# Gradience POT file # Copyright (C) 2022 Gradience Team # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Gradience Team, 2022. # # Quentin PAGÈS , 2022. # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. # Daudix UFO , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-25 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-02 18:01+0000\n" "Last-Translator: Daudix UFO \n" "Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5 msgid "Gradience" msgstr "Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5 #: data/ui/welcome_window.blp:64 msgid "Change the look of Adwaita, with ease" msgstr "Modificatz l’aparéncia d’Adwaita facilament" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6 #: gradience/frontend/views/about_window.py:94 msgid "Gradience Team" msgstr "La còla de Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "" "Gradience es un esplech per personalizar las aplicacions Libadwaita e lo " "tèma adw-gtk3." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13 msgid "The main features of Gradience include the following:" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15 #, fuzzy #| msgid "Change any color of Adwaita theme" msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme" msgstr "Cambiar quina color que siá del tèma Adwaita" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16 #, fuzzy #| msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper" msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper" msgstr "Aplicar las colors Material 3 a partir d’un rèireplan" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17 #, fuzzy #| msgid "Use other users presets" msgid "🎁️ Usage of other users presets" msgstr "Utilizar los prereglatges d’autres utilizaires" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18 #, fuzzy #| msgid "Change advanced options with CSS" msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS" msgstr "Modificar las opcions avançadas amb CSS" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19 #, fuzzy #| msgid "Extend functionality using plugins" msgid "🧩️ Extending functionality using plugins" msgstr "Espandir las foncionalitats amb de plugins" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:24 msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28 msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32 msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36 msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager" msgstr "" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40 msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgstr "" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #, fuzzy msgid "Select application types you want to theme:" msgstr "Causissètz los tipes d’aplicacions que volètz modificar :" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 #, fuzzy msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications" msgstr "Aplicacions Libadwaita e GTK 4" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 #, fuzzy msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)" msgstr "Aplicacions GTK 3 (requerís lo tèma adw-gtk3)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:5 #, fuzzy msgid "Made by @GradienceTeam" msgstr "La còla de Gradience" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51 #: data/ui/window.blp:30 #, fuzzy msgid "Apply Preset" msgstr "Prereglatges" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizat" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 #, fuzzy msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins." msgstr "" "Cambiar aquò pòt copar programas. Gardatz a l’esperit que Libadwaita foguèt " "creat per que las aplicacions poguèsson subrecargar las valors de marges e " "d’empliment (coma es lo cas pel quite camp de còdi CSS personalizat " "qu’utiliza un padding de 12px). Sonque lo CSS GTK 4 se poirà previsualizar." #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:21 msgid "Download and Apply" msgstr "" #: data/ui/explore_preset_row.blp:32 msgid "Download Only" msgstr "" #: data/ui/log_out_dialog.blp:5 msgid "Log out" msgstr "" #: data/ui/log_out_dialog.blp:6 msgid "For the changes to take full effect, you need to log out." msgstr "" #: data/ui/no_plugin_window.blp:5 #, fuzzy msgid "Plugin Preferences" msgstr "Preferéncias" #: data/ui/no_plugin_window.blp:32 #, fuzzy msgid "No Preferences" msgstr "Preferéncias" #: data/ui/no_plugin_window.blp:33 msgid "This plugin doesn't have any preferences." msgstr "" #: data/ui/option_row.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "Avertiment de presa en cargar GTK 3" #: data/ui/option_row.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Explicacion" #: data/ui/option_row.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Cambiar la valor del tèxt" #: data/ui/plugin_row.blp:8 #, fuzzy msgid "Toggle Plugin" msgstr "Cambiar la valor del tèxt" #: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5 #: data/ui/window.blp:136 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" #: data/ui/plugin_row.blp:28 #, fuzzy msgid "Remove Plugin" msgstr "Cambiar la valor del tèxt" #: data/ui/preferences_window.blp:12 msgid "GTK 4 Flatpak Applications" msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:15 msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming" msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:16 msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak " "applications to access custom themes." msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:25 msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)" msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:26 msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak " "applications to access custom themes. (Requires root access)" msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:35 msgid "GTK 3 Flatpak Applications" msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:36 msgid "" "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get " "custom presets working in GTK 3 Flatpak applications." msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:39 msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming" msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:40 msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme." msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:49 msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)" msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:50 msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)" msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:61 msgid "Custom Preset Repositories" msgstr "" #: data/ui/preferences_window.blp:64 msgid "Custom repository URL address" msgstr "" #: data/ui/preset_row.blp:27 #, fuzzy msgid "Report an Issue…" msgstr "Senhalar un problèma" #: data/ui/preset_row.blp:68 #, fuzzy msgid "Rename Preset" msgstr "Enregistrar la preconfiguracion" #: data/ui/preset_row.blp:80 #, fuzzy msgid "More Options" msgstr "Mai d’opcions" #: data/ui/preset_row.blp:87 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Description" #: data/ui/preset_row.blp:88 msgid "Sorry, but this preset don't have a description." msgstr "" #: data/ui/preset_row.blp:100 msgid "No Badges" msgstr "" #: data/ui/preset_row.blp:111 #, fuzzy msgid "Remove preset" msgstr "Enregistrar la preconfiguracion" #: data/ui/preset_row.blp:112 #, fuzzy msgid "Remove Preset" msgstr "Enregistrar la preconfiguracion" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56 msgid "Presets" msgstr "Prereglatges" #: data/ui/presets_manager_window.blp:30 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Importar" #: data/ui/presets_manager_window.blp:31 msgid "Import a Preset File" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:37 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Delete" #: data/ui/presets_manager_window.blp:48 gradience/frontend/main.py:231 #, fuzzy msgid "Open in File Manager" msgstr "Dobrir lo gestionari de fichièrs" #: data/ui/presets_manager_window.blp:66 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Installada" #: data/ui/presets_manager_window.blp:75 #, fuzzy msgid "Explore" msgstr "Explorar" #: data/ui/presets_manager_window.blp:80 msgid "Search for presets" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:81 msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:94 #, fuzzy msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "Polit violet" #: data/ui/presets_manager_window.blp:99 #, fuzzy msgid "All" msgstr "All" #: data/ui/presets_manager_window.blp:127 #, fuzzy msgid "No Results Found" msgstr "Cap de resultat pas trobat" #: data/ui/presets_manager_window.blp:135 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "Fòra de linha" #: data/ui/presets_manager_window.blp:148 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:123 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:391 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Depauses" #: data/ui/presets_manager_window.blp:168 msgid "Import a Preset File (*.json)" msgstr "" #: data/ui/presets_manager_window.blp:173 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" #: data/ui/presets_manager_window.blp:178 msgid "JSON file (*.json)" msgstr "" #: data/ui/save_dialog.blp:5 msgid "Save preset as…" msgstr "Enregistrar lo prereglatge jos…" #: data/ui/save_dialog.blp:10 #, fuzzy msgid "Preset Name" msgstr "Prereglatges" #: data/ui/share_window.blp:5 #, fuzzy msgid "Share Preset" msgstr "Enregistrar la preconfiguracion" #: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Previous" #: data/ui/share_window.blp:65 #, fuzzy msgid "Share your preset" msgstr "Enregistrar la preconfiguracion" #: data/ui/share_window.blp:66 msgid "Share your preset with the world!" msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:73 msgid "How it's work?" msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:74 msgid "" "Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub " "account and fork GradienceTeam/Community. Then, you can upload your preset, " "make a pull request and share it with the world!" msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Warning" #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 msgid "" "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "developers." msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:84 msgid "I Understand The Consequences" msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:98 msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #, fuzzy msgid "Configure Gradience" msgstr "A prepaus de Gradience" #: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 msgid "" "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "theming." msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:110 msgid "Legacy apps theming" msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:113 msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming" msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:120 #, fuzzy msgid "System configuration" msgstr "Configuracion del sistèma" #: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:134 #, fuzzy msgid "Installing Themes" msgstr "Gerir los prereglatges" #: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 msgid "Please wait until theme will be installed." msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Contunhar" #: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Done" #: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 msgid "Please finish the setup first" msgstr "" #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #, fuzzy msgid "Start Using Gradience" msgstr "A prepaus de Gradience" #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Next" #: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63 #, fuzzy msgid "Welcome to Gradience" msgstr "A prepaus de Gradience" #: data/ui/welcome_window.blp:71 msgid "What's new in 0.3.2" msgstr "" #: data/ui/welcome_window.blp:72 msgid "" "In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with " "presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, " "and more." msgstr "" #: data/ui/welcome_window.blp:96 msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom CSS." msgstr "" #: data/ui/welcome_window.blp:108 msgid "Legacy Apps Theming" msgstr "" #: data/ui/welcome_window.blp:118 #, fuzzy msgid "System Configuration" msgstr "Configuracion del sistèma" #: data/ui/window.blp:29 gradience/frontend/views/main_window.py:139 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: data/ui/window.blp:37 msgid "Show Preview Window" msgstr "" #: data/ui/window.blp:48 #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: data/ui/window.blp:57 #, fuzzy #| msgid "Presets" msgid "Presets Menu" msgstr "Prereglatges" #: data/ui/window.blp:64 msgid "Save Preset" msgstr "Enregistrar la preconfiguracion" #: data/ui/window.blp:73 msgid "CSS Errors" msgstr "" #: data/ui/window.blp:88 msgid "Colors" msgstr "Colors" #: data/ui/window.blp:96 msgid "Monet" msgstr "Monet" #: data/ui/window.blp:104 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: data/ui/window.blp:125 #, fuzzy msgid "Restore Applied Color Scheme" msgstr "Aplicar la configuracion per defaut" #: data/ui/window.blp:130 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Aplicar la configuracion per defaut" #: data/ui/window.blp:141 msgid "About Gradience" msgstr "A prepaus de Gradience" #: data/ui/window.blp:149 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:111 #, fuzzy msgid "Built-In Presets" msgstr "Configuracions predefinidas" #: data/ui/window.blp:170 #, fuzzy msgid "Manage Presets" msgstr "Gerir los prereglatges" #: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:51 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:57 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "Anullar" #: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:36 msgid "OK" msgstr "" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "Enregistrament del prereglatge dins {0}.. S’existís ja, serà " "espotit !" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:60 #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "Discard" #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "_Save" msgstr "Enregistrar" #: gradience/frontend/main.py:184 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:336 #, fuzzy #| msgid "Failed to load preset" msgid "Failed to load list of presets" msgstr "Lo cargament de la configuracion a pas reüssit" #: gradience/frontend/main.py:217 #, fuzzy msgid "No presets found" msgstr "Cap de resultat pas trobat" #: gradience/frontend/main.py:240 #, fuzzy msgid "Favorite Presets" msgstr "Enregistrar la preconfiguracion" #: gradience/frontend/main.py:404 #, fuzzy msgid "Unsaved Changes" msgstr "Modificacions pas enregistradas" #: gradience/frontend/main.py:416 #, fuzzy msgid "Save Changes" msgstr "Sauvagardar lei cambiaments" #: gradience/frontend/main.py:505 #, fuzzy msgid "Apply This Color Scheme?" msgstr "Aplicar aqueste tèma de colors ?" #: gradience/frontend/main.py:507 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Avertiment : totes los fichièrs CSS personalizats per aquestes tipes " "d’aplicacions seràn espotits de manièra irreversibla !" #: gradience/frontend/main.py:511 #, fuzzy #| msgid "Apply" msgid "_Apply" msgstr "Aplicar" #: gradience/frontend/main.py:521 #, fuzzy msgid "Restore applied color scheme?" msgstr "Reïnicializar lo tèma de color aplicat ?" #: gradience/frontend/main.py:522 gradience/frontend/main.py:536 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "" "Asseguratz-vos d’aver los paramètres actuals salvats coma prereglatges." #: gradience/frontend/main.py:524 #, fuzzy msgid "_Restore" msgstr "Restore" #: gradience/frontend/main.py:535 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "Reïnicializar lo tèma de color aplicat ?" #: gradience/frontend/main.py:538 #, fuzzy #| msgid "Reset" msgid "_Reset" msgstr "Reïnicializar" #: gradience/frontend/main.py:564 #, fuzzy msgid "You have unsaved changes!" msgstr "Modificacions pas enregistradas" #: gradience/frontend/main.py:615 #, fuzzy msgid "Preset saved" msgstr "Prereglatges" #: gradience/frontend/main.py:632 #, fuzzy msgid "Preset set successfully" msgstr "Esquèma corrèctament aplicat !" #: gradience/frontend/main.py:645 #, fuzzy msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgstr "Lo cargament de la configuracion a pas reüssit" #: gradience/frontend/main.py:658 gradience/frontend/main.py:666 #, fuzzy msgid "Unable to delete current preset" msgstr "Lo cargament de la configuracion a pas reüssit" #: gradience/frontend/settings_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "Colors accentuadas" #: gradience/frontend/settings_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:32 #: gradience/frontend/settings_schema.py:63 #: gradience/frontend/settings_schema.py:95 #: gradience/frontend/settings_schema.py:127 #: gradience/frontend/settings_schema.py:158 msgid "Standalone Color" msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:34 #: gradience/frontend/settings_schema.py:65 #: gradience/frontend/settings_schema.py:97 #: gradience/frontend/settings_schema.py:129 #: gradience/frontend/settings_schema.py:160 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:43 #: gradience/frontend/settings_schema.py:74 #: gradience/frontend/settings_schema.py:106 #: gradience/frontend/settings_schema.py:138 #: gradience/frontend/settings_schema.py:169 #: gradience/frontend/settings_schema.py:186 #: gradience/frontend/settings_schema.py:206 #: gradience/frontend/settings_schema.py:227 #: gradience/frontend/settings_schema.py:282 #: gradience/frontend/settings_schema.py:309 #: gradience/frontend/settings_schema.py:326 msgid "Background Color" msgstr "Color de fons" #: gradience/frontend/settings_schema.py:48 #: gradience/frontend/settings_schema.py:79 #: gradience/frontend/settings_schema.py:111 #: gradience/frontend/settings_schema.py:143 #: gradience/frontend/settings_schema.py:174 #: gradience/frontend/settings_schema.py:191 #: gradience/frontend/settings_schema.py:211 #: gradience/frontend/settings_schema.py:232 #: gradience/frontend/settings_schema.py:287 #: gradience/frontend/settings_schema.py:314 #: gradience/frontend/settings_schema.py:331 msgid "Foreground Color" msgstr "Color del primièr plan" #: gradience/frontend/settings_schema.py:55 msgid "Destructive Colors" msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:57 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:86 msgid "Success Colors" msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:88 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:118 msgid "Warning Colors" msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:120 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:150 msgid "Error Colors" msgstr "Colors d’error" #: gradience/frontend/settings_schema.py:152 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:181 msgid "Window Colors" msgstr "Colors de fenèstra" #: gradience/frontend/settings_schema.py:182 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:198 msgid "View Colors" msgstr "Color de vista" #: gradience/frontend/settings_schema.py:200 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:218 msgid "Header Bar Colors" msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:220 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:237 msgid "Border Color" msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:239 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:252 msgid "Backdrop Color" msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:254 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:265 #: gradience/frontend/settings_schema.py:292 #: gradience/frontend/settings_schema.py:343 msgid "Shade Color" msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:267 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:277 msgid "Card Colors" msgstr "Color de las cartas" #: gradience/frontend/settings_schema.py:278 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:294 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:304 msgid "Dialog Colors" msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:305 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:321 msgid "Popover Colors" msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:322 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:338 #, fuzzy #| msgid "Miscalleneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors" msgstr "Colors divèrsas" #: gradience/frontend/settings_schema.py:339 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:345 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:353 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:355 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" #: gradience/frontend/settings_schema.py:365 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: gradience/frontend/settings_schema.py:366 msgid "Green" msgstr "Verd" #: gradience/frontend/settings_schema.py:367 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: gradience/frontend/settings_schema.py:368 msgid "Orange" msgstr "Irange" #: gradience/frontend/settings_schema.py:369 msgid "Red" msgstr "Roge" #: gradience/frontend/settings_schema.py:370 msgid "Purple" msgstr "Violet" #: gradience/frontend/settings_schema.py:371 msgid "Brown" msgstr "Marron" #: gradience/frontend/settings_schema.py:372 #: gradience/frontend/views/main_window.py:204 msgid "Light" msgstr "Clar" #: gradience/frontend/settings_schema.py:373 #: gradience/frontend/views/main_window.py:205 msgid "Dark" msgstr "Escur" #: gradience/frontend/views/about_window.py:116 msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team" msgstr "" #: gradience/frontend/views/about_window.py:125 #, fuzzy msgid "Plugins by" msgstr "Extensions" #: gradience/frontend/views/about_window.py:133 #, fuzzy #| msgid "Presets" msgid "Presets by" msgstr "Prereglatges" #: gradience/frontend/views/about_window.py:155 msgid "Packages by" msgstr "" #: gradience/frontend/views/about_window.py:162 msgid "Fixes by" msgstr "" #: gradience/frontend/views/about_window.py:172 msgid "Special thanks to" msgstr "" #: gradience/frontend/views/main_window.py:130 msgid "Monet Engine" msgstr "Motor Monet" #: gradience/frontend/views/main_window.py:133 msgid "" "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an " "image's color." msgstr "" #: gradience/frontend/views/main_window.py:147 msgid "Select an Image" msgstr "" #: gradience/frontend/views/main_window.py:150 #, fuzzy msgid "Choose a Image File" msgstr "Causissètz un fichièr" #: gradience/frontend/views/main_window.py:159 #, fuzzy msgid "Choose a File" msgstr "Causissètz un fichièr" #: gradience/frontend/views/main_window.py:181 msgid "Monet Palette" msgstr "Paleta Monet" #: gradience/frontend/views/main_window.py:200 msgid "Theme" msgstr "Tèma" #: gradience/frontend/views/main_window.py:203 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Auto" #: gradience/frontend/views/main_window.py:225 msgid "Failed to generate Monet palette" msgstr "" #: gradience/frontend/views/main_window.py:229 msgid "Palette generated" msgstr "" #: gradience/frontend/views/main_window.py:233 msgid "Select a background first" msgstr "" #: gradience/frontend/views/main_window.py:257 msgid "Palette Colors" msgstr "Paleta de colors" #: gradience/frontend/views/main_window.py:260 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92 msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can cause issues." msgstr "" #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104 msgid "No Plugins Found." msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:116 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:352 #, fuzzy msgid "User Presets" msgstr "Configuracions personalizadas" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:191 msgid "Add new repository" msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:192 msgid "Add a repository to install additional presets." msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:198 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:199 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Ajustar" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:295 msgid "Preset already exists" msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:307 msgid "Preset imported" msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310 msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:345 #, fuzzy msgid "Built-in Presets" msgstr "Configuracions predefinidas" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355 msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets." msgstr "" #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:381 msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab." msgstr "" #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:97 #, fuzzy msgid "Thanks for updating Gradience!" msgstr "A prepaus de Gradience" #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98 msgid "Preset downloaded" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/option_row.py:110 msgid "Not a color, see text value" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85 #, fuzzy msgid "Unable to remove" msgstr "Lo cargament de la configuracion a pas reüssit" #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86 msgid "This is a system plugin, and cannot be removed." msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Close" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:87 #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:104 #, fuzzy msgid "Remove from Favorites" msgstr "Tirar dels favorits" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:90 #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:100 #, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "Apondre als favorits" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:166 msgid "Preset removed" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:167 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "Undo" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:182 msgid "Pending Deletion" msgstr "" #: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:196 #, fuzzy msgid "Unable to delete preset" msgstr "Lo cargament de la configuracion a pas reüssit" #: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60 msgid "Repository removed" msgstr "" #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Imatge de rèireplan" #~ msgid "Tone" #~ msgstr "Ton" #, fuzzy #~ msgid "Adwaita Demo" #~ msgstr "Ensajar la demo Adwaita" #~ msgid "GTK 4 Demo" #~ msgstr "Demo GTK 4" #~ msgid "GTK 4 Widget Factory" #~ msgstr "Fabrica de widgets GTK 4" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save override" #~ msgstr "Lo cargament de la configuracion a pas reüssit" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Enregistrar" #, fuzzy #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Logout" #~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease." #~ msgstr "Modificatz l’aparéncia d’Adwaita facilament." #~ msgid "With Gradience you can:" #~ msgstr "Amb Gradience podètz :" #~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita." #~ msgstr "" #~ "Aquesta aplicacion es escricha en Python e emplega GTK 4 e Libadwaita." #~ msgid "colors purple" #~ msgstr "colors violet" #~ msgid "monet purple" #~ msgstr "monet violet" #~ msgid "advanced purple" #~ msgstr "avançat violet" #, fuzzy #~ msgid "Preset reseted" #~ msgstr "Prereglatges" #, fuzzy #~ msgid "Share preset" #~ msgstr "Enregistrar la preconfiguracion" #~ msgid "colors" #~ msgstr "colors" #~ msgid "monet" #~ msgstr "monet" #~ msgid "advanced" #~ msgstr "avançat" #, fuzzy #~ msgid "A small bug fix release of Gradience." #~ msgstr "Primièra version de Gradience." #, fuzzy #~ msgid "New Release of Gradience." #~ msgstr "Primièra version de Gradience." #~ msgid "First release of Gradience." #~ msgstr "Primièra version de Gradience." #, fuzzy #~ msgid "Select app types you want to affect:" #~ msgstr "Causissètz los tipes d’aplicacions que volètz modificar :" #~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" #~ msgstr "Aplicacions Libadwaita e GTK 4" #, fuzzy #~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" #~ msgstr "Aplicacions GTK 3 (requerís lo tèma adw-gtk3)" #, fuzzy #~ msgid "Enable plugin" #~ msgstr "Cambiar la valor del tèxt" #, fuzzy #~ msgid "Open in file manager" #~ msgstr "Dobrir lo gestionari de fichièrs" #, fuzzy #~ msgid "Customize Adwaita with ease" #~ msgstr "Modificatz l’aparéncia d’Adwaita facilament." #, fuzzy #~ msgid "Configure themes" #~ msgstr "A prepaus de Gradience" #, fuzzy #~ msgid "Start using Gradience" #~ msgstr "A prepaus de Gradience" #~ msgid "Unsaved changes" #~ msgstr "Modificacions pas enregistradas" #~ msgid "Save changes" #~ msgstr "Enregistrar las modificacions" #~ msgid "Apply this color scheme?" #~ msgstr "Aplicar aqueste tèma de colors ?" #, fuzzy #~ msgid "Builtin Presets" #~ msgstr "Configuracions predefinidas" #~ msgid "Choose a file" #~ msgstr "Causissètz un fichièr" #~ msgid "Save preset as..." #~ msgstr "Enregistrar lo prereglatge jos..." #, fuzzy #~ msgid "Installed Presets" #~ msgstr "Gerir los prereglatges" #~ msgid "Select color mode you want to affect:" #~ msgstr "Causissètz lo mòde de color que volètz afectar :" #~ msgid "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita" #~ msgid "Adwaita Dark" #~ msgstr "Adwaita escur" #~ msgid "Scheme successfully saved!" #~ msgstr "Esquèma enregistrat corrèctament !" #~ msgid "Reset successfully!" #~ msgstr "Restabliment reüssit !" #, fuzzy #~ msgid "Rename preset" #~ msgstr "Enregistrar la preconfiguracion" #, fuzzy #~ msgid "Select app types you want to theme:" #~ msgstr "Causissètz los tipes d’aplicacions que volètz modificar :" #, fuzzy #~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)" #~ msgstr "Aplicacions GTK 3 (requerís lo tèma adw-gtk3)" #, fuzzy #~ msgid "Toggle plugin" #~ msgstr "Cambiar la valor del tèxt"