# Imaginer POT file # Copyright (C) 2023 Imaginer # This file is distributed under the GNU GPLv3 license. # Imaginer, 2023. # # Mejans , 2023. # 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-07 17:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-19 11:40+0000\n" "Last-Translator: Mejans \n" "Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Translators: Do not translate the application name #: data/page.codeberg.Imaginer.Imaginer.desktop.in:4 msgid "Imaginer" msgstr "Imaginer" #: data/ui/help-overlay.blp:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" #: data/ui/help-overlay.blp:14 #, fuzzy #| msgid "Imaginer" msgctxt "shortcut window" msgid "Imagine" msgstr "Imaginer" #: data/ui/help-overlay.blp:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Afichar los acorchis de clavièr" #: data/ui/help-overlay.blp:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" #: data/ui/help-overlay.blp:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Sortir" #: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:198 src/main.py:217 msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" #: data/ui/preferences.blp:12 src/main.py:215 msgid "Providers" msgstr "Provesidors" #: data/ui/window.blp:28 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: data/ui/window.blp:34 src/provider/base.py:52 msgid "No network connection" msgstr "Cap de connexion ret" #: data/ui/window.blp:64 msgid "Prompt" msgstr "Fenèstra de demanda" #: data/ui/window.blp:68 msgid "Negative Prompt" msgstr "Proposicion negativa" #: data/ui/window.blp:74 msgid "About Negative Prompt" msgstr "A prepaus de proposicion negativa" #: data/ui/window.blp:87 msgid "" "Negative Prompt is a way to specify what you don't want to see in the image, " "without any extra input" msgstr "" #: data/ui/window.blp:127 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: data/ui/window.blp:132 msgid "Filename" msgstr "" #: data/ui/window.blp:138 msgid "Save Location" msgstr "Enregistrar l’emplaçament" #: data/ui/window.blp:154 msgid "(None)" msgstr "(Cap)" #: data/ui/window.blp:165 msgid "_Imagine" msgstr "_Imaginar" #: data/ui/window.blp:203 src/main.py:218 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Acorchis clavièr" #: data/ui/window.blp:208 msgid "New window" msgstr "Fenèstra novèla" #. Translators: Do not translate the application name #: data/ui/window.blp:214 src/main.py:220 msgid "About Imaginer" msgstr "A prepaus d’Imaginer" #: src/main.py:170 msgid "Choose a directory" msgstr "Causir un repertòri" #: src/main.py:186 msgid "New Window" msgstr "Fenèstra novèla" #: src/main.py:263 msgid "Special thanks to" msgstr "" #: src/main.py:371 msgid "No image found" msgstr "" #: src/provider/base.py:45 msgid "No API key provided, you can provide one in settings" msgstr "Cap de clau d’API pas fornida, podètz ne provesir una als paramètres" #: src/provider/base.py:47 msgid "Open settings" msgstr "Dobrir los paramètres" #~ msgid "About" #~ msgstr "A prepaus" #, fuzzy #~| msgctxt "shortcut window" #~| msgid "Imagine" #~ msgid "Image Size" #~ msgstr "_Imaginar" #, fuzzy #~| msgid "Imagine with AI" #~ msgid "Image Width" #~ msgstr "Imaginar amb l’IA" #~ msgid "Imagine with AI" #~ msgstr "Imaginar amb l’IA" #~ msgid "0xMRTT" #~ msgstr "0xMRTT" #~ msgid "Generate pictures with Artificial Intelligence and save them" #~ msgstr "Generar d’imatges amb l’intelligéncia artificiala e los enregistrar" #~ msgid "Imaginer main UI" #~ msgstr "Interfàcia principala d’Imaginer" #, fuzzy #~| msgctxt "shortcut window" #~| msgid "Imagine" #~ msgid "Image" #~ msgstr "_Imaginar" #, fuzzy #~| msgid "Imaginer main UI" #~ msgid "Image Generation" #~ msgstr "Interfàcia principala d’Imaginer" #, fuzzy #~| msgid "Imagine with AI" #~ msgid "Image Generation with AI" #~ msgstr "Imaginar amb l’IA" #, fuzzy #~| msgid "About Negative Prompt" #~ msgid "Add explanation of Negative prompt" #~ msgstr "A prepaus de proposicion negativa" #, fuzzy #~| msgid "Negative Prompt" #~ msgid "Add negative prompt" #~ msgstr "Proposicion negativa" #~ msgid "" #~ "Negative prompt is where you put things that should not be generated, " #~ "such as 'low quality',\n" #~ " or more specific such as art style, basically prompt and negative prompt " #~ "are dos and\n" #~ " don'ts for image generation" #~ msgstr "" #~ "Las proposicions negativas es ont botatz las causas que deuriá pas se " #~ "generar, coma « febla qualitat »,\n" #~ "o mai especificament d’estil d’art, en brèu la fenèstra de demanda e " #~ "aquel de proposicion negativas\n" #~ "son çò que cal e çò que cal pas generar coma imatge" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "Demandar" #~ msgid "Save location is missing." #~ msgstr "Emplaçament d’enregistrament absent."