Bavarder/po/it.po
maymage 0662e6ab5b
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (47 of 47 strings)

Translation: Bavarder/Bavarder
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/it/
2023-05-22 19:05:06 +00:00

296 lines
6.7 KiB
Text

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023.
# phaerrax <davide.ferracin@protonmail.com>, 2023.
# elgandoz <gandi.marco@gmail.com>, 2023.
# CraftWorksMC <thelonegamer87@gmail.com>, 2023.
# maymage <maymage@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 19:05+0000\n"
"Last-Translator: maymage <maymage@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in:3 data/ui/window.blp:7
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: data/ui/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Mostra scorciatoie"
#: data/ui/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Ask"
msgstr "Chiedi"
#: data/ui/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current window"
msgstr "Chiudi la finestra corrente"
#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
msgstr "Chiudi tutte le finestre"
#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/ui/help-overlay.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy response"
msgstr "Copia risposta"
#: data/ui/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:232 src/main.py:299
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/ui/preferences.blp:12
msgid "Prompt"
msgstr "Prompt"
#: data/ui/preferences.blp:15
msgid "Clear prompt after send"
msgstr "Svuota il prompt dopo l'invio"
#: data/ui/preferences.blp:16
msgid "The prompt will be cleared after send"
msgstr "Il prompt verrà svuotato dopo l'invio"
#: data/ui/preferences.blp:24
msgid "Use plain text for output"
msgstr "Utlizzare testo semplice per il rendimento"
#: data/ui/preferences.blp:25
msgid "The plain text without formatting will be used"
msgstr "Il testo semplice senza formattazione verrà usato"
#: data/ui/preferences.blp:33
msgid "Close all windows without warning"
msgstr "Chiudi tutte le finestre senza avvisare"
#: data/ui/preferences.blp:34
msgid "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
msgstr ""
"Tutte le finestre verranno chiuse senza avviso, questo può portare alla "
"perdita di dati"
#: data/ui/preferences.blp:42
msgid "Look for provider news"
msgstr "Cerca nuovi gestori"
#: data/ui/preferences.blp:43
msgid "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
msgstr ""
"Notizie su problemi con i gestori verranno recuperate dal sito web di "
"Bavander"
#: data/ui/preferences.blp:52 src/main.py:297
msgid "Providers"
msgstr "Fornitori"
#: data/ui/window.blp:28
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principale"
#: data/ui/window.blp:34 src/provider/base.py:50
msgid "No network connection"
msgstr "Nessuna connessione di rete"
#: data/ui/window.blp:49
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: data/ui/window.blp:82 data/ui/window.blp:198
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "Ask"
msgstr "Chiedi"
#: data/ui/window.blp:115
msgid "Wait"
msgstr "Attendere"
#: data/ui/window.blp:130
msgid "Response"
msgstr "Risposta"
#: data/ui/window.blp:208
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: data/ui/window.blp:226
msgid "New window"
msgstr "Nuova finestra"
#: data/ui/window.blp:237 src/main.py:300
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: data/ui/window.blp:242 src/main.py:301
msgid "About Bavarder"
msgstr "Informazioni su Bavarder"
#: src/main.py:150
msgid "New version available!"
msgstr "Nuova versione disponibile!"
#: src/main.py:266
msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra"
#: src/provider/base.py:43
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
msgstr ""
"Nessuna chiave API fornita; è possibile fornirne una nelle impostazioni"
#: src/provider/base.py:45
msgid "Open settings"
msgstr "Apri impostazioni"
#: src/provider/base.py:81
msgid "About provider"
msgstr "Sul gestore"
#: src/provider/base.py:95
msgid "How to get a token"
msgstr "Come avere una chiave"
#: src/provider/base.py:118
msgid "No preferences available"
msgstr "Impostazioni non disponibili"
#: src/provider/openai.py:27
msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
msgstr "Promt troppo lungo, frazionando in pezzi."
#: src/provider/openai.py:49
msgid "You don't have access to this model"
msgstr "Non ha accesso a questo modello"
#: src/provider/openai.py:54
msgid ""
"You exceeded your current quota, please check your plan and billing details."
msgstr ""
"Superato la quota corrente, perfavore contrallare il proprio piano ed i "
"dettagli della fatturazione."
#: src/provider/openai.py:59
msgid "API Error"
msgstr "Errore API"
#: src/provider/openai.py:70
msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
msgstr "Nessun modello selezionato, puo scegliere uno nelle impostazioni"
#: src/provider/huggingface.py:73
msgid "API Key"
msgstr "Chiave API"
#: src/provider/openaicustom.py:33
msgid "API Url"
msgstr "API Url"
#: src/provider/openaicustom.py:40
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: src/provider/openaicustom.py:80
msgid "How to choose a model"
msgstr "Come selezionare un modello"
#~ msgid "CatGPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#~ msgid "Chit-chat with an AI"
#~ msgstr "Chiacchiera con un'IA"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Schermata dell'interfaccia principale"
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
#~ msgstr "Schermata dell'interfaccia delle preferenze"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~| msgid "Cat GPT"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#~ msgid "OpenAI"
#~ msgstr "OpenAI"
#, fuzzy
#~| msgid "Preferences"
#~ msgid "Update preferences UI"
#~ msgstr "Preferenze"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Esci"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Un ringraziamento speciale a"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Esci"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Ascolta"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "In ascolto"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Parla"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Pronto"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Nessuna descrizione"