Imaginer/po/tr.po
Sabri Ünal 61c1d20f37
All checks were successful
ci/woodpecker/push/woodpecker Pipeline was successful
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings)

Translation: Imaginer/Imaginer
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/imaginer/imaginer/tr/
2023-10-22 20:53:12 +00:00

265 lines
5.6 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Imaginer POT file
# Copyright (C) 2023 Imaginer
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Imaginer, 2023.
#
# keyiflerolsun <keyiflerolsun@gmail.com>, 2023.
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
# sabriunal <libreajans@gmail.com>, 2023.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-07 17:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-22 20:53+0000\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.codeberg.org/projects/imaginer/"
"imaginer/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
#. Translators: Do not translate the application name
#: data/page.codeberg.Imaginer.Imaginer.desktop.in:4
msgid "Imaginer"
msgstr "Imaginer"
#: data/ui/help-overlay.blp:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: data/ui/help-overlay.blp:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Imagine"
msgstr "Hayal Et"
#: data/ui/help-overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Kısayolları Göster"
#: data/ui/help-overlay.blp:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: data/ui/help-overlay.blp:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:198 src/main.py:217
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: data/ui/preferences.blp:12 src/main.py:215
msgid "Providers"
msgstr "Sağlayıcılar"
#: data/ui/window.blp:28
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"
#: data/ui/window.blp:34 src/provider/base.py:52
msgid "No network connection"
msgstr "Ağ bağlantısı yok"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Prompt"
msgstr "İstem"
#: data/ui/window.blp:68
msgid "Negative Prompt"
msgstr "Olumsuz İstem"
#: data/ui/window.blp:74
msgid "About Negative Prompt"
msgstr "Olumsuz İstem Hakkında"
#: data/ui/window.blp:87
msgid ""
"Negative Prompt is a way to specify what you don't want to see in the image, "
"without any extra input"
msgstr ""
"Olumsuz İstem, herhangi bir ek girdi olmadan, resimde görmek istemediğiniz "
"şeyleri belirtmenin bir yoludur"
#: data/ui/window.blp:127
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: data/ui/window.blp:132
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: data/ui/window.blp:138
msgid "Save Location"
msgstr "Kayıt Konumu"
#: data/ui/window.blp:154
msgid "(None)"
msgstr "(Yok)"
#: data/ui/window.blp:165
msgid "_Imagine"
msgstr "_Hayal Et"
#: data/ui/window.blp:203 src/main.py:218
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları"
#: data/ui/window.blp:208
msgid "New window"
msgstr "Yeni pencere"
#. Translators: Do not translate the application name
#: data/ui/window.blp:214 src/main.py:220
msgid "About Imaginer"
msgstr "Imaginer Hakkında"
#: src/main.py:170
msgid "Choose a directory"
msgstr "Bir dizin seç"
#: src/main.py:186
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"
#: src/main.py:263
msgid "Special thanks to"
msgstr "Özel teşekkürler"
#: src/main.py:371
msgid "No image found"
msgstr "Resim bulunamadı"
#: src/provider/base.py:45
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
msgstr "API anahtarı sağlanmadı, ayarlarda bir tane sağlayabilirsiniz"
#: src/provider/base.py:47
msgid "Open settings"
msgstr "Ayarları aç"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Imaginer Hakkında"
#, fuzzy
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Imagine"
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "_Hayal Et"
#, fuzzy
#~| msgid "Imagine with AI"
#~ msgid "Image Width"
#~ msgstr "Yapay Zeka ile hayal edin"
#~ msgid "Imagine with AI"
#~ msgstr "Yapay Zeka ile hayal edin"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "Generate pictures with Artificial Intelligence and save them"
#~ msgstr "Yapay Zeka ile resimler oluşturun ve kaydedin"
#~ msgid "Imaginer main UI"
#~ msgstr "Hayal et ana kullanıcı arayüzü"
#, fuzzy
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Imagine"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "_Hayal Et"
#, fuzzy
#~| msgid "Imaginer main UI"
#~ msgid "Image Generation"
#~ msgstr "Hayal et ana kullanıcı arayüzü"
#, fuzzy
#~| msgid "Imagine with AI"
#~ msgid "Image Generation with AI"
#~ msgstr "Yapay Zeka ile hayal edin"
#, fuzzy
#~| msgid "Negative Prompt"
#~ msgid "Add explanation of Negative prompt"
#~ msgstr "Negatif Bilgi İstemi"
#, fuzzy
#~| msgid "Negative Prompt"
#~ msgid "Add negative prompt"
#~ msgstr "Negatif Bilgi İstemi"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Sor"
#~ msgid "Save location is missing."
#~ msgstr "Kaydetme konumu eksik."
#~ msgid "Chit-chat with an AI"
#~ msgstr "Chit AI ile sohbet edin"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Ana Kullanıcı Arayüzü'nün ekran görüntüsü"
#, fuzzy
#~| msgid "Response"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Yanıt"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Temizle"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Gönderdikten sonra giriş alanını temizle"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "Gönderimden sonra giriş alanı temizlenecek"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Mesaj"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Panoya kopyala"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Sor"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Bekle"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Yanıt"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Dur"
#~ msgid "Cat GPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Çıkış"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Dinle"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Dinleniyor"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Konuş"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "Konuşuyor"