mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-06-10 16:36:56 +00:00
translate: translated using Weblate (Croatian)
Currently translated at 84.0% (163 of 194 strings) Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/hr/
This commit is contained in:
parent
8a18f928bf
commit
3d2a42020a
337
po/hr.po
337
po/hr.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-01 09:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-02 10:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gogogogi <trebelnik2@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||
"gradience/hr/>\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Gradijent"
|
|||
|
||||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9
|
||||
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
||||
msgstr "Promijenite izgled Adwaite, s lakoćom."
|
||||
msgstr "S lakoćom promijenite izgled Adwaite."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618
|
||||
msgid "Gradience Team"
|
||||
|
@ -75,23 +75,23 @@ msgstr "boje"
|
|||
|
||||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40
|
||||
msgid "colors purple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "boje ljubičaste"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44
|
||||
msgid "monet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "monet"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48
|
||||
msgid "monet purple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "monet ljubičasto"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52
|
||||
msgid "advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "napredno"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56
|
||||
msgid "advanced purple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "napredna ljubičasta"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||
msgid "A small bug fix release of Gradience."
|
||||
|
@ -210,11 +210,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15
|
||||
msgid "Apply preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primijeni predložak"
|
||||
|
||||
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
|
||||
msgid "Custom CSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prilagođeni CSS"
|
||||
|
||||
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -222,261 +222,270 @@ msgid ""
|
|||
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
|
||||
"GTK 4 CSS will be previewed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ova promjena može slomiti pojedine programe. Libadwaita je stvorena tako da "
|
||||
"aplikacije mogu ukôdirati vrijednosti poput ispuna i rubova. Samo GTK 4 CSS "
|
||||
"će biti ovdje prikazan."
|
||||
|
||||
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
|
||||
msgid "GTK 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GTK 4"
|
||||
|
||||
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
|
||||
msgid "GTK 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GTK 3"
|
||||
|
||||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:9
|
||||
msgid "Download and apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preuzmi i primijeni"
|
||||
|
||||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:17
|
||||
msgid "Download only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samo preuzmi"
|
||||
|
||||
#: data/ui/option.blp:10
|
||||
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upozorenje GTK 3 podrške"
|
||||
|
||||
#: data/ui/option.blp:18
|
||||
msgid "Explanation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objašnjenje"
|
||||
|
||||
#: data/ui/option.blp:43
|
||||
msgid "Toggle Text Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isklj/Uklj vrijednost teksta"
|
||||
|
||||
#: data/ui/plugin_row.blp:8
|
||||
msgid "Enable plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omogući priključk"
|
||||
|
||||
#: data/ui/plugin_row.blp:16
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#: data/ui/plugin_row.blp:24
|
||||
msgid "Remove plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukloni priključak"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preset_row.blp:28
|
||||
msgid "Edit preset name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uredi naziv predloška"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preset_row.blp:37
|
||||
msgid "Remove preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukloni predložak"
|
||||
|
||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46
|
||||
#: data/ui/window.blp:47
|
||||
msgid "Presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predlošci"
|
||||
|
||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uvezi"
|
||||
|
||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obriši"
|
||||
|
||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41
|
||||
msgid "Open in file manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otvori s preglednikom datoteka"
|
||||
|
||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instaliran"
|
||||
|
||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
|
||||
msgid "Explore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istraži"
|
||||
|
||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
|
||||
msgid "Search for presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretraži predložak"
|
||||
|
||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upišite ključnu riječ za pretragu na <a href=\"https://github.com/"
|
||||
"GradienceTeam/Community\">Gradience timu/Zajednici</a>."
|
||||
|
||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:84
|
||||
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "npr. \"Pretty Purple\""
|
||||
|
||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:109
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema pronađenih rezultata"
|
||||
|
||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:118
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nije povezano"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome.blp:41
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prijašnje"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome.blp:62
|
||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobrodošli u Gradijent"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome.blp:63
|
||||
msgid "Customize Adwaita with ease"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S lakoćom prilagodite Adwaitu"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome.blp:72
|
||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prilagodba Adwaita teme"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome.blp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
|
||||
"like adding custom CSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Promijenite boje prozora, tipki, popisa i još mnogo toga s naprednim "
|
||||
"značajkama poput dodavanja prilagođenog CSS-a"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome.blp:79
|
||||
msgid "Configure themes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podešavanje tema"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome.blp:80
|
||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalirajte adw-gtk3 temu za zastarjele aplikacije."
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome.blp:85
|
||||
msgid "adw-gtk3 theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adw-gtk3 tema"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99
|
||||
msgid "Allow installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopusti instalaciju"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome.blp:94
|
||||
msgid "System configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podešavanje sustava"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome.blp:109
|
||||
msgid "Installing themes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalacija tema"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome.blp:110
|
||||
msgid "Please wait until themes will be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pričekajte dok se tema ne instalira. "
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome.blp:116
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavi"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome.blp:135
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Završeno"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome.blp:136
|
||||
msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sada možete stvoriti svoje predloške ili ih preuzeti s mreže."
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome.blp:141
|
||||
msgid "Please Finish the setup first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prvo završite postavljanje"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome.blp:149
|
||||
msgid "Start using Gradience"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Započnite koristiti Gradijent"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome.blp:166
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sljedeće"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primijeni"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:55
|
||||
msgid "Save Preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremi predložak"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:82
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boje"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:91
|
||||
msgid "Monet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monet"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:99
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napredno"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:122
|
||||
msgid "Reset Applied Color Scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrati izvornu shemu boje"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:126
|
||||
msgid "About Gradience"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O Gradijentu"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:135
|
||||
msgid "Adwaita Demo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adwaita Demo"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:139
|
||||
msgid "GTK4 Demo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GTK4 Demo"
|
||||
|
||||
#: data/ui/window.blp:143
|
||||
msgid "GTK4 Widget Factory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GTK4 Widget Factory"
|
||||
|
||||
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odustani"
|
||||
|
||||
#: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81
|
||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predložak se ne može preuzeti"
|
||||
|
||||
#: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86
|
||||
msgid "Preset downloaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predložak je preuzet"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:329
|
||||
msgid "Unsaved changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nespremljene promjene"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:339
|
||||
msgid "Save changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremi promjene"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:403
|
||||
msgid "Apply this color scheme?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primijeni ovu shemu boja?"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||
"overwritten!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upozorenje: svaka prilagođena CSS datoteka za te vrste datoteka biti će "
|
||||
"nepovratno prebrisana!"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:416
|
||||
msgid "Reset applied color scheme?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrati izvornu shemu boje?"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:417
|
||||
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osigurajte da imate trenutne postavke spremljene u predložak."
|
||||
|
||||
#: src/main.py:419
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrati izvorno"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:429
|
||||
msgid "Save preset as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremi predložak kao..."
|
||||
|
||||
#: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -484,22 +493,24 @@ msgid ""
|
|||
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
|
||||
"overwritten!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spremanje predloška u <tt>{0}</tt>. Ako taj predložak već postoji, biti će "
|
||||
"prebrisan!"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:444
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremi"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:514
|
||||
msgid "Preset saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predložak je spremljen"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:578
|
||||
msgid "Preset set sucessfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predložak je uspješno postavljen"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:611
|
||||
msgid "Preset reseted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predložak je vraćen na izvorno"
|
||||
|
||||
#: src/main.py:650
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -526,6 +537,28 @@ msgid ""
|
|||
" </ul>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <ul>\n"
|
||||
" <li>Dodan je AdwViewSwitcher u traku zaglavlja.</li>\n"
|
||||
" <li>CSS je premješten u \"Napredno\" karticu</li>\n"
|
||||
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
|
||||
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
|
||||
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
|
||||
" <li>Update about dialog</li>\n"
|
||||
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
||||
" <li>Begin plugin support</li>\n"
|
||||
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
|
||||
"palette)</li>\n"
|
||||
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
|
||||
"light theme</li>\n"
|
||||
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme "
|
||||
"is dark.</li>\n"
|
||||
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
||||
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
|
||||
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
||||
"development is done on `next` branch </li>\n"
|
||||
" </ul>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: src/main.py:668
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -554,77 +587,83 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/option.py:102
|
||||
msgid "Not a color, see text value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nije boja, pogledajte tekstnu vrijednost"
|
||||
|
||||
#: src/plugins_list.py:59
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priključci"
|
||||
|
||||
#: src/plugins_list.py:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
|
||||
"community and can make issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Priključci dodaju dodatne značajke Gradijentu, priključci su stvoreni od "
|
||||
"strane Gradijent zajednice i mogu prouzrokovati probleme."
|
||||
|
||||
#: src/plugins_list.py:69
|
||||
msgid "No plugins found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema pronađenih priključaka"
|
||||
|
||||
#: src/preset_row.py:117
|
||||
msgid "Preset renamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predložak je preimenovan"
|
||||
|
||||
#: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214
|
||||
msgid "Builtin Presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugrađeni predlošci"
|
||||
|
||||
#: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221
|
||||
msgid "User Presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnikovi predlošci"
|
||||
|
||||
#: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124
|
||||
msgid "Preset removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predložak je uklonjen"
|
||||
|
||||
#: src/presets_manager_window.py:77
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrati"
|
||||
|
||||
#: src/presets_manager_window.py:120
|
||||
msgid "Unable to delete preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemoguće brisanje predloška"
|
||||
|
||||
#: src/presets_manager_window.py:160
|
||||
msgid "Preset already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predložak već postoji"
|
||||
|
||||
#: src/presets_manager_window.py:170
|
||||
msgid "Preset imported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predložak je uvezen"
|
||||
|
||||
#: src/presets_manager_window.py:174
|
||||
msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodržana vrsta datoteke, mora biti .json"
|
||||
|
||||
#: src/presets_manager_window.py:208
|
||||
msgid "Failed to load preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neuspjelo učitavanje predloška"
|
||||
|
||||
#: src/presets_manager_window.py:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||||
"Community</a> on Github for more presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pogledajte <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">Gradience "
|
||||
"tim/Zajednicu</a> na Githubu za više predložaka"
|
||||
|
||||
#: src/presets_manager_window.py:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
||||
"Explore tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nema pronađenih predložaka! Koristite tipku uvoza za uvoz jednog predloška "
|
||||
"ili pretragu jednog u Istraži kartici"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:23
|
||||
msgid "Accent Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boje naglašavanja"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -632,12 +671,15 @@ msgid ""
|
|||
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
|
||||
"currently active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ove boje se koriste u mnogim grafičkim objektima, poput tipki, naslova i "
|
||||
"unosa kako bi se naglasilo da je grafički objekt bitan, interaktivan ili "
|
||||
"trenutno aktivan."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
|
||||
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
|
||||
#: src/settings_schema.py:138
|
||||
msgid "Standalone Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samostalne boje"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
|
||||
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
|
||||
|
@ -647,6 +689,9 @@ msgid ""
|
|||
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
||||
"example, colorful text in a window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Samostalne boje slične su pozadinskim, ali daju bolji kontrast kada se "
|
||||
"koriste kao boja prednjeg plana iznad neutralne pozadine - na primjer, "
|
||||
"raznobojan tekst u prozoru."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
|
||||
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
|
||||
|
@ -655,7 +700,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
|
||||
#: src/settings_schema.py:284
|
||||
msgid "Background Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boja pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
|
||||
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
|
||||
|
@ -664,79 +709,92 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
|
||||
#: src/settings_schema.py:289
|
||||
msgid "Foreground Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prednje boje"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:50
|
||||
msgid "Destructive Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destruktivne boje"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
||||
"deleting a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ove boje se koriste za tipke koje označavaju opasnu radnju, poput brisanja "
|
||||
"datoteke."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:77
|
||||
msgid "Success Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boje uspjeha"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||||
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ove boje se koriste u mnogim različitim grafičkim objektima, poput tipki, "
|
||||
"naslova, unosa i traka razina, kako bi označili uspjeh ili visoku razinu."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:104
|
||||
msgid "Warning Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boje upozorenja"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||||
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ove boje se koriste u mnogim različitim grafičkim objektima, poput tipki, "
|
||||
"naslova, unosa i traka razina, kako bi označili upozorenje ili nisku razinu."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:131
|
||||
msgid "Error Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boje greške"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||||
"labels, and entries, to indicate a failure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ove boje se koriste u mnogim različitim grafičkim objektima, poput tipki, "
|
||||
"naslova i unosa, za označavanje neuspjeha."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:158
|
||||
msgid "Window Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boje prozora"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:159
|
||||
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ove boje se prvenstveno koriste za prozore."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:175
|
||||
msgid "View Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boje prikaza"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
|
||||
"entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ove boje se koriste u raznim grafičkim objektima, poput prikaza teksta i "
|
||||
"unosa."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:194
|
||||
msgid "Header Bar Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boje trake zaglavlja"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
|
||||
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ove boje se koriste za trake zaglavlja, kao i za grafičke objekte koji su "
|
||||
"namijenjeni za vizualno pričvršćivanje, poput traka pretraga ili traka "
|
||||
"kartica."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:211
|
||||
msgid "Border Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boja ruba"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -746,10 +804,16 @@ msgid ""
|
|||
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
|
||||
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Boja ruba ima istu zadanu vrijednost kao boja prednjeg plana, ali se ne "
|
||||
"mijenja zajedno s njom. Ovo može biti korisno ako svijetli prozor ima tamnu "
|
||||
"traku zaglavlja sa svijetlim tekstom; u tome slučaju može biti poželjno da "
|
||||
"rub ostane taman. Ova varijabla se koristi samo za okomite rubove - na "
|
||||
"primjer, razdjelnike između dvije trake zaglavlja u podijeljenom rasporedu "
|
||||
"trake zaglavlja."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:219
|
||||
msgid "Backdrop Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozadinska boja"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:221
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -758,25 +822,31 @@ msgid ""
|
|||
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
||||
"it to a value matching your header bar background color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozadinska boja se koristi umjesto boje pozadine kada prozor nije fokusiran. "
|
||||
"Prema zadanim postavkama to je alias boje pozadine prozora i mijenja se "
|
||||
"zajedno s njom. Kada mijenjate ovu varijablu, svakako je postavite na "
|
||||
"vrijednost koja odgovara boji pozadine trake zaglavlja."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
|
||||
#: src/settings_schema.py:301
|
||||
msgid "Shade Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boja zasjenjenja"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||
"widgets that separates them from the main window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Boja zasjenjenja koristi se za omogućavanje tamnog ruba traka zaglavlja i "
|
||||
"slične grafičke objekte koji ih odvajaju od glavnog prozora."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:237
|
||||
msgid "Card Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boje kartica"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:238
|
||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ove se boje koriste za kartice i popise u okvirima."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:254
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -784,128 +854,134 @@ msgid ""
|
|||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||
"cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Boja zasjenjenja se koristi za sjene kojima se kartice odvajaju od pozadine "
|
||||
"prozora, kao i za razdjelnike redova na karticama."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:262
|
||||
msgid "Dialog Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boje dijaloga"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:263
|
||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ove boje se koriste za poruke dijaloga."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:279
|
||||
msgid "Popover Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boje skočnog prozora"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:280
|
||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ove boje se koriste za skočne prozore."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:296
|
||||
msgid "Miscalleneous Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostale boje"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:297
|
||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boje koje ne pripadaju nijednoj određenoj grupi."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Boja zasjenjenja se koristi za trake s karticama, kao i za prijelaze u "
|
||||
"letcima i preklopima te rubove trake s informacijama."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:309
|
||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boja obrisa trake pomicanja"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Boju obrisa trake pomicanja koriste trake za pomicanje kako bi se osiguralo "
|
||||
"da su trake za pomicanje vidljive bez obzira na boju sadržaja."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:319
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plava"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:320
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zelena"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:321
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žuta"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:322
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Narančasta"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:323
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crvena"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:324
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ljubičasta"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:325
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smeđa"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:326
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svjetla"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:327
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamna"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:141
|
||||
msgid "Monet Engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monet pogon"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
|
||||
"image's color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monet je pogon koji stvara Material Design 3 paletu iz boje slika."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:152
|
||||
msgid "Background Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slika pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:164
|
||||
msgid "Choose a file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odaberi datoteku"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:187
|
||||
msgid "Monet Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monet paleta"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:194
|
||||
msgid "Tone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ton"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:206
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:232
|
||||
msgid "Unsupported background type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodržana vrsta pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:248
|
||||
msgid "Palette generated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paleta je stvorena"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:252
|
||||
msgid "Select a background first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prvo odaberite pozadinu"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:291
|
||||
msgid "Palette Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boje palete"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:293
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -913,3 +989,6 @@ msgid ""
|
|||
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
||||
"Interface Guidelines</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Navedite boje palete koje koristi neka aplikacija. Zadane boje slijede <a "
|
||||
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
||||
"Interface Guidelines</a>."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue