window.py:172 #, fuzzy msgid "Special thanks to" msgstr "Zvláštní poděkování patří" #: gradience/frontend/views/main_window.py:130 #, fuzzy msgid "Monet Engine" msgstr "Motor Monet" #: gradience/frontend/views/main_window.py:133 #, fuzzy msgid "" "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an " "image's color." msgstr "" "Monet je engine, který z barev obrázku generuje paletu Material Design 3." #: gradience/frontend/views/main_window.py:147 msgid "Select an Image" msgstr "" #: gradience/frontend/views/main_window.py:150 #, fuzzy msgid "Choose a Image File" msgstr "Vybrat soubor" #: gradience/frontend/views/main_window.py:159 #, fuzzy msgid "Choose a File" msgstr "Vybrat soubor" #: gradience/frontend/views/main_window.py:181 #, fuzzy msgid "Monet Palette" msgstr "Monetova paleta" #: gradience/frontend/views/main_window.py:200 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Vzhled" #: gradience/frontend/views/main_window.py:203 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Auto" #: gradience/frontend/views/main_window.py:225 msgid "Failed to generate Monet palette" msgstr "" #: gradience/frontend/views/main_window.py:229 #, fuzzy msgid "Palette generated" msgstr "Vygenerovaná paleta" #: gradience/frontend/views/main_window.py:233 #, fuzzy msgid "Select a background first" msgstr "Nejprve vyberte pozadí" #: gradience/frontend/views/main_window.py:257 msgid "Palette Colors" msgstr "Paleta barev" #: gradience/frontend/views/main_window.py:260 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "Pojmenovaná paleta barev používaná některými aplikacemi. Výchozí barvy jsou " "nastaveny podle GNOME Human Interface Guidelines." #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92 #, fuzzy msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can cause issues." msgstr "" "Zásuvné moduly přidávají do Gradience další funkce, jsou vytvářeny komunitou " "Gradience a mohou způsobovat problémy." #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104 #, fuzzy msgid "No Plugins Found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné zásuvné moduly." #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:116 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:352 #, fuzzy msgid "User Presets" msgstr "Uživatelská přednastavení" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:191 #, fuzzy msgid "Add new repository" msgstr "Přidat nový repozitář" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:192 #, fuzzy msgid "Add a repository to install additional presets." msgstr "Přidání úložiště pro instalaci dalších předvoleb." #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:198 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:199 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Přidat" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:295 #, fuzzy msgid "Preset already exists" msgstr "Předvolba již existuje" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:307 #, fuzzy msgid "Preset imported" msgstr "Přednastavené importované" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310 #, fuzzy msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "Nepodporovaný formát souboru, musí být .json" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:345 #, fuzzy msgid "Built-in Presets" msgstr "Vestavěné předvolby" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355 #, fuzzy msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets." msgstr "" "Další předvolby najdete GradienceTeam/Community na Githubu." #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:381 #, fuzzy msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab." msgstr "" "Nebyla nalezena žádná předvolba! Použijte tlačítko importovat pro import " "nebo vyhledejte předvolbu na kartě Prozkoumat." #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:97 #, fuzzy msgid "Thanks for updating Gradience!" msgstr "Díky za aktualizaci Gradience!" #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #, fuzzy msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "Předvolbu nelze stáhnout" #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98 #, fuzzy msgid "Preset downloaded" msgstr "Stažená předvolba" #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Tato možnost je jen částečně podporována adw-gtk3 motivem." #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Tato možnost není podporována adw-gtk3 motivem." #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:110 msgid "Not a color, see text value" msgstr "Není barva, podívejte se na hodnotu textu" #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85 #, fuzzy msgid "Unable to remove" msgstr "Nelze odstranit" #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86 msgid "This is a system plugin, and cannot be removed." msgstr "Jedná se o systémový doplněk, který nelze odstranit." #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:87 #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:104 #, fuzzy msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstranit z Oblíbených" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:90 #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:100 #, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat do oblíbených" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:166 #, fuzzy msgid "Preset removed" msgstr "Odstranění předvolby" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:167 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:182 #, fuzzy msgid "Pending Deletion" msgstr "Čeká se na vymazání" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:196 #, fuzzy msgid "Unable to delete preset" msgstr "Nelze odstranit předvolbu" #: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60 #, fuzzy msgid "Repository removed" msgstr "Repozitář odstraněn." #, fuzzy #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Obrázek na pozadí" #, fuzzy #~ msgid "Tone" #~ msgstr "Tón" #, fuzzy #~ msgid "Adwaita Demo" #~ msgstr "Ukázka Adwaity" #, fuzzy #~ msgid "GTK 4 Demo" #~ msgstr "Ukázka GTK 4" #, fuzzy #~ msgid "GTK 4 Widget Factory" #~ msgstr "Továrna na widgety GTK 4" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save override" #~ msgstr "Nepodařilo se uložit přepis" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected file error occurred" #~ msgstr "Došlo k neočekávané chybě souboru" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Uložit" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-" #~ "gtk3 theme.\n" #~ "The main features of Gradience include the following:\n" #~ "\n" #~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n" #~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n" #~ "🎁️ Usage of other users presets\n" #~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n" #~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gradience je nástroj pro přizpůsobení aplikací Libadwaita a tématu adw-" #~ "gtk3.\n" #~ "Pomocí Gradience můžete:\n" #~ "\n" #~ "- změnit libovolnou barvu tématu Adwaita\n" #~ "- Použít barvy Material 3 z tapety\n" #~ "- Použít předvolby jiných uživatelů\n" #~ "- Změnit pokročilé možnosti pomocí CSS\n" #~ "- Rozšiřte funkčnost pomocí zásuvných modulů\n" #~ "\n" #~ "Tato aplikace je napsána v jazyce Python a používá GTK 4 a Libadwaita.\n" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported background type" #~ msgstr "Nepodporovaný typ pozadí" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." #~ msgstr "" #~ "Zadejte klíčové slovo pro vyhledávání na GradienceTeam/Community." #, fuzzy #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Odhlásit se" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, " #~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an " #~ "“Official” repository and a “Curated” repositories." #~ msgstr "" #~ "V této verzi jsme přidali podporu zásuvných modulů, úložiště zásuvných " #~ "modulů, odznaky a rychlý přepínač předvoleb. Rozdělili jsme také " #~ "repozitář předvoleb na \"oficiální\" a \"kurátorský\" repozitář." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease." #~ msgstr "Změňte vzhled Adwaita snadno" #, fuzzy #~ msgid "With Gradience you can:" #~ msgstr "S Gradience můžete:" #, fuzzy #~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita." #~ msgstr "" #~ "Tato aplikace je napsána v jazyce Python a používá GTK 4 a Libadwaita." #, fuzzy #~ msgid "colors purple" #~ msgstr "barvy fialové" #, fuzzy #~ msgid "monet purple" #~ msgstr "monetově fialová" #, fuzzy #~ msgid "advanced purple" #~ msgstr "pokročilá fialová" #, fuzzy #~ msgid "Preset reseted" #~ msgstr "Přednastavení resetováno" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Share preset" #~ msgstr "Předvolba sdílení" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " \n" #~ " " #, fuzzy #~ msgid "colors" #~ msgstr "barvy" #, fuzzy #~ msgid "monet" #~ msgstr "monet" #, fuzzy #~ msgid "advanced" #~ msgstr "rozšířené" #, fuzzy #~ msgid "A small bug fix release of Gradience." #~ msgstr "Malé vydání opravující chyby v aplikaci Gradience." #, fuzzy #~ msgid "Small improvements to the welcome screen" #~ msgstr "Drobná vylepšení uvítací obrazovky" #, fuzzy #~ msgid "Fixing release notes" #~ msgstr "Oprava poznámek k vydání" #, fuzzy #~ msgid "New Release of Gradience." #~ msgstr "Nové vydání Gradience." #, fuzzy #~ msgid "Rebrand" #~ msgstr "Změna značky" #, fuzzy #~ msgid "Refactoring meson architecture" #~ msgstr "Refaktorizace architektury meson" #, fuzzy #~ msgid "New debug check" #~ msgstr "Nová kontrola ladění" #, fuzzy #~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2" #~ msgstr "Přepnutí runtime na GNOME 42 a přidání adw 1.2" #, fuzzy #~ msgid "Add more info about monet" #~ msgstr "Přidat další informace o monet" #, fuzzy #~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets" #~ msgstr "" #~ "Přidání správce předvoleb s možností stahování předvoleb ostatních " #~ "uživatelů" #, fuzzy #~ msgid "First release of Gradience." #~ msgstr "První vydání Gradience." #, fuzzy #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgstr "Přidání přepínače AdwViewSwitcher do panelu záhlaví" #, fuzzy #~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab" #~ msgstr "Přesunutí CSS na kartu \"Pokročilé\"" #, fuzzy #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgstr "Zbytek přesuňte na kartu \"Barvy\"." #, fuzzy #~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background" #~ msgstr "Přidání karty Monet, která generuje motiv z pozadí" #, fuzzy #~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar" #~ msgstr "Přidání ikony uloženého a neuloženého disku do panelu záhlaví" #, fuzzy #~ msgid "Update about dialog" #~ msgstr "Aktualizace dialogu" #, fuzzy #~ msgid "Change license to GNU GPLv3" #~ msgstr "Změna licence na GNU GPLv3" #, fuzzy #~ msgid "Begin plugin support" #~ msgstr "Zahájení podpory zásuvných modulů" #, fuzzy #~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)" #~ msgstr "" #~ "Přesunutí voliče předvoleb do rozevíracího seznamu s názvem paleta " #~ "(paleta ikon)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme" #~ msgstr "" #~ "Přidat možnost použít téma pouze pro tmavé téma nebo oy pro světlé téma" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark." #~ msgstr "" #~ "Automaticky použije předvolbu Adwaita-dark, pokud uživatel preferuje " #~ "tmavé schéma." #, fuzzy #~ msgid "Added Flatpak CI build" #~ msgstr "Přidáno sestavení Flatpak CI" #, fuzzy #~ msgid "Added issue template for bug and feature request" #~ msgstr "Přidána šablona problému pro požadavky na chyby a funkce" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The " #~ "development is done on `next` branch" #~ msgstr "" #~ "Větev `Main` je nyní chráněna ochranou větve GitHub. Vývoj probíhá na " #~ "větvi `next`." #, fuzzy #~ msgid "Select app types you want to affect:" #~ msgstr "Vyberte typy aplikací, které chcete ovlivnit:" #~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" #~ msgstr "Libadwaita a GTK 4 aplikace" #, fuzzy #~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" #~ msgstr "GTK 3 aplikace (vyžaduje motiv adw-gtk3)" #, fuzzy #~ msgid "Apply preset" #~ msgstr "Použít předvolbu" #, fuzzy #~ msgid "Download and apply" #~ msgstr "Stáhnout a použít" #, fuzzy #~ msgid "Download only" #~ msgstr "Pouze ke stažení" #, fuzzy #~ msgid "Enable plugin" #~ msgstr "Povolit plugin" #, fuzzy #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Nastavení" #, fuzzy #~ msgid "Remove plugin" #~ msgstr "Odstranění zásuvného modulu" #, fuzzy #~ msgid "Edit preset name" #~ msgstr "Upravit název předvolby" #, fuzzy #~ msgid "Open in file manager" #~ msgstr "Otevřít ve správci souborů" #, fuzzy #~ msgid "Customize Adwaita with ease" #~ msgstr "Snadné přizpůsobení Adwaita" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features " #~ "like adding custom CSS" #~ msgstr "" #~ "Změna barev oken, tlačítek, seznamů a dalších položek pomocí pokročilých " #~ "funkcí, jako je přidání vlastního CSS." #, fuzzy #~ msgid "Configure themes" #~ msgstr "Konfigurace témat" #, fuzzy #~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications." #~ msgstr "Instalace tématu adw-gtk3 pro starší aplikace." #, fuzzy #~ msgid "adw-gtk3 theme" #~ msgstr "téma adw-gtk3" #, fuzzy #~ msgid "Allow installation" #~ msgstr "Povolit instalaci" #, fuzzy #~ msgid "Installing themes" #~ msgstr "Instalace témat" #, fuzzy #~ msgid "Please wait until themes will be installed. " #~ msgstr "Počkejte prosím, až budou témata nainstalována. " #, fuzzy #~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online." #~ msgstr "" #~ "Nyní si můžete vytvořit vlastní předvolby nebo si nějaké stáhnout online." #, fuzzy #~ msgid "Please Finish the setup first" #~ msgstr "Nejprve dokončete nastavení" #, fuzzy #~ msgid "Start using Gradience" #~ msgstr "Začněte používat Gradience" #~ msgid "Unsaved changes" #~ msgstr "Neuložené změny" #, fuzzy #~ msgid "Save changes" #~ msgstr "Uložit změny" #~ msgid "Apply this color scheme?" #~ msgstr "Aplikovat toto barevné schéma?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by " #~ "Gradience community and can make issues." #~ msgstr "" #~ "Zásuvné moduly přidávají do Gradience další funkce, zásuvné moduly jsou " #~ "vytvářeny komunitou Gradience a mohou způsobit problémy." #, fuzzy #~ msgid "No plugins found" #~ msgstr "Žádné zásuvné moduly nenalezeny" #, fuzzy #~ msgid "Builtin Presets" #~ msgstr "Vestavěné předvolby" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "See GradienceTeam/" #~ "Community on Github for more presets" #~ msgstr "" #~ "Další předvolby najdete GradienceTeam/Community na Githubu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " #~ "Explore tab" #~ msgstr "" #~ "Nebyla nalezena žádná předvolba! Použijte tlačítko importovat pro import " #~ "nebo vyhledejte nějakou na kartě Prozkoumat." #, fuzzy #~ msgid "Choose a file" #~ msgstr "Zvolte soubor" #~ msgid "Save preset as..." #~ msgstr "Uložit předvolbu jako…" #, fuzzy #~ msgid "Installed Presets" #~ msgstr "Uložit předvolbu" #, fuzzy #~ msgid "Select color mode you want to affect:" #~ msgstr "Vyberte typy aplikací, které chcete ovlivnit:" #, fuzzy #~ msgid "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita Manager" #, fuzzy #~ msgid "Adwaita Dark" #~ msgstr "Adwaita Manager" #~ msgid "About Adwaita Manager" #~ msgstr "O Adwaita Manager" #~ msgid "Adwaita Manager Team" #~ msgstr "Tým Adwaita Manager" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "Motirek https://github.com/motirek" #, fuzzy #~ msgid "Rename preset" #~ msgstr "Odstranit přednastavení" #, fuzzy #~ msgid "Select app types you want to theme:" #~ msgstr "Vyberte typy aplikací, které chcete ovlivnit:" #, fuzzy #~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)" #~ msgstr "GTK 3 aplikace (vyžaduje motiv adw-gtk3)" #, fuzzy #~ msgid "Toggle plugin" #~ msgstr "Povolit plugin" #, fuzzy #~ msgid "No plugins found." #~ msgstr "Žádné zásuvné moduly nenalezeny"