40c04e4fc6
All checks were successful
ci/woodpecker/push/woodpecker Pipeline was successful
Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings) Translation: Imaginer/Imaginer Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/imaginer/imaginer/it/
285 lines
6.4 KiB
Text
285 lines
6.4 KiB
Text
# Imaginer POT file
|
|
# Copyright (C) 2023 Imaginer
|
|
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
|
# Imaginer, 2023.
|
|
#
|
|
# 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023.
|
|
# phaerrax <davide.ferracin@protonmail.com>, 2023.
|
|
# elgandoz <gandi.marco@gmail.com>, 2023.
|
|
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
|
|
# "albano.battistella" <albano_battistella@hotmail.com>, 2023.
|
|
# Mek101 <mek101-dev.inv@slmail.me>, 2023.
|
|
# albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-07 17:03+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-25 20:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <https://translate.codeberg.org/projects/imaginer/"
|
|
"imaginer/it/>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
|
|
|
|
#. Translators: Do not translate the application name
|
|
#: data/page.codeberg.Imaginer.Imaginer.desktop.in:4
|
|
msgid "Imaginer"
|
|
msgstr "Imaginer"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.blp:11
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.blp:14
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Imagine"
|
|
msgstr "Immagine"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.blp:19
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Show Shortcuts"
|
|
msgstr "Mostra scorciatoie"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.blp:24
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferenze"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.blp:29
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:198 src/main.py:217
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferenze"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:12 src/main.py:215
|
|
msgid "Providers"
|
|
msgstr "Fornitori"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:28
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menù principale"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:34 src/provider/base.py:52
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Nessuna connessione di rete"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:64
|
|
msgid "Prompt"
|
|
msgstr "Prompt"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:68
|
|
msgid "Negative Prompt"
|
|
msgstr "Prompt negativo"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:74
|
|
msgid "About Negative Prompt"
|
|
msgstr "Informazioni sul prompt negativo"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Negative Prompt is a way to specify what you don't want to see in the image, "
|
|
"without any extra input"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il prompt negativo è un sistema per specificare cosa non si desidera vedere "
|
|
"in un immagine, senza input aggiuntivi"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:127
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:132
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nome file"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:138
|
|
msgid "Save Location"
|
|
msgstr "Condividi la posizione"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:154
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Nessuna)"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:165
|
|
msgid "_Imagine"
|
|
msgstr "_Immagine"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:203 src/main.py:218
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:208
|
|
msgid "New window"
|
|
msgstr "Nuova finestra"
|
|
|
|
#. Translators: Do not translate the application name
|
|
#: data/ui/window.blp:214 src/main.py:220
|
|
msgid "About Imaginer"
|
|
msgstr "Informazioni su Imaginer"
|
|
|
|
#: src/main.py:170
|
|
msgid "Choose a directory"
|
|
msgstr "Scegliere una cartella"
|
|
|
|
#: src/main.py:186
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Nuova finestra"
|
|
|
|
#: src/main.py:263
|
|
msgid "Special thanks to"
|
|
msgstr "Un ringraziamento speciale a"
|
|
|
|
#: src/main.py:371
|
|
msgid "No image found"
|
|
msgstr "Nessuna immagine trovata"
|
|
|
|
#: src/provider/base.py:45
|
|
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessuna chiave API fornita; è possibile fornirne una nelle impostazioni"
|
|
|
|
#: src/provider/base.py:47
|
|
msgid "Open settings"
|
|
msgstr "Apri impostazioni"
|
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
#~ msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "shortcut window"
|
|
#~| msgid "Imagine"
|
|
#~ msgid "Image Size"
|
|
#~ msgstr "_Immagine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Imagine with AI"
|
|
#~ msgid "Image Width"
|
|
#~ msgstr "Immagina con l'AI"
|
|
|
|
#~ msgid "Imagine with AI"
|
|
#~ msgstr "Immagina con l'AI"
|
|
|
|
#~ msgid "0xMRTT"
|
|
#~ msgstr "0xMRTT"
|
|
|
|
#~ msgid "Generate pictures with Artificial Intelligence and save them"
|
|
#~ msgstr "Genera immagini con l'Intelligenza Artificiale e salvale"
|
|
|
|
#~ msgid "Imaginer main UI"
|
|
#~ msgstr "Interfaccia utente principale di Imaginer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "shortcut window"
|
|
#~| msgid "Imagine"
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "_Immagine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Imaginer main UI"
|
|
#~ msgid "Image Generation"
|
|
#~ msgstr "Interfaccia utente principale di Imaginer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Imagine with AI"
|
|
#~ msgid "Image Generation with AI"
|
|
#~ msgstr "Immagina con l'AI"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "About Negative Prompt"
|
|
#~ msgid "Add explanation of Negative prompt"
|
|
#~ msgstr "Informazioni sul prompt negativo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Negative Prompt"
|
|
#~ msgid "Add negative prompt"
|
|
#~ msgstr "Prompt negativo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Negative prompt is where you put things that should not be generated, "
|
|
#~ "such as 'low quality',\n"
|
|
#~ " or more specific such as art style, basically prompt and negative prompt "
|
|
#~ "are dos and\n"
|
|
#~ " don'ts for image generation"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il prompt negativo è dove metti cose che non dovrebbero essere generate, "
|
|
#~ "come 'bassa qualità',\n"
|
|
#~ " o più specifici come lo stile artistico, fondamentalmente il prompt e "
|
|
#~ "il prompt negativo sono dos e\n"
|
|
#~ " cosa non fare per la generazione di immagini"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Ask"
|
|
#~ msgstr "Chiedi"
|
|
|
|
#~ msgid "Save location is missing."
|
|
#~ msgstr "Posizione di salvataggio mancante."
|
|
|
|
#~ msgid "Chit-chat with an AI"
|
|
#~ msgstr "Chiacchiera con un'IA"
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
|
|
#~ msgstr "Schermata dell'interfaccia principale"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Response"
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Copy response"
|
|
#~ msgstr "Risposta"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Cancella"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear prompt after send"
|
|
#~ msgstr "Svuota il prompt dopo l'invio"
|
|
|
|
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
|
|
#~ msgstr "Il prompt verrà svuotato dopo l'invio"
|
|
|
|
#~ msgid "Message"
|
|
#~ msgstr "Messaggio"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy to Clipboard"
|
|
#~ msgstr "Copia negli appunti"
|
|
|
|
#~ msgid "Ask"
|
|
#~ msgstr "Chiedi"
|
|
|
|
#~ msgid "Wait"
|
|
#~ msgstr "Attendere"
|
|
|
|
#~ msgid "Response"
|
|
#~ msgstr "Risposta"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "Stop"
|
|
|
|
#~ msgid "Cat GPT"
|
|
#~ msgstr "Cat GPT"
|
|
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Esci"
|
|
|
|
#~ msgid "Listen"
|
|
#~ msgstr "Ascolta"
|
|
|
|
#~ msgid "Listening"
|
|
#~ msgstr "In ascolto"
|
|
|
|
#~ msgid "Speak"
|
|
#~ msgstr "Parla"
|
|
|
|
#~ msgid "Ready"
|
|
#~ msgstr "Pronto"
|
|
|
|
#~ msgid "No description"
|
|
#~ msgstr "Nessuna descrizione"
|