Gradience/po/ru.po

475 lines
18 KiB
Text
Raw Normal View History

# Adwaita Manager POT file
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
# This file is distributed under the same license as the AdwCustomizer package.
# Artyom Fomin <artyomisflash@mail.ru>, 2022.
#
# Translators:
# Artyom Fomin, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-26 16:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Artyom Fomin, 2022\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/artyif/teams/147445/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: data/com.github.ArtyIF.AdwCustomizer.desktop.in:3 src/ui/window.blp:5
#: src/main.py:331
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Adwaita Manager"
#: data/com.github.ArtyIF.AdwCustomizer.appdata.xml.in:7
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Легко меняйте вид Libadwaita"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:10
msgid "Select app types you want to affect:"
msgstr "Выберите типы приложений, которые вы хотите изменить:"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:13
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgstr "Приложения Libadwaita и GTK 4"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)"
#: src/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Пользовательский CSS"
#: src/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made"
" so that applications could hardcode values like paddings and margins (like "
"in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Изменение этого поля может сломать некоторые программы. Помните, что "
"Libadwaita была создана, чтобы разработчики могли хардкодить такие вещи, как"
" отступы элементов (например, в случаем самого поля с кодом "
"пользовательского CSS, которое использует отступ в 12 пикселей). Тут будет "
"предпросмотр CSS только для GTK 4."
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: src/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Предупреждение о поддержке GTK 3"
#: src/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Объяснение"
#: src/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Изменить текстовое значение"
#: src/ui/window.blp:13 src/main.py:251
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: src/ui/window.blp:21
msgid "Save Preset"
msgstr "Сохранить настройки"
#: src/ui/window.blp:48
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Встроенные настройки"
#: src/ui/window.blp:50
msgid "Adwaita"
msgstr "Adwaita"
#: src/ui/window.blp:55
msgid "Adwaita Dark"
msgstr "Adwaita (тёмная)"
#: src/ui/window.blp:63
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему"
#: src/ui/window.blp:64
msgid "About Adwaita Manager"
msgstr "Об Adwaita Manager"
#: src/app_type_dialog.py:44 src/main.py:270
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: src/main.py:100
msgid "Palette Colors"
msgstr "Цвета палитры"
#: src/main.py:101
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a"
" href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human"
" Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Цвета палитры с названиями, которые используются некоторыми приложениями. "
"Цвета по умолчанию следуют <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">Human "
"Interface Guidelines GNOME</a>."
#: src/main.py:143
#, python-brace-format
msgid "Failed to load preset: {0}"
msgstr "Не удалось загрузить настройки: {0}"
#: src/main.py:159
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Открыть в файловом менеджере"
#: src/main.py:163
msgid "User Defined Presets"
msgstr "Настройки пользователя"
#: src/main.py:249
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr "Применить эту цветовую схему?"
#: src/main.py:250
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Внимание: любые добавленные пользователем файлы CSS для выбранных типов "
"приложений будут безвозвратно перезаписаны!"
#: src/main.py:257
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему?"
#: src/main.py:258
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "Убедитесь, что Вы сохранили текущие настройки."
#: src/main.py:259
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: src/main.py:266
msgid "Save preset as..."
msgstr "Сохранить настройки как..."
#: src/main.py:267 src/main.py:280 src/main.py:283
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Настройки сохранятся в <tt>{0}</tt>. Если там уже есть настройки, то они "
"будут перезаписаны!"
#: src/main.py:271
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/main.py:333
msgid "Adwaita Manager Team"
msgstr "Команда Adwaita Manager"
#: src/option.py:56
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Эта переменная лишь частично поддерживается темой adw-gtk3."
#: src/option.py:59
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Эта переменная не поддерживается темой adw-gtk3."
#: src/option.py:95
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Не является цветом, см. текстовое значение"
#: src/settings_schema.py:7
msgid "Accent Colors"
msgstr "Акцентные цвета"
#: src/settings_schema.py:8
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or"
" currently active."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких, как кнопки и "
"поля для ввода, чтобы показать, что виджет важный, им можно пользоваться, "
"или он сейчас активен."
#: src/settings_schema.py:12 src/settings_schema.py:35
#: src/settings_schema.py:58 src/settings_schema.py:81
#: src/settings_schema.py:104
msgid "Standalone Color"
msgstr "Отдельный цвет"
#: src/settings_schema.py:13 src/settings_schema.py:36
#: src/settings_schema.py:59 src/settings_schema.py:82
#: src/settings_schema.py:105
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better"
" contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for"
" example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Отдельные цвета похожи на фоновые, но имеют больше контраста при "
"использовании в качестве цвета переднего плана на нейтральном фоне - "
"например, цветной текст в окне."
#: src/settings_schema.py:18 src/settings_schema.py:41
#: src/settings_schema.py:64 src/settings_schema.py:87
#: src/settings_schema.py:110 src/settings_schema.py:127
#: src/settings_schema.py:144 src/settings_schema.py:161
#: src/settings_schema.py:196 src/settings_schema.py:219
#: src/settings_schema.py:236
msgid "Background Color"
msgstr "Фоновый цвет"
#: src/settings_schema.py:23 src/settings_schema.py:46
#: src/settings_schema.py:69 src/settings_schema.py:92
#: src/settings_schema.py:115 src/settings_schema.py:132
#: src/settings_schema.py:149 src/settings_schema.py:166
#: src/settings_schema.py:201 src/settings_schema.py:224
#: src/settings_schema.py:241
msgid "Foreground Color"
msgstr "Цвет переднего плана"
#: src/settings_schema.py:30
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Опасные цвета"
#: src/settings_schema.py:31
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Эти цвета используются в кнопках, чтобы показать опасное действие, например,"
" удаление файла."
#: src/settings_schema.py:53
msgid "Success Colors"
msgstr "Цвета успеха"
#: src/settings_schema.py:54
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких, как кнопки, поля"
" для ввода и полоски уровня, чтобы показать успех или высокий уровень."
#: src/settings_schema.py:76
msgid "Warning Colors"
msgstr "Цвета предупреждения"
#: src/settings_schema.py:77
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких, как кнопки, поля"
" для ввода и полоски уровня, чтобы показать предупреждение или низкий "
"уровень."
#: src/settings_schema.py:99
msgid "Error Colors"
msgstr "Цвета ошибки"
#: src/settings_schema.py:100
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких, как кнопки и "
"поля для ввода, чтобы показать ошибку."
#: src/settings_schema.py:122
msgid "Window Colors"
msgstr "Цвета окна"
#: src/settings_schema.py:123
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Эти цвета используются в основном в окнах."
#: src/settings_schema.py:139
msgid "View Colors"
msgstr "Цвета представлений"
#: src/settings_schema.py:140
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких, как поля для "
"ввода текста."
#: src/settings_schema.py:156
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Цвета заголовков"
#: src/settings_schema.py:157
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Эти цвета используются для заголовков окон, а также виджетов, которые должны"
" быть с ними присоединены, например, панели поиска или панели вкладок."
#: src/settings_schema.py:171
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет границы"
#: src/settings_schema.py:172
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar "
"layout."
msgstr ""
"Цвет границы по умолчанию равен цвету переднего плана, но при этом с ним не "
"меняется. Это полезно, если у светлого окна тёмный заголовок со светлым "
"текстом; в таком случае, скорее всего, будет желательно оставить границу "
"чёрным. Эта переменная используется только для вертикальных границ - "
"например, разделители между двумя заголовками в компоновке с раздельными "
"заголовками."
#: src/settings_schema.py:177
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Цвет фона без фокуса"
#: src/settings_schema.py:178
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Цвет фона без фокуса используется вместо обычного фонового цвета, когда окно"
" без фокуса. Значение по умолчанию является ссылкой на фоновый цвет окна и "
"меняется вместе с ним. При изменении этой переменной убедитесь, что значение"
" близко к обычному фоновому цвету заголовка."
#: src/settings_schema.py:183 src/settings_schema.py:206
#: src/settings_schema.py:253
msgid "Shade Color"
msgstr "Цвет тени"
#: src/settings_schema.py:184
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar"
" widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Цвет тени используется для тёмных границ для заголовков и похожих виджетов, "
"которые отделяют их от основного окна."
#: src/settings_schema.py:191
msgid "Card Colors"
msgstr "Цвета карточек"
#: src/settings_schema.py:192
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Эти цвета используются в карточках и списках."
#: src/settings_schema.py:207
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Цвет тени используются для теней, которыми карточки отделяются от фона окна,"
" а также для разделителей рядов в списках."
#: src/settings_schema.py:214
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Цвета диалогов"
#: src/settings_schema.py:215
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Эти цвета используются для диалогов с сообщениями."
#: src/settings_schema.py:231
msgid "Popover Colors"
msgstr "Цвета поповеров"
#: src/settings_schema.py:232
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Эти цвета используются для меню и поповеров."
#: src/settings_schema.py:248
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "Прочие цвета"
#: src/settings_schema.py:249
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Цвета, не попадающие ни под одну из вышеописанных групп."
#: src/settings_schema.py:254
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Цвет тени используется во встроенных панелях вкладок, затемнениях в лифлетах"
" и флапах (выскользающих сбоку меню), а также границах у панелей информации."
#: src/settings_schema.py:259
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Цвет границы полоски прокрутки"
#: src/settings_schema.py:260
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Цвет границы полоски прокрутки используется, чтобы убедиться, что полоски "
"прокрутки, наложенные поверх, видны вне зависимости от цвета контента."
#: src/settings_schema.py:269
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: src/settings_schema.py:274
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: src/settings_schema.py:279
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
#: src/settings_schema.py:284
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
#: src/settings_schema.py:289
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: src/settings_schema.py:294
msgid "Purple"
msgstr "Фиолетовый"
#: src/settings_schema.py:299
msgid "Brown"
msgstr "Коричневый"
#: src/settings_schema.py:304
msgid "Light"
msgstr "Светлый"
#: src/settings_schema.py:309
msgid "Dark"
msgstr "Тёмный"