translate: translated using Weblate (Croatian)

Currently translated at 84.0% (163 of 194 strings)

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/hr/
This commit is contained in:
gogogogi 2022-09-01 09:37:16 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 8a18f928bf
commit 3d2a42020a
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

337
po/hr.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-01 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-02 10:36+0000\n"
"Last-Translator: gogogogi <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/hr/>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Gradijent"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "Promijenite izgled Adwaite, s lakoćom."
msgstr "S lakoćom promijenite izgled Adwaite."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618
msgid "Gradience Team"
@ -75,23 +75,23 @@ msgstr "boje"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40
msgid "colors purple"
msgstr ""
msgstr "boje ljubičaste"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44
msgid "monet"
msgstr ""
msgstr "monet"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48
msgid "monet purple"
msgstr ""
msgstr "monet ljubičasto"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52
msgid "advanced"
msgstr ""
msgstr "napredno"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56
msgid "advanced purple"
msgstr ""
msgstr "napredna ljubičasta"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "A small bug fix release of Gradience."
@ -210,11 +210,11 @@ msgstr ""
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15
msgid "Apply preset"
msgstr ""
msgstr "Primijeni predložak"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr ""
msgstr "Prilagođeni CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
@ -222,261 +222,270 @@ msgid ""
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Ova promjena može slomiti pojedine programe. Libadwaita je stvorena tako da "
"aplikacije mogu ukôdirati vrijednosti poput ispuna i rubova. Samo GTK 4 CSS "
"će biti ovdje prikazan."
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 4"
msgstr ""
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 3"
msgstr ""
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:9
msgid "Download and apply"
msgstr ""
msgstr "Preuzmi i primijeni"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:17
msgid "Download only"
msgstr ""
msgstr "Samo preuzmi"
#: data/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr ""
msgstr "Upozorenje GTK 3 podrške"
#: data/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr ""
msgstr "Objašnjenje"
#: data/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr ""
msgstr "Isklj/Uklj vrijednost teksta"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Enable plugin"
msgstr ""
msgstr "Omogući priključk"
#: data/ui/plugin_row.blp:16
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Postavke"
#: data/ui/plugin_row.blp:24
msgid "Remove plugin"
msgstr ""
msgstr "Ukloni priključak"
#: data/ui/preset_row.blp:28
msgid "Edit preset name"
msgstr ""
msgstr "Uredi naziv predloška"
#: data/ui/preset_row.blp:37
msgid "Remove preset"
msgstr ""
msgstr "Ukloni predložak"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46
#: data/ui/window.blp:47
msgid "Presets"
msgstr ""
msgstr "Predlošci"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
msgid "Import"
msgstr ""
msgstr "Uvezi"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Obriši"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41
msgid "Open in file manager"
msgstr ""
msgstr "Otvori s preglednikom datoteka"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
msgid "Installed"
msgstr ""
msgstr "Instaliran"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
msgid "Explore"
msgstr ""
msgstr "Istraži"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Search for presets"
msgstr ""
msgstr "Pretraži predložak"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Upišite ključnu riječ za pretragu na <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">Gradience timu/Zajednici</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:84
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr ""
msgstr "npr. \"Pretty Purple\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:109
msgid "No Results Found"
msgstr ""
msgstr "Nema pronađenih rezultata"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:118
msgid "Offline"
msgstr ""
msgstr "Nije povezano"
#: data/ui/welcome.blp:41
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Prijašnje"
#: data/ui/welcome.blp:62
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr ""
msgstr "Dobrodošli u Gradijent"
#: data/ui/welcome.blp:63
msgid "Customize Adwaita with ease"
msgstr ""
msgstr "S lakoćom prilagodite Adwaitu"
#: data/ui/welcome.blp:72
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr ""
msgstr "Prilagodba Adwaita teme"
#: data/ui/welcome.blp:73
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Promijenite boje prozora, tipki, popisa i još mnogo toga s naprednim "
"značajkama poput dodavanja prilagođenog CSS-a"
#: data/ui/welcome.blp:79
msgid "Configure themes"
msgstr ""
msgstr "Podešavanje tema"
#: data/ui/welcome.blp:80
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
msgstr ""
msgstr "Instalirajte adw-gtk3 temu za zastarjele aplikacije."
#: data/ui/welcome.blp:85
msgid "adw-gtk3 theme"
msgstr ""
msgstr "adw-gtk3 tema"
#: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99
msgid "Allow installation"
msgstr ""
msgstr "Dopusti instalaciju"
#: data/ui/welcome.blp:94
msgid "System configuration"
msgstr ""
msgstr "Podešavanje sustava"
#: data/ui/welcome.blp:109
msgid "Installing themes"
msgstr ""
msgstr "Instalacija tema"
#: data/ui/welcome.blp:110
msgid "Please wait until themes will be installed. "
msgstr ""
msgstr "Pričekajte dok se tema ne instalira. "
#: data/ui/welcome.blp:116
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Nastavi"
#: data/ui/welcome.blp:135
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Završeno"
#: data/ui/welcome.blp:136
msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
msgstr ""
msgstr "Sada možete stvoriti svoje predloške ili ih preuzeti s mreže."
#: data/ui/welcome.blp:141
msgid "Please Finish the setup first"
msgstr ""
msgstr "Prvo završite postavljanje"
#: data/ui/welcome.blp:149
msgid "Start using Gradience"
msgstr ""
msgstr "Započnite koristiti Gradijent"
#: data/ui/welcome.blp:166
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Sljedeće"
#: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Primijeni"
#: data/ui/window.blp:55
msgid "Save Preset"
msgstr ""
msgstr "Spremi predložak"
#: data/ui/window.blp:82
msgid "Colors"
msgstr ""
msgstr "Boje"
#: data/ui/window.blp:91
msgid "Monet"
msgstr ""
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:99
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Napredno"
#: data/ui/window.blp:122
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr ""
msgstr "Vrati izvornu shemu boje"
#: data/ui/window.blp:126
msgid "About Gradience"
msgstr ""
msgstr "O Gradijentu"
#: data/ui/window.blp:135
msgid "Adwaita Demo"
msgstr ""
msgstr "Adwaita Demo"
#: data/ui/window.blp:139
msgid "GTK4 Demo"
msgstr ""
msgstr "GTK4 Demo"
#: data/ui/window.blp:143
msgid "GTK4 Widget Factory"
msgstr ""
msgstr "GTK4 Widget Factory"
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Odustani"
#: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr ""
msgstr "Predložak se ne može preuzeti"
#: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86
msgid "Preset downloaded"
msgstr ""
msgstr "Predložak je preuzet"
#: src/main.py:329
msgid "Unsaved changes"
msgstr ""
msgstr "Nespremljene promjene"
#: src/main.py:339
msgid "Save changes"
msgstr ""
msgstr "Spremi promjene"
#: src/main.py:403
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr ""
msgstr "Primijeni ovu shemu boja?"
#: src/main.py:404
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Upozorenje: svaka prilagođena CSS datoteka za te vrste datoteka biti će "
"nepovratno prebrisana!"
#: src/main.py:416
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr ""
msgstr "Vrati izvornu shemu boje?"
#: src/main.py:417
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr ""
msgstr "Osigurajte da imate trenutne postavke spremljene u predložak."
#: src/main.py:419
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Vrati izvorno"
#: src/main.py:429
msgid "Save preset as..."
msgstr ""
msgstr "Spremi predložak kao..."
#: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472
#, python-brace-format
@ -484,22 +493,24 @@ msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Spremanje predloška u <tt>{0}</tt>. Ako taj predložak već postoji, biti će "
"prebrisan!"
#: src/main.py:444
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Spremi"
#: src/main.py:514
msgid "Preset saved"
msgstr ""
msgstr "Predložak je spremljen"
#: src/main.py:578
msgid "Preset set sucessfully"
msgstr ""
msgstr "Predložak je uspješno postavljen"
#: src/main.py:611
msgid "Preset reseted"
msgstr ""
msgstr "Predložak je vraćen na izvorno"
#: src/main.py:650
msgid ""
@ -526,6 +537,28 @@ msgid ""
" </ul>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>Dodan je AdwViewSwitcher u traku zaglavlja.</li>\n"
" <li>CSS je premješten u \"Napredno\" karticu</li>\n"
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
" <li>Update about dialog</li>\n"
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Begin plugin support</li>\n"
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
"palette)</li>\n"
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
"light theme</li>\n"
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme "
"is dark.</li>\n"
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
"development is done on `next` branch </li>\n"
" </ul>\n"
" "
#: src/main.py:668
msgid ""
@ -554,77 +587,83 @@ msgstr ""
#: src/option.py:102
msgid "Not a color, see text value"
msgstr ""
msgstr "Nije boja, pogledajte tekstnu vrijednost"
#: src/plugins_list.py:59
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Priključci"
#: src/plugins_list.py:61
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can make issues."
msgstr ""
"Priključci dodaju dodatne značajke Gradijentu, priključci su stvoreni od "
"strane Gradijent zajednice i mogu prouzrokovati probleme."
#: src/plugins_list.py:69
msgid "No plugins found"
msgstr ""
msgstr "Nema pronađenih priključaka"
#: src/preset_row.py:117
msgid "Preset renamed"
msgstr ""
msgstr "Predložak je preimenovan"
#: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214
msgid "Builtin Presets"
msgstr ""
msgstr "Ugrađeni predlošci"
#: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221
msgid "User Presets"
msgstr ""
msgstr "Korisnikovi predlošci"
#: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124
msgid "Preset removed"
msgstr ""
msgstr "Predložak je uklonjen"
#: src/presets_manager_window.py:77
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Vrati"
#: src/presets_manager_window.py:120
msgid "Unable to delete preset"
msgstr ""
msgstr "Nemoguće brisanje predloška"
#: src/presets_manager_window.py:160
msgid "Preset already exists"
msgstr ""
msgstr "Predložak već postoji"
#: src/presets_manager_window.py:170
msgid "Preset imported"
msgstr ""
msgstr "Predložak je uvezen"
#: src/presets_manager_window.py:174
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr ""
msgstr "Nepodržana vrsta datoteke, mora biti .json"
#: src/presets_manager_window.py:208
msgid "Failed to load preset"
msgstr ""
msgstr "Neuspjelo učitavanje predloška"
#: src/presets_manager_window.py:223
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets"
msgstr ""
"Pogledajte <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">Gradience "
"tim/Zajednicu</a> na Githubu za više predložaka"
#: src/presets_manager_window.py:232
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab"
msgstr ""
"Nema pronađenih predložaka! Koristite tipku uvoza za uvoz jednog predloška "
"ili pretragu jednog u Istraži kartici"
#: src/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr ""
msgstr "Boje naglašavanja"
#: src/settings_schema.py:25
msgid ""
@ -632,12 +671,15 @@ msgid ""
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Ove boje se koriste u mnogim grafičkim objektima, poput tipki, naslova i "
"unosa kako bi se naglasilo da je grafički objekt bitan, interaktivan ili "
"trenutno aktivan."
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
#: src/settings_schema.py:138
msgid "Standalone Color"
msgstr ""
msgstr "Samostalne boje"
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
@ -647,6 +689,9 @@ msgid ""
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Samostalne boje slične su pozadinskim, ali daju bolji kontrast kada se "
"koriste kao boja prednjeg plana iznad neutralne pozadine - na primjer, "
"raznobojan tekst u prozoru."
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
@ -655,7 +700,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
#: src/settings_schema.py:284
msgid "Background Color"
msgstr ""
msgstr "Boja pozadine"
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
@ -664,79 +709,92 @@ msgstr ""
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
#: src/settings_schema.py:289
msgid "Foreground Color"
msgstr ""
msgstr "Prednje boje"
#: src/settings_schema.py:50
msgid "Destructive Colors"
msgstr ""
msgstr "Destruktivne boje"
#: src/settings_schema.py:52
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Ove boje se koriste za tipke koje označavaju opasnu radnju, poput brisanja "
"datoteke."
#: src/settings_schema.py:77
msgid "Success Colors"
msgstr ""
msgstr "Boje uspjeha"
#: src/settings_schema.py:79
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Ove boje se koriste u mnogim različitim grafičkim objektima, poput tipki, "
"naslova, unosa i traka razina, kako bi označili uspjeh ili visoku razinu."
#: src/settings_schema.py:104
msgid "Warning Colors"
msgstr ""
msgstr "Boje upozorenja"
#: src/settings_schema.py:106
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Ove boje se koriste u mnogim različitim grafičkim objektima, poput tipki, "
"naslova, unosa i traka razina, kako bi označili upozorenje ili nisku razinu."
#: src/settings_schema.py:131
msgid "Error Colors"
msgstr ""
msgstr "Boje greške"
#: src/settings_schema.py:133
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Ove boje se koriste u mnogim različitim grafičkim objektima, poput tipki, "
"naslova i unosa, za označavanje neuspjeha."
#: src/settings_schema.py:158
msgid "Window Colors"
msgstr ""
msgstr "Boje prozora"
#: src/settings_schema.py:159
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr ""
msgstr "Ove boje se prvenstveno koriste za prozore."
#: src/settings_schema.py:175
msgid "View Colors"
msgstr ""
msgstr "Boje prikaza"
#: src/settings_schema.py:177
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Ove boje se koriste u raznim grafičkim objektima, poput prikaza teksta i "
"unosa."
#: src/settings_schema.py:194
msgid "Header Bar Colors"
msgstr ""
msgstr "Boje trake zaglavlja"
#: src/settings_schema.py:196
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Ove boje se koriste za trake zaglavlja, kao i za grafičke objekte koji su "
"namijenjeni za vizualno pričvršćivanje, poput traka pretraga ili traka "
"kartica."
#: src/settings_schema.py:211
msgid "Border Color"
msgstr ""
msgstr "Boja ruba"
#: src/settings_schema.py:213
msgid ""
@ -746,10 +804,16 @@ msgid ""
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Boja ruba ima istu zadanu vrijednost kao boja prednjeg plana, ali se ne "
"mijenja zajedno s njom. Ovo može biti korisno ako svijetli prozor ima tamnu "
"traku zaglavlja sa svijetlim tekstom; u tome slučaju može biti poželjno da "
"rub ostane taman. Ova varijabla se koristi samo za okomite rubove - na "
"primjer, razdjelnike između dvije trake zaglavlja u podijeljenom rasporedu "
"trake zaglavlja."
#: src/settings_schema.py:219
msgid "Backdrop Color"
msgstr ""
msgstr "Pozadinska boja"
#: src/settings_schema.py:221
msgid ""
@ -758,25 +822,31 @@ msgid ""
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Pozadinska boja se koristi umjesto boje pozadine kada prozor nije fokusiran. "
"Prema zadanim postavkama to je alias boje pozadine prozora i mijenja se "
"zajedno s njom. Kada mijenjate ovu varijablu, svakako je postavite na "
"vrijednost koja odgovara boji pozadine trake zaglavlja."
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
#: src/settings_schema.py:301
msgid "Shade Color"
msgstr ""
msgstr "Boja zasjenjenja"
#: src/settings_schema.py:229
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Boja zasjenjenja koristi se za omogućavanje tamnog ruba traka zaglavlja i "
"slične grafičke objekte koji ih odvajaju od glavnog prozora."
#: src/settings_schema.py:237
msgid "Card Colors"
msgstr ""
msgstr "Boje kartica"
#: src/settings_schema.py:238
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr ""
msgstr "Ove se boje koriste za kartice i popise u okvirima."
#: src/settings_schema.py:254
msgid ""
@ -784,128 +854,134 @@ msgid ""
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Boja zasjenjenja se koristi za sjene kojima se kartice odvajaju od pozadine "
"prozora, kao i za razdjelnike redova na karticama."
#: src/settings_schema.py:262
msgid "Dialog Colors"
msgstr ""
msgstr "Boje dijaloga"
#: src/settings_schema.py:263
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr ""
msgstr "Ove boje se koriste za poruke dijaloga."
#: src/settings_schema.py:279
msgid "Popover Colors"
msgstr ""
msgstr "Boje skočnog prozora"
#: src/settings_schema.py:280
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr ""
msgstr "Ove boje se koriste za skočne prozore."
#: src/settings_schema.py:296
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr ""
msgstr "Ostale boje"
#: src/settings_schema.py:297
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr ""
msgstr "Boje koje ne pripadaju nijednoj određenoj grupi."
#: src/settings_schema.py:303
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Boja zasjenjenja se koristi za trake s karticama, kao i za prijelaze u "
"letcima i preklopima te rubove trake s informacijama."
#: src/settings_schema.py:309
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr ""
msgstr "Boja obrisa trake pomicanja"
#: src/settings_schema.py:311
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Boju obrisa trake pomicanja koriste trake za pomicanje kako bi se osiguralo "
"da su trake za pomicanje vidljive bez obzira na boju sadržaja."
#: src/settings_schema.py:319
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Plava"
#: src/settings_schema.py:320
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "Zelena"
#: src/settings_schema.py:321
msgid "Yellow"
msgstr ""
msgstr "Žuta"
#: src/settings_schema.py:322
msgid "Orange"
msgstr ""
msgstr "Narančasta"
#: src/settings_schema.py:323
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Crvena"
#: src/settings_schema.py:324
msgid "Purple"
msgstr ""
msgstr "Ljubičasta"
#: src/settings_schema.py:325
msgid "Brown"
msgstr ""
msgstr "Smeđa"
#: src/settings_schema.py:326
msgid "Light"
msgstr ""
msgstr "Svjetla"
#: src/settings_schema.py:327
msgid "Dark"
msgstr ""
msgstr "Tamna"
#: src/window.py:141
msgid "Monet Engine"
msgstr ""
msgstr "Monet pogon"
#: src/window.py:143
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
msgstr "Monet je pogon koji stvara Material Design 3 paletu iz boje slika."
#: src/window.py:152
msgid "Background Image"
msgstr ""
msgstr "Slika pozadine"
#: src/window.py:164
msgid "Choose a file"
msgstr ""
msgstr "Odaberi datoteku"
#: src/window.py:187
msgid "Monet Palette"
msgstr ""
msgstr "Monet paleta"
#: src/window.py:194
msgid "Tone"
msgstr ""
msgstr "Ton"
#: src/window.py:206
msgid "Theme"
msgstr ""
msgstr "Tema"
#: src/window.py:232
msgid "Unsupported background type"
msgstr ""
msgstr "Nepodržana vrsta pozadine"
#: src/window.py:248
msgid "Palette generated"
msgstr ""
msgstr "Paleta je stvorena"
#: src/window.py:252
msgid "Select a background first"
msgstr ""
msgstr "Prvo odaberite pozadinu"
#: src/window.py:291
msgid "Palette Colors"
msgstr ""
msgstr "Boje palete"
#: src/window.py:293
msgid ""
@ -913,3 +989,6 @@ msgid ""
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Navedite boje palete koje koristi neka aplikacija. Zadane boje slijede <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."