# Adwaita Manager POT file # Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team # This file is distributed under the MIT/X11 license. # Adwaita Manager Team, 2022. # # Translators: # Renato Corrêa, 2022 # # Gabriel Gian , 2022. # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. # Renato Corrêa , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:31+0300\n" "Last-Translator: David Lapshin \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " "1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8 #: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616 msgid "Gradience" msgstr "Gradiente" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9 msgid "Change the look of Adwaita, with ease." msgstr "Modifique a aparência do Adwaita, com facilidade." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618 msgid "Gradience Team" msgstr "Time to Gradiente" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20 msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "" "Gradience é uma ferramenta para customizar aplicações Libadwaita e o tema " "adw-gtk3." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23 msgid "With Gradience you can:" msgstr "Com o Gradiente você pode:" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25 msgid "Change any color of Adwaita theme" msgstr "Modifique qualquer cor do tema Adwaita" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26 msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper" msgstr "Aplicar as cores do Material 3 a partir do plano de fundo" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27 msgid "Use other users presets" msgstr "Utilizar as predefinições de outro usuário" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28 msgid "Change advanced options with CSS" msgstr "Modificar opções avançadas com CSS" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29 msgid "Extend functionality using plugins" msgstr "Estender as funcionalidades utilizando plugins" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31 msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita." msgstr "Esta aplicação é escrita em Python e utiliza GTK 4 e libdadwaita." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36 msgid "colors" msgstr "cores" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40 msgid "colors purple" msgstr "cores púrpura" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44 msgid "monet" msgstr "monet" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48 msgid "monet purple" msgstr "monet púrpura" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52 msgid "advanced" msgstr "avançado" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56 msgid "advanced purple" msgstr "avançado púrpura" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85 msgid "A small bug fix release of Gradience." msgstr "Um lançamento com pequenas correções de bugs para o Gradience." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87 msgid "Small improvements to the welcome screen" msgstr "Pequenas melhorias na tela de boas vindas" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88 msgid "Fixing release notes" msgstr "Correção das notas da versão" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94 msgid "New Release of Gradience." msgstr "Nova versão do Gradiance." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96 msgid "Rebrand" msgstr "Nova marca" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97 msgid "Refactoring meson architecture" msgstr "Retrabalhando a arquitetura do meson" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98 msgid "New debug check" msgstr "Novo verificador de depuração" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99 msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2" msgstr "Alterando para o runtime do GNOME 42 e adicionando o adw 1.2" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100 msgid "Add more info about monet" msgstr "Adicione mais informações sobre o monet" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101 msgid "Add preset manager with option to download other users presets" msgstr "" "Adicionar o gestor de predefinições com a opção de download de predefinições " "de outros usuários" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107 msgid "First release of Gradience." msgstr "Primeiro lançamento do Gradience." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109 msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" msgstr "Adicionar o AdwViewSwitcher na header bar" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110 msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab" msgstr "Mover o CSS para a aba \"Avançado\"" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111 msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" msgstr "Mover o resto para a aba \"Cores\"" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112 msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background" msgstr "" "Adicionar a aba Monet para gerar um tema a partir do plano de fundo da área " "de trabalho" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113 msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar" msgstr "Adicionar os ícones de disco salvo e disco não salvo na header bar" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114 msgid "Update about dialog" msgstr "Atualizar a janela \"Sobre\"" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115 msgid "Change license to GNU GPLv3" msgstr "Alterar a licença para GNU GPLv3" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116 msgid "Begin plugin support" msgstr "Iniciar o suporte a plugins" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117 msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)" msgstr "" "Mova o seletor de predefinições para o drop-down chamado paleta (paleta de " "ícones)" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118 msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme" msgstr "" "Adicionar a habilidade de aplicar o tema apenas para tema escuro ou para " "tema claro" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119 msgid "" "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark." msgstr "" "Use automaticamente a predefinição Adwaita-dark se o tema preferido do " "usuário é escuro." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120 msgid "Added Flatpak CI build" msgstr "Adicionar o build do Flatpak CI" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121 msgid "Added issue template for bug and feature request" msgstr "Adicionar o template de issue para bugs e solicitações" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122 msgid "" "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development " "is done on `next` branch" msgstr "" "O branch `Main` agora é seguro pela proteção de branches do GitHub. O " "desenvolvimento estará completo no branch `next`" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #, fuzzy msgid "Select app types you want to affect:" msgstr "Seleicione os tipos de aplicativos que você quer alterar:" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" msgstr "Libadwaita e aplicativos GTK 4" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 #, fuzzy msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" msgstr "Aplicativos GTK 3 (requer o tema adw-gtk3)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15 msgid "Apply preset" msgstr "Aplicar predefinição" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS modificado" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only " "GTK 4 CSS will be previewed here." msgstr "" "Alterar isso pode quebrar alguns programas. Lembre-se que o Adwaita foi " "feito para que os aplicativos pudessem forçar valores como espaçamento e " "margens. Apenas o CSS do GTK 4 será pré-visualizado aqui." #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:29 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:9 msgid "Download and apply" msgstr "Baixe e aplique" #: data/ui/explore_preset_row.blp:17 msgid "Download only" msgstr "Apenas faça o download" #: data/ui/option.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "Aviso de Suporte GTK 3" #: data/ui/option.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Explicação" #: data/ui/option.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Alterar o texto" #: data/ui/plugin_row.blp:8 #, fuzzy msgid "Enable plugin" msgstr "Habilitar o plugin" #: data/ui/plugin_row.blp:16 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: data/ui/plugin_row.blp:24 msgid "Remove plugin" msgstr "Remover o plugin" #: data/ui/preset_row.blp:28 msgid "Edit preset name" msgstr "Editar o nome da predefinição" #: data/ui/preset_row.blp:37 msgid "Remove preset" msgstr "Remover predefinição" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46 #: data/ui/window.blp:47 msgid "Presets" msgstr "Configurações salvas" #: data/ui/presets_manager_window.blp:23 msgid "Import" msgstr "Importar" #: data/ui/presets_manager_window.blp:30 msgid "Delete" msgstr "Deletar" #: data/ui/presets_manager_window.blp:41 msgid "Open in file manager" msgstr "Abrir no gestor de arquivos" #: data/ui/presets_manager_window.blp:59 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: data/ui/presets_manager_window.blp:68 msgid "Explore" msgstr "Explorar" #: data/ui/presets_manager_window.blp:73 msgid "Search for presets" msgstr "Pesquisar predefinições" #: data/ui/presets_manager_window.blp:74 #, fuzzy msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" "Adicione uma palavra-chave para pesquisar em GradienceTeam/Community." #: data/ui/presets_manager_window.blp:84 msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "ex. \"Pretty Purple\"" #: data/ui/presets_manager_window.blp:109 msgid "No Results Found" msgstr "Sem resultados encontrados" #: data/ui/presets_manager_window.blp:118 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: data/ui/welcome.blp:41 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: data/ui/welcome.blp:62 msgid "Welcome to Gradience" msgstr "Bem-vindo ao Gradience" #: data/ui/welcome.blp:63 msgid "Customize Adwaita with ease" msgstr "Customize o Adwaita, com facilidade." #: data/ui/welcome.blp:72 msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "Customize o tema Adwaita" #: data/ui/welcome.blp:73 #, fuzzy msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "" "Modifique as cores das janelas, botões, listas e mais com recursos avançados " "como adicionar CSS customizados" #: data/ui/welcome.blp:79 msgid "Configure themes" msgstr "Configure os temas" #: data/ui/welcome.blp:80 #, fuzzy msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications." msgstr "Instale o tema adw-gtk3 para aplicações legadas." #: data/ui/welcome.blp:85 msgid "adw-gtk3 theme" msgstr "tema adw-gtk3" #: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99 msgid "Allow installation" msgstr "Permitir instalação" #: data/ui/welcome.blp:94 msgid "System configuration" msgstr "Configuração do sistema" #: data/ui/welcome.blp:109 #, fuzzy msgid "Installing themes" msgstr "Instalando temas" #: data/ui/welcome.blp:110 #, fuzzy msgid "Please wait until themes will be installed. " msgstr "Por favor aguarde até que os temas sejam instalados. " #: data/ui/welcome.blp:116 msgid "Continue" msgstr "Continue" #: data/ui/welcome.blp:135 msgid "Done" msgstr "Feito" #: data/ui/welcome.blp:136 #, fuzzy msgid "Now you can make your own presets, or download some online." msgstr "" "Agora você pode fazer suas próprias predefinições ou baixar algumas online." #: data/ui/welcome.blp:141 #, fuzzy msgid "Please Finish the setup first" msgstr "Por favor termine a configuração antes" #: data/ui/welcome.blp:149 msgid "Start using Gradience" msgstr "Comece a usar o Gradience" #: data/ui/welcome.blp:166 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: data/ui/window.blp:55 msgid "Save Preset" msgstr "Salvar configurações" #: data/ui/window.blp:82 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: data/ui/window.blp:91 msgid "Monet" msgstr "Monet" #: data/ui/window.blp:99 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: data/ui/window.blp:122 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Redefinir o esquema de cores aplicado" #: data/ui/window.blp:126 msgid "About Gradience" msgstr "Sobre o Gradiente" #: data/ui/window.blp:135 msgid "Adwaita Demo" msgstr "Demonstração do Adwaita" #: data/ui/window.blp:139 msgid "GTK4 Demo" msgstr "Demonstração GTK4" #: data/ui/window.blp:143 msgid "GTK4 Widget Factory" msgstr "GTK4 Widget Factory" #: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81 msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "Predefinição não pode ser baixada" #: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86 msgid "Preset downloaded" msgstr "Predefinição baixada" #: src/main.py:329 msgid "Unsaved changes" msgstr "Modificações não salvas" #: src/main.py:339 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: src/main.py:403 msgid "Apply this color scheme?" msgstr "Aplicar este esquema de cores?" #: src/main.py:404 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "Aviso: qualquer arquivo CSS customizado para estes tipos de aplicações serão " "irreversivelmente sobrescritos!" #: src/main.py:416 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "Redefinir o esquema de cores aplicado?" #: src/main.py:417 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "" "Certifique-se que você salvou as configurações atuais como uma configuração " "predefinida." #: src/main.py:419 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: src/main.py:429 msgid "Save preset as…" msgstr "Salvas configurações como…" #: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "Salvando configurações como {0}. Se esta predefinição já existe, " "será substituída!" #: src/main.py:444 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/main.py:514 msgid "Preset saved" msgstr "Predefinição salva" #: src/main.py:578 msgid "Preset set sucessfully" msgstr "Predefinição definida com sucesso" #: src/main.py:611 msgid "Preset reseted" msgstr "Predefinição redefinida" #: src/main.py:650 #, fuzzy msgid "" "\n" "
    \n" "
  • Add AdwViewSwitcher in the header bar.
  • \n" "
  • Move CSS to the \"Advanced\" tab
  • \n" "
  • Move the rest to the \"colors\" tab
  • \n" "
  • Add Monet tab which generates a theme from a background
  • \n" "
  • Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar
  • \n" "
  • Update about dialog
  • \n" "
  • Change license to GNU GPLv3
  • \n" "
  • Begin plugin support
  • \n" "
  • Move preset selector to a drop-down called palette (icon " "palette)
  • \n" "
  • Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for " "light theme
  • \n" "
  • Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme " "is dark.
  • \n" "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" "
  • Added issue template for bug and feature request
  • \n" "
  • `Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The " "development is done on `next` branch
  • \n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
    \n" "
  • Adicionar AdwViewSwitcher na barra de cabeçalho.
  • \n" "
  • Mover CSS para o separador \"Avançado\"
  • \n" "
  • Mover o resto para o separador \"Cores
  • \n" "
  • Adicionar separador Monet que gera um tema a partir de um fundo\n" "
  • Adicionar ícone de disco guardado e disco não guardado na barra " "de cabeçalho
  • \n" "
  • Atualizar sobre diálogo
  • \n" "
  • Alterar licença para GNU GPLv3
  • \n" "
  • Suporte de plugin de início
  • \n" "
  • Move o selector de pré-configuração para uma paleta chamada " "\"drop-down\" (paleta de ícones)
  • \n" "
  • Adicionar a capacidade de aplicar o tema apenas para tema escuro " "ou oy para tema claro
  • \n" "
  • Automaticamente usar Adwaita-dark preset se o utilizador " "preferir que o esquema seja escuro.
  • \n" "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" "
  • Modelo de emissão acrescentado para pedido de bug e " "características
  • \n" "
  • `Ramo principal` está agora protegido pela protecção do ramo " "GitHub. O desenvolvimento é feito no ramo \"seguinte\"
  • \n" "
\n" " " #: src/main.py:668 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme.\n" "With Gradience you can:\n" "\n" "- Change any color of Adwaita theme\n" "- Apply Material 3 colors from wallaper\n" "- Use other users presets\n" "- Change advanced options with CSS\n" "- Extend functionality using plugins\n" "\n" "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n" " " msgstr "" "\n" "O Gradience é uma ferramenta para personalizar as aplicações Libadwaita e o " "tema adw-gtk3.\n" "Com o Gradience pode:\n" "\n" "- Mudar qualquer cor do tema Adwaita\n" "- Aplicar Material 3 cores de wallaper\n" "- Utilizar outras predefinições de utilizadores\n" "- Alterar opções avançadas com CSS\n" "- Ampliar a funcionalidade usando plugins\n" "\n" "Esta aplicação é escrita em Python e utiliza GTK 4 e libadwaita.\n" " " #: src/option.py:55 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Esta opção é apenas parcialmente suportada pelo tema adw-gtk3." #: src/option.py:59 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Esta opção não é suportada pelo tema adw-gtk3." #: src/option.py:102 msgid "Not a color, see text value" msgstr "Não é uma cor, verifique o valor em texto" #: src/plugins_list.py:59 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: src/plugins_list.py:61 msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can make issues." msgstr "" "Plugins adicionam recursos ao Gradience, plugins são feitos pela comunidade " "Gradience e podem causar problemas." #: src/plugins_list.py:69 #, fuzzy msgid "No plugins found" msgstr "Não foram encontrados plugins" #: src/preset_row.py:117 msgid "Preset renamed" msgstr "Predefinição renomeada" #: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214 msgid "Builtin Presets" msgstr "Configurações predefinidas" #: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221 msgid "User Presets" msgstr "Predefinições do usuário" #: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124 msgid "Preset removed" msgstr "Predefinição removida" #: src/presets_manager_window.py:77 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: src/presets_manager_window.py:120 msgid "Unable to delete preset" msgstr "Falha ao apagar a predefinição" #: src/presets_manager_window.py:160 msgid "Preset already exists" msgstr "Predefinição já existe" #: src/presets_manager_window.py:170 msgid "Preset imported" msgstr "Predefinição importada" #: src/presets_manager_window.py:174 msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "Formato de arquivo não suportado, precisa ser .json" #: src/presets_manager_window.py:208 msgid "Failed to load preset" msgstr "Falha ao carregar a configuração" #: src/presets_manager_window.py:223 msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets" msgstr "" "Veja GradienceTeam/" "Community no Github para mais predefinições" #: src/presets_manager_window.py:232 msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab" msgstr "" "Nehuma predefinição encontrada! Use o botão de importação para importar uma " "ou busque pela aba Explorar" #: src/settings_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "Cor de destaque" #: src/settings_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" "Estas cores são usadas por vários widgets como botões, rótulos e entradas " "para indicar que este widget é importante, interativo ou está ativo." #: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57 #: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111 #: src/settings_schema.py:138 msgid "Standalone Color" msgstr "Cor independente (standalone)" #: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59 #: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113 #: src/settings_schema.py:140 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "As cores independentes (standalone) são similares às cores de fundo, mas " "propiciam um contraste melhor quando utilizadas como cores de primeiro plano " "sobre um plano de fundo, como por exemplo um texto colorido sobre uma janela." #: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65 #: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119 #: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163 #: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201 #: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267 #: src/settings_schema.py:284 msgid "Background Color" msgstr "Cor do plano de fundo" #: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70 #: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124 #: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168 #: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206 #: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272 #: src/settings_schema.py:289 msgid "Foreground Color" msgstr "Cor de primeiro plano" #: src/settings_schema.py:50 msgid "Destructive Colors" msgstr "Cores destrutivas" #: src/settings_schema.py:52 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" "Estas cores são usadas por botões para indicar uma ação potencialmente " "perigosa, como deletar um arquivo." #: src/settings_schema.py:77 msgid "Success Colors" msgstr "Cores de sucesso" #: src/settings_schema.py:79 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "Estas cores são utilizadas por vários widgets, como botões, rótulos, " "entradas e barras de progresso para indicar sucesso ou nível alto." #: src/settings_schema.py:104 msgid "Warning Colors" msgstr "Cores de aviso" #: src/settings_schema.py:106 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "Estas cores são utilizadas por vários widgets, como botões, rótulos, " "entradas e barras de progresso para indicar atenção ou um nível baixo." #: src/settings_schema.py:131 msgid "Error Colors" msgstr "Cores de erro" #: src/settings_schema.py:133 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "Estas cores são utilizadas por vários widgets, como botões, rótulos e " "entradas para indicar uma falha." #: src/settings_schema.py:158 msgid "Window Colors" msgstr "Cores da Janela" #: src/settings_schema.py:159 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "Essas cores são usadas essencialmente para as janelas." #: src/settings_schema.py:175 msgid "View Colors" msgstr "Ver as cores" #: src/settings_schema.py:177 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "Essas cores são utilizadas em vários widgets, como visualização de textos e " "entradas." #: src/settings_schema.py:194 msgid "Header Bar Colors" msgstr "Cores da header bar (barra de título)" #: src/settings_schema.py:196 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "Estas cores são utilizadas pelas header bars (barras de títulos) assim como " "os widgets que estão nela, como o campo de busca ou abas." #: src/settings_schema.py:211 msgid "Border Color" msgstr "Cor da borda" #: src/settings_schema.py:213 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "A cor da borda tem, por padrão, o mesmo valor da cor de primeiro plano, mas " "não se altera simultaneamente com aquela. Isto pode ser útil caso uma janela " "clara tenha uma header bar (barra de título) escura, mas com texto claro; " "neste caso é preferível deixar a borda escura. Esta variável é apenas " "utilizada para as bordas verticais como, por exemplo, os separadores entre " "duas header bars no layout de header bar dividida." #: src/settings_schema.py:219 msgid "Backdrop Color" msgstr "Cor de fundo" #: src/settings_schema.py:221 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "A cor de fundo é utilizada no lugar da cor do plano de fundo quando a janela " "não está em foco. Por padrão é uma reprodução da cor do fundo da janela e " "mudará em conjunto com esta. Se alterar esta variável, certifique-se de que " "o valor é o mesmo do plano de fundo da Header Bar." #: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252 #: src/settings_schema.py:301 msgid "Shade Color" msgstr "Cor da sombra" #: src/settings_schema.py:229 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" "A cor da sombra é usada para fornecer uma borda escura para as header bars e " "widgets similares que ficam separados da janela principal." #: src/settings_schema.py:237 msgid "Card Colors" msgstr "Cores dos Cards" #: src/settings_schema.py:238 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "Estas cores são utilizadas nos Cards e Listas." #: src/settings_schema.py:254 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "A cor da sombra é usada para separar os Cards do plano de fundo da janela, " "assim como para os divisores de linha dentro dos Cards." #: src/settings_schema.py:262 msgid "Dialog Colors" msgstr "Cores de diálogo" #: src/settings_schema.py:263 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "Estas cores são utilizadas para caixa de diálogos." #: src/settings_schema.py:279 msgid "Popover Colors" msgstr "Cores de menu popover" #: src/settings_schema.py:280 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "Estas cores são utilizadas para os menus popover." #: src/settings_schema.py:296 msgid "Miscalleneous Colors" msgstr "Cores diversas" #: src/settings_schema.py:297 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "Cores que não se encaixam em nenhum grupo em particular." #: src/settings_schema.py:303 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "A cor da sombra é utilizada pelas abas internas, assim como os leaflets, " "flaps e bordas das barras de informações." #: src/settings_schema.py:309 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "Cor de contorno da barra de rolagem" #: src/settings_schema.py:311 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "A cor de contorno é utilizada pelas barras de rolagem para garantir que as " "barras de sobreposição (overlay scrollbar) fiquem visíveis independente da " "cor da superfície." #: src/settings_schema.py:319 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: src/settings_schema.py:320 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/settings_schema.py:321 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: src/settings_schema.py:322 msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: src/settings_schema.py:323 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: src/settings_schema.py:324 msgid "Purple" msgstr "Roxo" #: src/settings_schema.py:325 msgid "Brown" msgstr "Marrom" #: src/settings_schema.py:326 msgid "Light" msgstr "Claro" #: src/settings_schema.py:327 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: src/window.py:141 msgid "Monet Engine" msgstr "Monet Engine" #: src/window.py:143 msgid "" "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an " "image's color." msgstr "" "Monet é uma engine que gera paletas de cor do Material Design 3 a partir das " "cores de um papel de parede." #: src/window.py:152 msgid "Background Image" msgstr "Imagem do Plano de Fundo" #: src/window.py:164 msgid "Choose a file" msgstr "Selecionar um arquivo" #: src/window.py:187 msgid "Monet Palette" msgstr "Paleta Monet" #: src/window.py:194 msgid "Tone" msgstr "Tom" #: src/window.py:206 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/window.py:232 msgid "Unsupported background type" msgstr "Tipo de plano de fundo não suportado" #: src/window.py:248 msgid "Palette generated" msgstr "Paleta gerada" #: src/window.py:252 msgid "Select a background first" msgstr "Primeiro selecione um plano de fundo" #: src/window.py:291 msgid "Palette Colors" msgstr "Paleta de cores" #: src/window.py:293 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "Nomes de paleta de cores utilizados por alguns aplicativos. As cores padrão " "seguem as Diretrizes de Interface Humana do GNOME." #, fuzzy #~ msgid "Select application types you want to theme:" #~ msgstr "Seleicione os tipos de aplicativos que você quer alterar:" #, fuzzy #~ msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications" #~ msgstr "Libadwaita e aplicativos GTK 4" #, fuzzy #~ msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)" #~ msgstr "Aplicativos GTK 3 (requer o tema adw-gtk3)" #, fuzzy #~ msgid "Made by @GradienceTeam" #~ msgstr "Time to Gradiente" #, fuzzy #~ msgid "Apply Preset" #~ msgstr "Aplicar predefinição" #, fuzzy #~ msgid "Download and Apply" #~ msgstr "Baixe e aplique" #, fuzzy #~ msgid "Download Only" #~ msgstr "Apenas faça o download" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Plugin" #~ msgstr "Habilitar o plugin" #, fuzzy #~ msgid "Remove Plugin" #~ msgstr "Remover o plugin" #, fuzzy #~ msgid "Share preset" #~ msgstr "Salvar configurações" #, fuzzy #~ msgid "Share Preset" #~ msgstr "Salvar configurações" #, fuzzy #~ msgid "Rename Preset" #~ msgstr "Remover predefinição" #, fuzzy #~ msgid "Remove Preset" #~ msgstr "Remover predefinição" #, fuzzy #~ msgid "Open in File Manager" #~ msgstr "Abrir no gestor de arquivos" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." #~ msgstr "" #~ "Adicione uma palavra-chave para pesquisar em GradienceTeam/Community." #, fuzzy #~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease" #~ msgstr "Modifique a aparência do Adwaita, com facilidade." #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Cores de aviso" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " #~ "like adding custom CSS." #~ msgstr "" #~ "Modifique as cores das janelas, botões, listas e mais com recursos " #~ "avançados como adicionar CSS customizados" #, fuzzy #~ msgid "Configure Gradience" #~ msgstr "Sobre o Gradiente" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " #~ "theming." #~ msgstr "Instale o tema adw-gtk3 para aplicações legadas." #, fuzzy #~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming" #~ msgstr "Instale o tema adw-gtk3 para aplicações legadas." #, fuzzy #~ msgid "System Configuration" #~ msgstr "Configuração do sistema" #, fuzzy #~ msgid "Installing Themes" #~ msgstr "Instalando temas" #, fuzzy #~ msgid "Please wait until theme will be installed." #~ msgstr "Por favor aguarde até que os temas sejam instalados. " #, fuzzy #~ msgid "Now you can make your own presets or download some online." #~ msgstr "" #~ "Agora você pode fazer suas próprias predefinições ou baixar algumas " #~ "online." #, fuzzy #~ msgid "Please finish the setup first" #~ msgstr "Por favor termine a configuração antes" #, fuzzy #~ msgid "Start Using Gradience" #~ msgstr "Comece a usar o Gradience" #, fuzzy #~ msgid "Restore Applied Color Scheme" #~ msgstr "Redefinir o esquema de cores aplicado" #, fuzzy #~ msgid "Built-In Presets" #~ msgstr "Configurações predefinidas" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save override" #~ msgstr "Falha ao carregar a configuração" #, fuzzy #~ msgid "Favourite Presets" #~ msgstr "Salvar configurações" #, fuzzy #~ msgid "Unsaved Changes" #~ msgstr "Modificações não salvas" #, fuzzy #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Salvar alterações" #, fuzzy #~ msgid "Apply This Color Scheme?" #~ msgstr "Aplicar este esquema de cores?" #, fuzzy #~ msgid "Restore applied color scheme?" #~ msgstr "Redefinir o esquema de cores aplicado?" #, fuzzy #~ msgid "You have unsaved changes!" #~ msgstr "Modificações não salvas" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Add AdwViewSwitcher in the header bar.
  • \n" #~ "
  • Move CSS to the \"Advanced\" tab
  • \n" #~ "
  • Move the rest to the \"colors\" tab
  • \n" #~ "
  • Add Monet tab which generates a theme from a " #~ "background
  • \n" #~ "
  • Add disk saved and disk unsaved icon in the header " #~ "bar
  • \n" #~ "
  • Update about dialog
  • \n" #~ "
  • Change license to GNU GPLv3
  • \n" #~ "
  • Begin plugin support
  • \n" #~ "
  • Move preset selector to a drop-down called palette " #~ "(icon palette)
  • \n" #~ "
  • Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or " #~ "oy for light theme
  • \n" #~ "
  • Automaticly use Adwaita-dark preset if the user " #~ "prefered scheme is dark.
  • \n" #~ "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" #~ "
  • Added issue template for bug and feature request \n" #~ "
  • `Main` branch is now protected by GitHub branch " #~ "protection. The development is done on `next` branch
  • \n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Adicionar AdwViewSwitcher na barra de cabeçalho.
  • \n" #~ "
  • Mover CSS para o separador \"Avançado\"
  • \n" #~ "
  • Mover o resto para o separador \"Cores
  • \n" #~ "
  • Adicionar separador Monet que gera um tema a partir de um " #~ "fundo
  • \n" #~ "
  • Adicionar ícone de disco guardado e disco não guardado na " #~ "barra de cabeçalho
  • \n" #~ "
  • Atualizar sobre diálogo
  • \n" #~ "
  • Alterar licença para GNU GPLv3
  • \n" #~ "
  • Suporte de plugin de início
  • \n" #~ "
  • Move o selector de pré-configuração para uma paleta chamada " #~ "\"drop-down\" (paleta de ícones)
  • \n" #~ "
  • Adicionar a capacidade de aplicar o tema apenas para tema " #~ "escuro ou oy para tema claro
  • \n" #~ "
  • Automaticamente usar Adwaita-dark preset se o utilizador " #~ "preferir que o esquema seja escuro.
  • \n" #~ "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" #~ "
  • Modelo de emissão acrescentado para pedido de bug e " #~ "características
  • \n" #~ "
  • `Ramo principal` está agora protegido pela protecção do ramo " #~ "GitHub. O desenvolvimento é feito no ramo \"seguinte\"
  • \n" #~ "
\n" #~ " " #, fuzzy #~ msgid "Unable to remove" #~ msgstr "Falha ao apagar a predefinição" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by " #~ "Gradience community and can cause issues." #~ msgstr "" #~ "Plugins adicionam recursos ao Gradience, plugins são feitos pela " #~ "comunidade Gradience e podem causar problemas." #, fuzzy #~ msgid "No Plugins Found." #~ msgstr "Não foram encontrados plugins" #, fuzzy #~ msgid "Built-in Presets" #~ msgstr "Configurações predefinidas" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "See GradienceTeam/" #~ "Community on Github for more presets." #~ msgstr "" #~ "Veja GradienceTeam/" #~ "Community no Github para mais predefinições" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " #~ "Explore tab." #~ msgstr "" #~ "Nehuma predefinição encontrada! Use o botão de importação para importar " #~ "uma ou busque pela aba Explorar" #, fuzzy #~ msgid "Repository removed" #~ msgstr "Predefinição removida" #, fuzzy #~ msgid "Thanks for updating Gradience!" #~ msgstr "Comece a usar o Gradience" #, fuzzy #~ msgid "Choose a File" #~ msgstr "Selecionar um arquivo" #~ msgid "Save preset as..." #~ msgstr "Salvas configurações como..." #, fuzzy #~ msgid "Installed Presets" #~ msgstr "Gerenciar Predefinições" #~ msgid "Select color mode you want to affect:" #~ msgstr "Seleicione o modo de cor que você deseja alterar:" #~ msgid "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita" #~ msgid "Adwaita Dark" #~ msgstr "Adwaita Escuro" #~ msgid "Scheme successfully saved!" #~ msgstr "Esquema salvo com sucesso!" #~ msgid "Reset successfully!" #~ msgstr "Redefinido com sucesso!" #~ msgid "About Adwaita Manager" #~ msgstr "Sobre o Adwaita Manager" #~ msgid "Adwaita Manager Team" #~ msgstr "Equipe Adwaita Manager" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "Renato Corrêa " #, fuzzy #~ msgid "Rename preset" #~ msgstr "Remover predefinição" #, fuzzy #~ msgid "Select app types you want to theme:" #~ msgstr "Seleicione os tipos de aplicativos que você quer alterar:" #, fuzzy #~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)" #~ msgstr "Aplicativos GTK 3 (requer o tema adw-gtk3)" #, fuzzy #~ msgid "Toggle plugin" #~ msgstr "Habilitar o plugin" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " #~ "like adding custom CSS" #~ msgstr "" #~ "Modifique as cores das janelas, botões, listas e mais com recursos " #~ "avançados como adicionar CSS customizados" #, fuzzy #~ msgid "No plugins found." #~ msgstr "Não foram encontrados plugins"