Imaginer/po/nl.po
Vistaus 6f29f28a4f
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings)

Translation: Imaginer/Imaginer
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/imaginer/imaginer/nl/
2023-10-09 13:53:10 +00:00

276 lines
6 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Imaginer POT file
# Copyright (C) 2023 Imaginer
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Imaginer, 2023.
#
# Vistaus <vistausss@fastmail.com>, 2023.
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-07 17:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-09 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Vistaus <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.codeberg.org/projects/imaginer/"
"imaginer/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
#. Translators: Do not translate the application name
#: data/page.codeberg.Imaginer.Imaginer.desktop.in:4
msgid "Imaginer"
msgstr "Imaginer"
#: data/ui/help-overlay.blp:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: data/ui/help-overlay.blp:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Imagine"
msgstr "Fantaseren"
#: data/ui/help-overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen tonen"
#: data/ui/help-overlay.blp:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: data/ui/help-overlay.blp:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:198 src/main.py:217
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: data/ui/preferences.blp:12 src/main.py:215
msgid "Providers"
msgstr "Diensten"
#: data/ui/window.blp:28
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#: data/ui/window.blp:34 src/provider/base.py:52
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Prompt"
msgstr "Positief bijschrift"
#: data/ui/window.blp:68
msgid "Negative Prompt"
msgstr "Negatief bijschrift"
#: data/ui/window.blp:74
msgid "About Negative Prompt"
msgstr "Over negatieve bijschriften"
#: data/ui/window.blp:87
msgid ""
"Negative Prompt is a way to specify what you don't want to see in the image, "
"without any extra input"
msgstr ""
"Met een negatief bijschrift kun je aangeven wat je wel en niet op de "
"afbeelding wilt terugzien"
#: data/ui/window.blp:127
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: data/ui/window.blp:132
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: data/ui/window.blp:138
msgid "Save Location"
msgstr "Opslaglocatie"
#: data/ui/window.blp:154
msgid "(None)"
msgstr "(geen)"
#: data/ui/window.blp:165
msgid "_Imagine"
msgstr "_Fantaseren"
#: data/ui/window.blp:203 src/main.py:218
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: data/ui/window.blp:208
msgid "New window"
msgstr "Nieuw venster"
#. Translators: Do not translate the application name
#: data/ui/window.blp:214 src/main.py:220
msgid "About Imaginer"
msgstr "Over Imaginer"
#: src/main.py:170
msgid "Choose a directory"
msgstr "Kies een map"
#: src/main.py:186
msgid "New Window"
msgstr "Nieuw venster"
#: src/main.py:263
msgid "Special thanks to"
msgstr "Met veel dank aan"
#: src/main.py:371
msgid "No image found"
msgstr "Er is geen afbeelding aangetroffen"
#: src/provider/base.py:45
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
msgstr "Er is geen api-sleutel opgegeven - open de voorkeuren"
#: src/provider/base.py:47
msgid "Open settings"
msgstr "Voorkeuren openen"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Over"
#~ msgid "bavarder-%d-%b-%Y"
#~ msgstr "bavarder-%d-%b-%Y"
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Afbeeldingsgrootte"
#~ msgid "Image Width"
#~ msgstr "Afbeeldingsbreedte"
#~ msgid "Image Height"
#~ msgstr "Afbeeldingshoogte"
#~ msgid "Imagine with AI"
#~ msgstr "Fantaseer met behulp van KI"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "Generate pictures with Artificial Intelligence and save them"
#~ msgstr ""
#~ "Genereer en bewaar afbeeldingen met behulp van kunstmatige intelligentie"
#~ msgid "Imaginer main UI"
#~ msgstr "Hoofdscherm"
#, fuzzy
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Imagine"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Fantaseren"
#, fuzzy
#~| msgid "Imaginer main UI"
#~ msgid "Image Generation"
#~ msgstr "Hoofdscherm"
#, fuzzy
#~| msgid "Imagine with AI"
#~ msgid "Image Generation with AI"
#~ msgstr "Fantaseer met behulp van KI"
#, fuzzy
#~| msgid "About Negative Prompt"
#~ msgid "Add explanation of Negative prompt"
#~ msgstr "Over negatieve bijschriften"
#, fuzzy
#~| msgid "Negative Prompt"
#~ msgid "Add negative prompt"
#~ msgstr "Negatief bijschrift"
#~ msgid ""
#~ "Negative prompt is where you put things that should not be generated, "
#~ "such as 'low quality',\n"
#~ " or more specific such as art style, basically prompt and negative prompt "
#~ "are dos and\n"
#~ " don'ts for image generation"
#~ msgstr ""
#~ "Negatieve bijschriften bestaan uit informatie die niet dienen te worden "
#~ "gegenereerd, zoals lage kwaliteit\n"
#~ " of een bepaalde kunstrichting. Het positieve en negatieve bijschrift "
#~ "zijn dus dingen die u wel of niet\n"
#~ " wilt terugzien op de afbeelding."
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Vraag stellen"
#~ msgid "Save location is missing."
#~ msgstr "De opslaglocatie ontbreekt."
#~ msgid "Chit-chat with an AI"
#~ msgstr "Babbel met een KI"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Schermfoto van het hoofdscherm"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Antwoord kopiëren"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Wissen"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Invoerveld wissen na versturen"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "Wis het invoerveld na het stellen van een vraag"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Bericht"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Kopiëren naar klembord"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Vraag stellen"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Even geduld…"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Antwoord"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"
#~ msgid "Cat GPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afsluiten"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Luisteren"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Bezig met luisteren…"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Praten"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "Bezig met praten…"