# Gradience POT file # Copyright (C) 2022 Gradience Team # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Gradience Team, 2022. # # Óscar Fernández Díaz , 2022. # 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022. # Sergio Varela , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-04 21:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 21:34+0000\n" "Last-Translator: Sergio Varela \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5 #: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:966 msgid "Gradience" msgstr "Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6 msgid "Change the look of Adwaita, with ease." msgstr "Cambie el aspecto de Adwaita, con facilidad." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:7 #: gradience/main.py:968 msgid "Gradience Team" msgstr "Equipo de Gradience" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13 msgid "" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme." msgstr "" "Gradience es una herramienta para personalizar las aplicaciones Libadwaita y " "el tema adw-gtk3." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14 msgid "With Gradience you can:" msgstr "Con Gradience puede:" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16 msgid "Change any color of Adwaita theme" msgstr "Cambiar cualquier color del tema Adwaita" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17 msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper" msgstr "Aplicar colores de Material 3 del fondo" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18 msgid "Use other users presets" msgstr "Usar diseños de otros usuarios" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19 msgid "Change advanced options with CSS" msgstr "Cambiar las opciones avanzadas con CSS" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20 msgid "Extend functionality using plugins" msgstr "Ampliar la funcionalidad mediante plugins" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:22 msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita." msgstr "Esta aplicación está escrita en Python y usa GTK 4 y libadwaita." #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26 msgid "colors purple" msgstr "colores morado" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:30 msgid "monet purple" msgstr "morado monet" #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:34 msgid "advanced purple" msgstr "morado avanzado" #: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #, fuzzy msgid "Select application types you want to theme:" msgstr "Seleccione los tipos de aplicaciones que desea tematizar:" #: data/ui/app_type_dialog.blp:17 #, fuzzy msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications" msgstr "Aplicaciones Libadwaita y GTK 4" #: data/ui/app_type_dialog.blp:21 #, fuzzy msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)" msgstr "Aplicaciones GTK 3 (se requiere el tema adw-gtk3)" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:5 #, fuzzy msgid "Made by @GradienceTeam" msgstr "Hecho por @GradienceTeam" #: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51 #: data/ui/window.blp:24 #, fuzzy msgid "Apply Preset" msgstr "Aplicar diseño" #: data/ui/custom_css_group.blp:5 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: data/ui/custom_css_group.blp:6 msgid "" "Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made " "so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only " "GTK 4 CSS will be previewed here." msgstr "" "Cambiar esto puede romper algunos programas. Tenga en cuenta que Libadwaita " "se hizo para que las aplicaciones pudieran codificar valores como el relleno " "y los márgenes. Aquí sólo se podrá previsualizar el CSS de GTK 4." #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 4" msgstr "GTK 4" #: data/ui/custom_css_group.blp:33 msgid "GTK 3" msgstr "GTK 3" #: data/ui/explore_preset_row.blp:21 #, fuzzy msgid "Download and Apply" msgstr "Descargar y aplicar" #: data/ui/explore_preset_row.blp:32 #, fuzzy msgid "Download Only" msgstr "Descargar sólo" #: data/ui/no_plugin_pref.blp:5 #, fuzzy msgid "Plugin Preferences" msgstr "Preferencias de complemento" #: data/ui/no_plugin_pref.blp:26 #, fuzzy msgid "No Preferences" msgstr "Sin preferencias" #: data/ui/no_plugin_pref.blp:27 msgid "This plugin doesn't have any preferences." msgstr "Este plugin no tiene preferencias." #: data/ui/option.blp:10 msgid "GTK 3 Support Warning" msgstr "Advertencia de soporte de GTK 3" #: data/ui/option.blp:18 msgid "Explanation" msgstr "Explicación" #: data/ui/option.blp:43 msgid "Toggle Text Value" msgstr "Conmutar el valor del texto" #: data/ui/plugin_row.blp:8 #, fuzzy msgid "Toggle Plugin" msgstr "Plugin de alternancia" #: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:129 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: data/ui/plugin_row.blp:24 #, fuzzy msgid "Remove Plugin" msgstr "Borrar complementos" #: data/ui/preferences.blp:12 #, fuzzy msgid "GTK4 Flatpak Applications" msgstr "Aplicaciones GTK4 Flatpak" #: data/ui/preferences.blp:15 #, fuzzy msgid "Allow GTK4 Flatpak Applications Theming" msgstr "Permitir la tematización de aplicaciones GTK4 Flatpak" #: data/ui/preferences.blp:16 #, fuzzy msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK4 Flatpak " "applications to access custom themes." msgstr "" "Anula los permisos de Flatpak del usuario actual para permitir que las " "aplicaciones GTK4 Flatpak accedan a los temas personalizados." #: data/ui/preferences.blp:25 #, fuzzy msgid "Allow GTK4 Flatpak Applications Theming (System)" msgstr "Permitir la tematización de aplicaciones GTK4 Flatpak (Sistema)" #: data/ui/preferences.blp:26 #, fuzzy msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK4 Flatpak " "applications to access custom themes. (Requires root access)" msgstr "" "Anula los permisos de Flatpak para todos los usuarios para permitir que las " "aplicaciones GTK4 Flatpak accedan a los temas personalizados. (Requiere " "acceso de root)" #: data/ui/preferences.blp:35 #, fuzzy msgid "GTK3 Flatpak Applications" msgstr "Aplicaciones GTK3 Flatpak" #: data/ui/preferences.blp:36 #, fuzzy msgid "" "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get " "custom presets working in GTK3 Flatpak applications." msgstr "" "Recuerde instalar el tema adw-gtk3 (como paquete Flatpak) para que los " "preajustes personalizados funcionen en las aplicaciones GTK3 Flatpak." #: data/ui/preferences.blp:39 #, fuzzy msgid "Allow GTK3 Flatpak theming" msgstr "Permitir la tematización de GTK3 Flatpak" #: data/ui/preferences.blp:40 #, fuzzy msgid "" "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme." msgstr "" "Anula los permisos de Flatpak del usuario actual para permitir que las " "aplicaciones GTK3 Flatpak accedan al tema adw-gtk3." #: data/ui/preferences.blp:49 #, fuzzy msgid "GTK3 Flatpak Applications (System)" msgstr "Aplicaciones GTK3 Flatpak (Sistema)" #: data/ui/preferences.blp:50 #, fuzzy msgid "" "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK3 Flatpak " "applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)" msgstr "" "Anula los permisos de Flatpak para todos los usuarios para permitir que las " "aplicaciones GTK3 Flatpak accedan al tema adw-gtk3. (Requiere acceso de root)" #: data/ui/preferences.blp:60 #, fuzzy msgid "Custom Preset Repositories" msgstr "Repositorios de preajustes personalizados" #: data/ui/preferences.blp:63 #, fuzzy msgid "Custom repository URL address" msgstr "Dirección URL de repositorio personalizada" #: data/ui/preset_row.blp:18 #, fuzzy msgid "Share preset" msgstr "Compartir preselección" #: data/ui/preset_row.blp:19 data/ui/share_window.blp:5 #, fuzzy msgid "Share Preset" msgstr "Compartir preselección" #: data/ui/preset_row.blp:27 #, fuzzy msgid "Report an Issue…" msgstr "Informar de un problema" #: data/ui/preset_row.blp:68 #, fuzzy msgid "Rename Preset" msgstr "Cambiar el nombre de la preselección" #: data/ui/preset_row.blp:80 #, fuzzy msgid "More Options" msgstr "Más Opciones" #: data/ui/preset_row.blp:87 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Descripción" #: data/ui/preset_row.blp:88 #, fuzzy msgid "Sorry, but this preset don't have a description." msgstr "Lo sentimos, pero este preajuste no tiene una descripción." #: data/ui/preset_row.blp:100 #, fuzzy msgid "No Badges" msgstr "Sin insignias" #: data/ui/preset_row.blp:111 msgid "Remove preset" msgstr "Quitar diseño" #: data/ui/preset_row.blp:112 #, fuzzy msgid "Remove Preset" msgstr "Eliminar ajuste" #: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:49 msgid "Presets" msgstr "Diseños" #: data/ui/presets_manager_window.blp:23 msgid "Import" msgstr "Importar" #: data/ui/presets_manager_window.blp:24 #, fuzzy msgid "Import a Preset File" msgstr "Importar un archivo preestablecido" #: data/ui/presets_manager_window.blp:31 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: data/ui/presets_manager_window.blp:42 gradience/main.py:258 #, fuzzy msgid "Open in File Manager" msgstr "Abrir en el gestor de archivos" #: data/ui/presets_manager_window.blp:60 msgid "Installed" msgstr "Instalados" #: data/ui/presets_manager_window.blp:69 msgid "Explore" msgstr "Explorar" #: data/ui/presets_manager_window.blp:74 msgid "Search for presets" msgstr "Buscar diseños" #: data/ui/presets_manager_window.blp:75 #, fuzzy msgid "" "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." msgstr "" "Introduzca una palabra clave para buscar en Equipo de Graduados/Comunidad." #: data/ui/presets_manager_window.blp:88 msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgstr "e.j. \"Morado bonito\"" #: data/ui/presets_manager_window.blp:93 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Todos" #: data/ui/presets_manager_window.blp:121 msgid "No Results Found" msgstr "No se encontraron resultados" #: data/ui/presets_manager_window.blp:129 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" #: data/ui/presets_manager_window.blp:141 #: gradience/presets_manager_window.py:121 #: gradience/presets_manager_window.py:419 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Repositorios" #: data/ui/presets_manager_window.blp:160 #, fuzzy msgid "Import a Preset File (*.json)" msgstr "Importar un archivo preestablecido (*.json)" #: data/ui/presets_manager_window.blp:165 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #: data/ui/presets_manager_window.blp:170 #, fuzzy msgid "JSON file (*.json)" msgstr "Archivos JSON (*.json)" #: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome.blp:42 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: data/ui/share_window.blp:65 #, fuzzy msgid "Share your preset" msgstr "Comparta su preselección" #: data/ui/share_window.blp:66 msgid "Share your preset with the world!" msgstr "¡Comparte tu preselección con el mundo!" #: data/ui/share_window.blp:73 msgid "How it's work?" msgstr "¿Cómo funciona?" #: data/ui/share_window.blp:74 msgid "" "Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub " "account and fork GradienceTeam/Community. Then, you can upload your preset, " "make a pull request and share it with the world!" msgstr "" "Gradience utiliza GitHub para compartir tu preset. Tienes que crear una " "cuenta en GitHub y hacer un fork GradienceTeam/Community . Luego, puedes subir tu preset, " "hacer un pull request y compartirlo con el mundo." #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome.blp:81 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome.blp:82 #, fuzzy msgid "" "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "developers." msgstr "" "Cambiar la combinación de colores puede afectar negativamente al contraste y " "a la legibilidad. Proceda con precaución. No comuniques a los " "desarrolladores de aplicaciones los problemas relacionados con la temática." #: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome.blp:86 #, fuzzy msgid "I Understand The Consequences" msgstr "Entiendo las consecuencias" #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome.blp:97 msgid "Customize Adwaita Theme" msgstr "Personalizar el tema Adwaita" #: data/ui/share_window.blp:98 #, fuzzy msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom CSS" msgstr "" "Cambie los colores de las ventanas, los botones, las listas y mucho más con " "funciones avanzadas como la inclusión de CSS personalizado" #: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome.blp:104 #, fuzzy msgid "Configure Gradience" msgstr "Configurar la gradación" #: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome.blp:105 #, fuzzy msgid "" "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "theming." msgstr "" "Instalar el tema adw-gtk3 para las aplicaciones heredadas y configurar el " "sistema para la tematización." #: data/ui/share_window.blp:110 #, fuzzy msgid "Legacy apps theming" msgstr "Tematización de aplicaciones heredadas" #: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome.blp:115 #, fuzzy msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming" msgstr "" "Instalar el tema adw-gtk3 para la tematización de aplicaciones heredadas" #: data/ui/share_window.blp:120 msgid "System configuration" msgstr "Configuración del sistema" #: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome.blp:126 #, fuzzy msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgstr "" "Configurar el sistema para la tematización, permite anular el tema de Flatpak" #: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome.blp:136 #, fuzzy msgid "Installing Themes" msgstr "Instalando temas" #: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome.blp:137 #, fuzzy msgid "Please wait until theme will be installed." msgstr "Por favor, espere hasta que los temas sean instalados." #: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome.blp:143 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome.blp:162 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome.blp:163 #, fuzzy msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgstr "Ahora puede crear sus propios diseños, o descargar algunos en línea." #: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome.blp:168 #, fuzzy msgid "Please finish the setup first" msgstr "Por favor, termine la configuración primero" #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome.blp:176 #, fuzzy msgid "Start Using Gradience" msgstr "Comenzar a usar Gradience" #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome.blp:193 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: data/ui/welcome.blp:5 data/ui/welcome.blp:65 msgid "Welcome to Gradience" msgstr "Le damos la bienvenida a Gradience" #: data/ui/welcome.blp:66 #, fuzzy msgid "Change the look of Adwaita, with ease" msgstr "Cambie el aspecto de Adwaita, con facilidad." #: data/ui/welcome.blp:73 #, fuzzy msgid "What's new in 0.3.0" msgstr "Novedades de la versión 0.3.0" #: data/ui/welcome.blp:74 #, fuzzy msgid "" "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, and a " "quick preset switcher. We also split the preset repository into an " "“Official” repository and a “Curated” repositories." msgstr "" "En esta versión, hemos añadido soporte para plugins, un repositorio de " "plugins, insignias y un conmutador rápido de preajustes. También hemos " "dividido el repositorio de preajustes en un repositorio \"oficial\" y un " "repositorio \"curado\"." #: data/ui/welcome.blp:98 #, fuzzy msgid "" "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " "like adding custom CSS." msgstr "" "Cambie los colores de las ventanas, los botones, las listas y mucho más con " "funciones avanzadas como la inclusión de CSS personalizado" #: data/ui/welcome.blp:110 #, fuzzy msgid "Legacy Apps Theming" msgstr "Tematización de aplicaciones heredadas" #: data/ui/welcome.blp:120 #, fuzzy msgid "System Configuration" msgstr "Configuración del sistema" #: data/ui/window.blp:23 gradience/main.py:603 gradience/window.py:141 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: data/ui/window.blp:41 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: data/ui/window.blp:50 #, fuzzy #| msgid "Presets" msgid "Presets Menu" msgstr "Menú de perfiles" #: data/ui/window.blp:57 msgid "Save Preset" msgstr "Guardar diseño" #: data/ui/window.blp:66 msgid "CSS Errors" msgstr "Errores en las hojas de estilo en cascada (CSS)" #: data/ui/window.blp:81 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: data/ui/window.blp:89 msgid "Monet" msgstr "Monet" #: data/ui/window.blp:97 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: data/ui/window.blp:118 #, fuzzy msgid "Restore Applied Color Scheme" msgstr "Restaurar la combinación de colores aplicada" #: data/ui/window.blp:123 msgid "Reset Applied Color Scheme" msgstr "Restablecer el esquema de colores aplicado" #: data/ui/window.blp:134 msgid "About Gradience" msgstr "Acerca de Gradience" #: data/ui/window.blp:143 msgid "Adwaita Demo" msgstr "Adwaita Demo" #: data/ui/window.blp:148 msgid "GTK4 Demo" msgstr "GTK4 Demo" #: data/ui/window.blp:153 msgid "GTK4 Widget Factory" msgstr "GTK4 Widget Factory" #: data/ui/window.blp:161 gradience/presets_manager_window.py:110 #, fuzzy msgid "Built-In Presets" msgstr "Diseños integrados" #: data/ui/window.blp:182 #, fuzzy msgid "Manage Presets" msgstr "Gestionar diseños" #: gradience/modules/flatpak_overrides.py:65 #: gradience/modules/flatpak_overrides.py:84 #, fuzzy msgid "Failed to save override" msgstr "No se ha podido guardar la anulación" #: gradience/modules/flatpak_overrides.py:152 #: gradience/modules/flatpak_overrides.py:212 #: gradience/modules/flatpak_overrides.py:295 #: gradience/modules/flatpak_overrides.py:357 #, fuzzy msgid "Unexpected file error occurred" msgstr "Se ha producido un error de archivo inesperado" #: gradience/app_type_dialog.py:44 gradience/main.py:654 gradience/main.py:727 #: gradience/main.py:868 gradience/presets_manager_window.py:190 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: gradience/explore_preset_row.py:62 gradience/explore_preset_row.py:88 msgid "Preset could not be downloaded" msgstr "No se ha podido descargar el diseño" #: gradience/explore_preset_row.py:77 gradience/explore_preset_row.py:93 msgid "Preset downloaded" msgstr "Diseño descargado" #: gradience/main.py:188 gradience/main.py:219 #: gradience/presets_manager_window.py:336 #: gradience/presets_manager_window.py:366 msgid "Failed to load preset" msgstr "No se ha podido cargar el diseño" #: gradience/main.py:247 #, fuzzy #| msgid "No Results Found" msgid "No presets found" msgstr "No se han encontrado preajustes" #: gradience/main.py:265 #, fuzzy msgid "Favourite Presets" msgstr "Preselecciones favoritas" #: gradience/main.py:528 #, fuzzy msgid "Unsaved Changes" msgstr "Cambios no guardados" #: gradience/main.py:539 #, fuzzy msgid "Save Changes" msgstr "Guardar Cambios" #: gradience/main.py:597 #, fuzzy msgid "Apply This Color Scheme?" msgstr "¿Aplicar esta combinación de colores?" #: gradience/main.py:599 msgid "" "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "overwritten!" msgstr "" "¡Advertencia: los archivos CSS personalizados para esos tipos de " "aplicaciones se sobrescribirán de forma irreversible!" #: gradience/main.py:613 #, fuzzy msgid "Restore applied color scheme?" msgstr "¿Restablecer la combinación de colores aplicada?" #: gradience/main.py:614 gradience/main.py:626 msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset." msgstr "" "Asegúrese de que tiene la configuración actual guardada como un diseño." #: gradience/main.py:616 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: gradience/main.py:625 msgid "Reset applied color scheme?" msgstr "¿Restablecer el esquema de colores aplicado?" #: gradience/main.py:628 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: gradience/main.py:638 msgid "Save preset as…" msgstr "Guardar diseño como…" #: gradience/main.py:640 gradience/main.py:668 gradience/main.py:685 #: gradience/main.py:713 gradience/main.py:744 gradience/main.py:761 #, python-brace-format msgid "" "Saving preset to {0}. If that preset already exists, it will be " "overwritten!" msgstr "" "Guardar diseño en {0}. ¡Si ese diseño ya existe, se sobrescribirá!" #: gradience/main.py:655 gradience/main.py:729 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: gradience/main.py:711 #, fuzzy msgid "You have unsaved changes!" msgstr "Tiene cambios sin guardar" #: gradience/main.py:728 #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "Descarta" #: gradience/main.py:789 msgid "Preset saved" msgstr "Diseño guardado" #: gradience/main.py:856 msgid "Preset set sucessfully" msgstr "Diseño establecido con éxito" #: gradience/main.py:861 msgid "Log out ?" msgstr "¿Cerrar la sesión?" #: gradience/main.py:863 msgid "For the changes to take effect, you need to log out. " msgstr "Para que los cambios surtan efecto, debes cerrar la sesión. " #: gradience/main.py:869 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: gradience/main.py:923 #, fuzzy msgid "Could not restore GTK4 backup" msgstr "No se ha podido restaurar la copia de seguridad de GTK4" #: gradience/main.py:956 msgid "Preset reseted" msgstr "Diseño restablecido" #: gradience/main.py:1011 #, fuzzy msgid "" "\n" "
    \n" "
  • Add AdwViewSwitcher in the header bar.
  • \n" "
  • Move CSS to the \"Advanced\" tab
  • \n" "
  • Move the rest to the \"colors\" tab
  • \n" "
  • Add Monet tab which generates a theme from a background
  • \n" "
  • Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar
  • \n" "
  • Update about dialog
  • \n" "
  • Change license to GNU GPLv3
  • \n" "
  • Begin plugin support
  • \n" "
  • Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)
  • \n" "
  • Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light " "theme
  • \n" "
  • Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark." "
  • \n" "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" "
  • Added issue template for bug and feature request
  • \n" "
  • `Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The " "development is done on `next` branch
  • \n" "
\n" msgstr "" "\n" "
    \n" "
  • AddViewSwitcher en la barra de cabecera.
  • \n" "
  • Mover el CSS a la pestaña \"Avanzado\"
  • .\n" "
  • Mover el resto a la pestaña \"colores\"
  • .\n" "
  • Añadir pestaña Monet que genera un tema a partir de un fondo
  • .\n" "
  • Añadir icono de disco guardado y disco no guardado en la barra de " "cabecera
  • \n" "
  • Actualizar el diálogo sobre
  • .\n" "
  • Cambiar la licencia a GNU GPLv3
  • \n" "
  • Empezar a soportar plugins
  • .\n" "
  • Mover el selector de preajustes a un desplegable llamado paleta (paleta " "de iconos)
  • \n" "
  • Añadir la posibilidad de aplicar el tema sólo para el tema oscuro u oy " "para el tema claro
  • .\n" "
  • Utilizar automáticamente el preset Adwaita-dark si el esquema preferido " "por el usuario es oscuro.
  • \n" "
  • Agregado Flatpak CI build
  • .\n" "
  • Agregado plantilla de problemas para la solicitud de errores y " "características
  • .\n" "
  • La rama `Main` está ahora protegida por la protección de rama de GitHub. " "El desarrollo se realiza en la rama `next`
  • \n" "
\n" #: gradience/main.py:1031 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-" #| "gtk3 theme.\n" #| "With Gradience you can:\n" #| "\n" #| "- Change any color of Adwaita theme\n" #| "- Apply Material 3 colors from wallpaper\n" #| "- Use other users presets\n" #| "- Change advanced options with CSS\n" #| "- Extend functionality using plugins\n" #| "\n" #| "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n" #| " " msgid "" "\n" "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 " "theme.\n" "With Gradience you can:\n" "\n" "- Change any color of Adwaita theme\n" "- Apply Material 3 colors from wallpaper\n" "- Use other users presets\n" "- Change advanced options with CSS\n" "- Extend functionality using plugins\n" "\n" "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n" msgstr "" "\n" "Gradience es una herramienta para personalizar las aplicaciones Libadwaita y " "el tema adw-gtk3.\n" "Con Gradience puede:\n" "\n" "- Cambiar cualquier color del tema de Adwaita\n" "- Aplicar los colores de Material 3 del fondo\n" "- Usar los diseños de otros usuarios\n" "- Cambiar las opciones avanzadas con CSS\n" "- Extender la funcionalidad usando plugins\n" "\n" "Esta aplicación está escrita en Python y utiliza GTK 4 y libadwaita.\n" " " #: gradience/main.py:1047 #, fuzzy #| msgid "Plugins" msgid "Plugins by" msgstr "Plugins" #: gradience/main.py:1054 #, fuzzy #| msgid "Presets" msgid "Presets by" msgstr "Diseños" #: gradience/main.py:1076 msgid "Packages by" msgstr "" #: gradience/main.py:1083 msgid "Fixes by" msgstr "" #: gradience/option.py:49 msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Esta opción sólo es parcialmente compatible con el tema adw-gtk3." #: gradience/option.py:54 msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme." msgstr "Esta opción no es compatible con el tema adw-gtk3." #: gradience/option.py:97 msgid "Not a color, see text value" msgstr "No es un color, véase el valor del texto" #: gradience/plugin_row.py:85 #, fuzzy msgid "Unable to remove" msgstr "No se puede eliminar" #: gradience/plugin_row.py:86 #, fuzzy msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. " msgstr "Este es un plugin del sistema, y no puede ser eliminado. " #: gradience/plugin_row.py:88 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: gradience/plugins_list.py:96 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: gradience/plugins_list.py:99 #, fuzzy msgid "" "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience " "community and can cause issues." msgstr "" "Los plugins añaden características adicionales a Gradience, los plugins " "están hechos por la comunidad de Gradience y pueden hacer que haya problemas." #: gradience/plugins_list.py:111 #, fuzzy msgid "No Plugins Found." msgstr "No se han encontrado plugins." #: gradience/preset_row.py:86 gradience/preset_row.py:105 msgid "Remove from Favourites" msgstr "Eliminar de favoritos" #: gradience/preset_row.py:89 gradience/preset_row.py:101 msgid "Add to Favourites" msgstr "Añadir a Favoritos" #: gradience/preset_row.py:159 msgid "Preset removed" msgstr "Diseño quitado" #: gradience/preset_row.py:160 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: gradience/preset_row.py:181 #, fuzzy msgid "Pending Deletion" msgstr "Pendiente de supresión" #: gradience/preset_row.py:216 msgid "Unable to delete preset" msgstr "No se ha podido eliminar el diseño" #: gradience/presets_manager_window.py:115 #: gradience/presets_manager_window.py:380 msgid "User Presets" msgstr "Diseños del usuario" #: gradience/presets_manager_window.py:183 #, fuzzy msgid "Add new repository" msgstr "Agregar nuevo repositorio" #: gradience/presets_manager_window.py:184 #, fuzzy msgid "Add a repository to install additional presets." msgstr "Añade un repositorio para instalar presets adicionales." #: gradience/presets_manager_window.py:191 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Agregar" #: gradience/presets_manager_window.py:281 msgid "Preset already exists" msgstr "El diseño ya existe" #: gradience/presets_manager_window.py:292 msgid "Preset imported" msgstr "Diseño importado" #: gradience/presets_manager_window.py:295 msgid "Unsupported file format, must be .json" msgstr "Formato de archivo no admitido, debe ser .json" #: gradience/presets_manager_window.py:373 #, fuzzy msgid "Built-in Presets" msgstr "Diseños integrados" #: gradience/presets_manager_window.py:383 #, fuzzy msgid "" "See GradienceTeam/" "Community on Github for more presets." msgstr "" "Consulte Equipo de " "Gradience/Comunidad en Github para ver más diseños" #: gradience/presets_manager_window.py:409 #, fuzzy msgid "" "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " "Explore tab." msgstr "" "No se ha encontrado ningún diseño. Use el botón de importación para importar " "uno o busque uno en la pestaña Explorar" #: gradience/repo_row.py:60 #, fuzzy msgid "Repository removed" msgstr "Repositorio eliminado." #: gradience/settings_schema.py:23 msgid "Accent Colors" msgstr "Colores de acento" #: gradience/settings_schema.py:25 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or " "currently active." msgstr "" "Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas " "y entradas, para indicar que un widget es importante, interactivo o está " "activo en ese momento." #: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63 #: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127 #: gradience/settings_schema.py:158 msgid "Standalone Color" msgstr "Color independiente" #: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65 #: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129 #: gradience/settings_schema.py:160 msgid "" "The standalone colors are similar to the background ones, but provide better " "contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for " "example, colorful text in a window." msgstr "" "Los colores independientes son similares a los de fondo, pero proporcionan " "un mejor contraste cuando se usan como color de primer plano sobre un fondo " "neutro, por ejemplo, un texto colorido en una ventana." #: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74 #: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138 #: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186 #: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227 #: gradience/settings_schema.py:282 gradience/settings_schema.py:309 #: gradience/settings_schema.py:326 msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" #: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79 #: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143 #: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191 #: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232 #: gradience/settings_schema.py:287 gradience/settings_schema.py:314 #: gradience/settings_schema.py:331 msgid "Foreground Color" msgstr "Color de frente" #: gradience/settings_schema.py:55 msgid "Destructive Colors" msgstr "Colores destructivos" #: gradience/settings_schema.py:57 msgid "" "These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as " "deleting a file." msgstr "" "Estos colores se usan para que los botones indiquen una acción peligrosa, " "como borrar un archivo." #: gradience/settings_schema.py:86 msgid "Success Colors" msgstr "Colores exitosos" #: gradience/settings_schema.py:88 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level." msgstr "" "Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas, " "entradas y barras de nivel, para indicar un éxito o un nivel alto." #: gradience/settings_schema.py:118 msgid "Warning Colors" msgstr "Colores de advertencia" #: gradience/settings_schema.py:120 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level." msgstr "" "Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas, " "entradas y barras de nivel, para indicar una advertencia o un nivel bajo." #: gradience/settings_schema.py:150 msgid "Error Colors" msgstr "Colores de error" #: gradience/settings_schema.py:152 msgid "" "These colors are used across many different widgets, such as buttons, " "labels, and entries, to indicate a failure." msgstr "" "Estos colores se usan en muchos widgets diferentes, como botones, etiquetas " "y entradas, para indicar un fallo." #: gradience/settings_schema.py:181 msgid "Window Colors" msgstr "Colores de la ventana" #: gradience/settings_schema.py:182 msgid "These colors are used primarily for windows." msgstr "Estos colores se usan principalmente para las ventanas." #: gradience/settings_schema.py:198 msgid "View Colors" msgstr "Colores de la vista" #: gradience/settings_schema.py:200 msgid "" "These colors are used in a variety of widgets, such as text views and " "entries." msgstr "" "Estos colores se usan en una variedad de widgets, como las vistas de texto y " "las entradas." #: gradience/settings_schema.py:218 msgid "Header Bar Colors" msgstr "Colores de la barra de encabezado" #: gradience/settings_schema.py:220 msgid "" "These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to " "be visually attached to it, such as search bars or tab bars." msgstr "" "Estos colores se usan para las barras de encabezado, así como para los " "widgets que están destinados a estar visualmente unidos a ella, como las " "barras de búsqueda o las barras de pestañas." #: gradience/settings_schema.py:237 msgid "Border Color" msgstr "Color del borde" #: gradience/settings_schema.py:239 msgid "" "The border color has the same default value as a foreground color, but " "doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a " "dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep " "the border dark. This variable is only used for vertical borders - for " "example, separators between the two header bars in a split header bar layout." msgstr "" "El color del borde tiene el mismo valor predeterminado que el color de " "frente, pero no cambia junto con él. Esto puede ser útil si una ventana " "clara tiene una barra de encabezado oscura con texto claro; en este caso " "puede ser deseable mantener el borde oscuro. Esta variable sólo se usa para " "los bordes verticales - por ejemplo, los separadores entre las dos barras de " "encabezado en un diseño de barra de encabezado dividida." #: gradience/settings_schema.py:252 msgid "Backdrop Color" msgstr "Color de fondo inactivo" #: gradience/settings_schema.py:254 msgid "" "The backdrop color is used instead of the background color when the window " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "and changes together with it. When changing this variable, make sure to set " "it to a value matching your header bar background color." msgstr "" "El color de fondo inactivo se usa en lugar del color de fondo cuando la " "ventana no está enfocada. De forma predeterminada es un alias del color de " "fondo de la ventana y cambia junto con él. Cuando cambie esta variable, " "asegúrese de establecer un valor que coincida con el color de fondo de su " "barra de encabezado." #: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292 #: gradience/settings_schema.py:343 msgid "Shade Color" msgstr "Color de la sombra" #: gradience/settings_schema.py:267 msgid "" "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "widgets that separates them from the main window." msgstr "" "El color de la sombra se usa para proporcionar un borde oscuro para las " "barras de encabezado y widgets similares que los separa de la ventana " "principal." #: gradience/settings_schema.py:277 msgid "Card Colors" msgstr "Colores de la tarjeta" #: gradience/settings_schema.py:278 msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgstr "Estos colores se usan para las tarjetas y las listas de cajas." #: gradience/settings_schema.py:294 msgid "" "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "cards." msgstr "" "El color de la sombra se usa para las sombras que usan las tarjetas para " "separarse del fondo de la ventana, así como para los divisores de filas en " "las tarjetas." #: gradience/settings_schema.py:304 msgid "Dialog Colors" msgstr "Colores del diálogo" #: gradience/settings_schema.py:305 msgid "These colors are used for message dialogs." msgstr "Estos colores se usan para los diálogos de mensajes." #: gradience/settings_schema.py:321 msgid "Popover Colors" msgstr "Colores del menú emergente" #: gradience/settings_schema.py:322 msgid "These colors are used for popovers." msgstr "Estos colores se usan para los menús emergentes." #: gradience/settings_schema.py:338 #, fuzzy #| msgid "Miscalleneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors" msgstr "Varios colores" #: gradience/settings_schema.py:339 msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgstr "Colores que no encajan en ningún grupo en particular." #: gradience/settings_schema.py:345 msgid "" "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "leaflets and flaps, and info bar borders." msgstr "" "El color de la sombra es usado por las barras de tabulación en línea, así " "como las transiciones en los folletos y solapas, y los bordes de las barras " "de información." #: gradience/settings_schema.py:353 msgid "Scrollbar Outline Color" msgstr "Color del contorno de la barra de desplazamiento" #: gradience/settings_schema.py:355 msgid "" "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "scrollbars are visible regardless of the content color." msgstr "" "El color del contorno de la barra de desplazamiento es usado por las barras " "de desplazamiento para asegurar que las barras de desplazamiento " "superpuestas sean visibles independientemente del color del contenido." #: gradience/settings_schema.py:365 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: gradience/settings_schema.py:366 msgid "Green" msgstr "Verde" #: gradience/settings_schema.py:367 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #: gradience/settings_schema.py:368 msgid "Orange" msgstr "Naranja" #: gradience/settings_schema.py:369 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: gradience/settings_schema.py:370 msgid "Purple" msgstr "Morado" #: gradience/settings_schema.py:371 msgid "Brown" msgstr "Marrón" #: gradience/settings_schema.py:372 gradience/window.py:200 msgid "Light" msgstr "Claro" #: gradience/settings_schema.py:373 gradience/window.py:201 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: gradience/welcome.py:94 #, fuzzy msgid "Thanks for updating Gradience!" msgstr "¡Gracias por actualizar Gradience!" #: gradience/window.py:132 msgid "Monet Engine" msgstr "Motor Monet" #: gradience/window.py:135 msgid "" "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an " "image's color." msgstr "" "Monet es un motor que genera una paleta de Material Design 3 a partir del " "color de una imagen." #: gradience/window.py:147 msgid "Background Image" msgstr "Imagen de fondo" #: gradience/window.py:157 #, fuzzy msgid "Choose a File" msgstr "Elegir un archivo" #: gradience/window.py:177 msgid "Monet Palette" msgstr "Paleta Monet" #: gradience/window.py:184 msgid "Tone" msgstr "Tono" #: gradience/window.py:196 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: gradience/window.py:199 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Auto" #: gradience/window.py:223 msgid "Unsupported background type" msgstr "Tipo de fondo no admitido" #: gradience/window.py:240 msgid "Palette generated" msgstr "Paleta generada" #: gradience/window.py:244 msgid "Select a background first" msgstr "Seleccione un fondo primero" #: gradience/window.py:269 msgid "Palette Colors" msgstr "Paleta de colores" #: gradience/window.py:272 msgid "" "Named palette colors used by some applications. Default colors follow the GNOME Human " "Interface Guidelines." msgstr "" "Colores de la paleta con nombre usados por algunas aplicaciones. Los colores " "predeterminados siguen las Directrices de Interfaz Humana de GNOME." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Add AdwViewSwitcher in the header bar.
  • \n" #~ "
  • Move CSS to the \"Advanced\" tab
  • \n" #~ "
  • Move the rest to the \"colors\" tab
  • \n" #~ "
  • Add Monet tab which generates a theme from a " #~ "background
  • \n" #~ "
  • Add disk saved and disk unsaved icon in the header " #~ "bar
  • \n" #~ "
  • Update about dialog
  • \n" #~ "
  • Change license to GNU GPLv3
  • \n" #~ "
  • Begin plugin support
  • \n" #~ "
  • Move preset selector to a drop-down called palette " #~ "(icon palette)
  • \n" #~ "
  • Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or " #~ "oy for light theme
  • \n" #~ "
  • Automaticly use Adwaita-dark preset if the user " #~ "prefered scheme is dark.
  • \n" #~ "
  • Added Flatpak CI build
  • \n" #~ "
  • Added issue template for bug and feature request \n" #~ "
  • `Main` branch is now protected by GitHub branch " #~ "protection. The development is done on `next` branch
  • \n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Añadir AdwViewSwitcher en la barra de cabecera.
  • \n" #~ "
  • Mover el CSS a la pestaña \"Avanzado\"
  • \n" #~ "
  • Mover el resto a la pestaña \"Colores\"
  • \n" #~ "
  • Añadir pestaña Monet que genera un tema a partir de un fondo\n" #~ "
  • Añadir el icono de disco guardado y de disco no guardado en " #~ "la barra de cabecera
  • \n" #~ "
  • Actualizar el diálogo \"Acerca de\"
  • \n" #~ "
  • Cambiar la licencia a GNU GPLv3
  • \n" #~ "
  • Comenzar el soporte de plugins
  • \n" #~ "
  • Mover el selector de modelos a un desplegable llamado paleta " #~ "(paleta de iconos)
  • \n" #~ "
  • Añadir la posibilidad de aplicar el tema solo para el tema " #~ "oscuro o oy para el tema claro
  • \n" #~ "
  • Usar automáticamente el modelo Adwaita-dark si el esquema " #~ "preferido por el usuario es oscuro.
  • \n" #~ "
  • Añadido Flatpak CI build
  • \n" #~ "
  • Se ha añadido una plantilla de problemas para las peticiones " #~ "de errores y características
  • \n" #~ "
  • La rama `Main` está ahora protegida por la protección de rama " #~ "de GitHub. El desarrollo se realiza en la rama `next`
  • \n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "colors" #~ msgstr "colores" #~ msgid "monet" #~ msgstr "monet" #~ msgid "advanced" #~ msgstr "avanzado" #~ msgid "A small bug fix release of Gradience." #~ msgstr "Una pequeña corrección de errores de Gradience." #~ msgid "Small improvements to the welcome screen" #~ msgstr "Pequeñas mejoras en la pantalla de bienvenida" #~ msgid "Fixing release notes" #~ msgstr "Corrección de las notas de la versión" #~ msgid "New Release of Gradience." #~ msgstr "Nueva versión de Gradience." #~ msgid "Rebrand" #~ msgstr "Renombrar" #~ msgid "Refactoring meson architecture" #~ msgstr "Refactorización de la arquitectura de meson" #~ msgid "New debug check" #~ msgstr "Nuevo control de depuración" #~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2" #~ msgstr "Cambiando el tiempo de ejecución a GNOME 42 y añadiendo adw 1.2" #~ msgid "Add more info about monet" #~ msgstr "Añade más información sobre monet" #~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets" #~ msgstr "" #~ "Añade un gestor de diseños con la opción de descargar los diseños de " #~ "otros usuarios" #~ msgid "First release of Gradience." #~ msgstr "Primer lanzamiento de Gradience." #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgstr "Añade AdwViewSwitcher en la barra de encabezado" #~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab" #~ msgstr "Mueve CSS a la pestaña \"Avanzado\"" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgstr "Mueve el resto a la pestaña \"Colores\"" #~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background" #~ msgstr "Añade la pestaña Monet que genera un tema a partir de un fondo" #~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar" #~ msgstr "" #~ "Añade el icono de disco guardado y disco no guardado en la barra de " #~ "encabezado" #~ msgid "Update about dialog" #~ msgstr "Actualiza el diálogo Acerca de" #~ msgid "Change license to GNU GPLv3" #~ msgstr "Cambia de licencia a GNU GPLv3" #~ msgid "Begin plugin support" #~ msgstr "Inicia el soporte de plugins" #~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)" #~ msgstr "" #~ "Mueve el selector de diseños a un desplegable llamado paleta (paleta de " #~ "iconos)" #~ msgid "" #~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme" #~ msgstr "" #~ "Añade la posibilidad de aplicar el tema sólo para el tema oscuro o bien " #~ "para el tema claro" #~ msgid "" #~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark." #~ msgstr "" #~ "Usa automáticamente el diseño Adwaita-dark si el esquema preferido por el " #~ "usuario es oscuro." #~ msgid "Added Flatpak CI build" #~ msgstr "Añade la construcción de Flatpak CI" #~ msgid "Added issue template for bug and feature request" #~ msgstr "" #~ "Añade una plantilla de incidencias para las peticiones de errores y " #~ "características" #~ msgid "" #~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The " #~ "development is done on `next` branch" #~ msgstr "" #~ "La rama `main` está ahora protegida por la protección de rama de GitHub. " #~ "El desarrollo se realiza en la rama `next`" #, fuzzy #~ msgid "Select app types you want to affect:" #~ msgstr "Seleccione los tipos de aplicaciones que quiere afectar:" #~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps" #~ msgstr "Aplicaciones Libadwaita y GTK 4" #, fuzzy #~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)" #~ msgstr "Aplicaciones GTK 3 (requiere el tema adw-gtk3)" #~ msgid "Apply preset" #~ msgstr "Aplicar diseño" #~ msgid "Download and apply" #~ msgstr "Descargar y aplicar" #~ msgid "Download only" #~ msgstr "Descargar sólo" #, fuzzy #~ msgid "Enable plugin" #~ msgstr "Activar plugin" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ajustes" #~ msgid "Remove plugin" #~ msgstr "Quitar plugin" #~ msgid "Edit preset name" #~ msgstr "Editar nombre del diseño" #~ msgid "Open in file manager" #~ msgstr "Abrir en el gestor de archivos" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter a keyword to search on GradienceTeam/Community." #~ msgstr "" #~ "Introduzca una palabra clave para buscar en Equipo de Gradience/Comunidad." #~ msgid "Customize Adwaita with ease" #~ msgstr "Personalice Adwaita con facilidad" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features " #~ "like adding custom CSS" #~ msgstr "" #~ "Cambie los colores de las ventanas, los botones, las listas y mucho más " #~ "con funciones avanzadas como la inclusión de CSS personalizado" #~ msgid "Configure themes" #~ msgstr "Configurar temas" #, fuzzy #~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications." #~ msgstr "Instale el tema adw-gtk3 para las aplicaciones heredadas." #~ msgid "adw-gtk3 theme" #~ msgstr "tema adw-gtk3" #~ msgid "Allow installation" #~ msgstr "Permitir instalación" #, fuzzy #~ msgid "Installing themes" #~ msgstr "Instalando temas" #, fuzzy #~ msgid "Please wait until themes will be installed. " #~ msgstr "Por favor, espere hasta que los temas sean instalados. " #, fuzzy #~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online." #~ msgstr "" #~ "Ahora puede crear sus propios diseños, o descargar algunos en línea." #, fuzzy #~ msgid "Please Finish the setup first" #~ msgstr "Por favor, termine la configuración primero" #~ msgid "Start using Gradience" #~ msgstr "Comenzar a usar Gradience" #~ msgid "Unsaved changes" #~ msgstr "Cambios sin guardar" #~ msgid "Save changes" #~ msgstr "Guardar cambios" #~ msgid "Apply this color scheme?" #~ msgstr "¿Aplicar este esquema de colores?" #~ msgid "" #~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by " #~ "Gradience community and can make issues." #~ msgstr "" #~ "Los plugins añaden características adicionales a Gradience, los plugins " #~ "están hechos por la comunidad de Gradience y pueden hacer que haya " #~ "problemas." #, fuzzy #~ msgid "No plugins found" #~ msgstr "No se han encontrado plugins" #~ msgid "Preset renamed" #~ msgstr "Diseño renombrado" #~ msgid "Builtin Presets" #~ msgstr "Diseños integrados" #~ msgid "" #~ "See GradienceTeam/" #~ "Community on Github for more presets" #~ msgstr "" #~ "Consulte Equipo de " #~ "Gradience/Comunidad en Github para ver más diseños" #~ msgid "" #~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " #~ "Explore tab" #~ msgstr "" #~ "No se ha encontrado ningún diseño. Use el botón de importación para " #~ "importar uno o busque uno en la pestaña Explorar" #~ msgid "Choose a file" #~ msgstr "Seleccione un archivo" #~ msgid "Save preset as..." #~ msgstr "Guardar diseño como..." #, fuzzy #~ msgid "Installed Presets" #~ msgstr "Gestionar diseños" #~ msgid "Select color mode you want to affect:" #~ msgstr "Seleccione el modo de color que quiere afectar:" #~ msgid "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita" #~ msgid "Adwaita Dark" #~ msgstr "Adwaita Dark" #~ msgid "Scheme successfully saved!" #~ msgstr "¡Esquema guardado con éxito!" #~ msgid "Reset successfully!" #~ msgstr "¡Restablecido con éxito!" #, fuzzy #~ msgid "Rename preset" #~ msgstr "Quitar diseño" #, fuzzy #~ msgid "Select app types you want to theme:" #~ msgstr "Seleccione los tipos de aplicaciones que quiere afectar:" #, fuzzy #~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)" #~ msgstr "Aplicaciones GTK 3 (requiere el tema adw-gtk3)" #, fuzzy #~ msgid "Toggle plugin" #~ msgstr "Activar plugin" #, fuzzy #~ msgid "No plugins found." #~ msgstr "No se han encontrado plugins"