mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-06-28 23:49:56 +00:00
translate: translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (243 of 243 strings) Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/zh_Hans/
This commit is contained in:
parent
81aa187c18
commit
717cab8162
|
@ -8,10 +8,10 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-12 01:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-10 18:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-12 12:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"GradienceTeam/gradience/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_Hans\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
|
||||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
|
||||
|
@ -113,8 +113,9 @@ msgid ""
|
|||
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
|
||||
"GTK 4 CSS will be previewed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"改变这一点可能会破坏一些程序。请记住,Libadwaita 是为了让应用程序可以硬编码诸"
|
||||
"如 paddings 和 margins 的值。这里将只预览GTK 4的CSS。"
|
||||
"改变这一点可能会破坏一些程序。请记住,Libadwaita "
|
||||
"是为了让应用程序可以硬编码诸如 paddings 和 margins 的值。这里将只预览GTK "
|
||||
"4的CSS。"
|
||||
|
||||
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
||||
msgid "GTK 4"
|
||||
|
@ -181,8 +182,7 @@ msgstr "允许 GTK 4 Flatpak 应用程序主题化"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
|
||||
"applications to access custom themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"覆盖当前用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 4 Flatpak 应用程序访问自定义主题。"
|
||||
msgstr "覆盖当前用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 4 Flatpak 应用程序访问自定义主题。"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:25
|
||||
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
|
||||
|
@ -192,8 +192,7 @@ msgstr "允许 GTK 4 Flatpak 应用程序主题(系统)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
|
||||
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"覆盖所有用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 4 Flatpak 应用程序访问自定义主题。 "
|
||||
msgstr "覆盖所有用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 4 Flatpak 应用程序访问自定义主题。 "
|
||||
"(需要root权限)"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:35
|
||||
|
@ -204,9 +203,8 @@ msgstr "GTK 3 Flatpak 应用程序"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
|
||||
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请记住安装 adw-gtk3 主题(作为 Flatpak 包),以便在 GTK 3 Flatpak 应用程序中"
|
||||
"使用自定义预设。"
|
||||
msgstr "请记住安装 adw-gtk3 主题(作为 Flatpak 包),以便在 GTK 3 Flatpak "
|
||||
"应用程序中使用自定义预设。"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:39
|
||||
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
|
||||
|
@ -216,9 +214,8 @@ msgstr "允许 GTK 3 Flatpak 主题化"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
|
||||
"applications to access adw-gtk3 theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"覆盖当前用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 3 Flatpak 应用程序访问 adw-gtk3 主"
|
||||
"题。"
|
||||
msgstr "覆盖当前用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 3 Flatpak 应用程序访问 adw-gtk3 "
|
||||
"主题。"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:49
|
||||
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
|
||||
|
@ -228,9 +225,8 @@ msgstr "GTK 3 Flatpak 应用程序(系统)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
|
||||
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"覆盖所有用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 3 Flatpak 应用程序访问 adw-gtk3 主"
|
||||
"题。 (需要root权限)"
|
||||
msgstr "覆盖所有用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 3 Flatpak 应用程序访问 adw-gtk3 "
|
||||
"主题。 (需要root权限)"
|
||||
|
||||
#: data/ui/preferences_window.blp:60
|
||||
msgid "Custom Preset Repositories"
|
||||
|
@ -309,8 +305,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
|
||||
"presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"输入关键字以在 <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
||||
"\">GradienceTeam/Community</a> 上搜索。"
|
||||
"输入关键字以在 <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">"
|
||||
"GradienceTeam/Community</a> 上搜索。"
|
||||
|
||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
|
||||
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
||||
|
@ -374,8 +370,8 @@ msgid ""
|
|||
"make a pull request and share it with the world!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gradence 使用 GitHub 分享您的预设。您需要创建一个 GitHub 帐户并 fork <a href="
|
||||
"\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>。"
|
||||
"然后,您可以上传您的预设,提出拉取请求并与全世界分享!"
|
||||
"\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||||
"Community</a>。然后,您可以上传您的预设,提出拉取请求并与全世界分享!"
|
||||
|
||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
|
@ -386,8 +382,7 @@ msgid ""
|
|||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||
"developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"更改配色方案会对对比度和可读性产生负面影响。谨慎行事。请不要向应用开发者报告"
|
||||
msgstr "更改配色方案会对对比度和可读性产生负面影响。谨慎行事。请不要向应用开发者报告"
|
||||
"与主题相关的问题。"
|
||||
|
||||
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86
|
||||
|
@ -479,8 +474,7 @@ msgid ""
|
|||
"In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, and a "
|
||||
"quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
|
||||
"“Official” repository and a “Curated” repositories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在此版本中,我们添加了插件支持、插件存储库、徽章和快速预设切换器。我们还将预"
|
||||
msgstr "在此版本中,我们添加了插件支持、插件存储库、徽章和快速预设切换器。我们还将预"
|
||||
"设存储库拆分为“官方”存储库和“策划”存储库。"
|
||||
|
||||
#: data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||
|
@ -679,8 +673,8 @@ msgid ""
|
|||
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||||
"Community</a> on Github for more presets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"参见Github上的<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
||||
"\">GradienceTeam/Community</a> 以获得更多的预设"
|
||||
"参见Github上的<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">"
|
||||
"GradienceTeam/Community</a> 以获得更多的预设"
|
||||
|
||||
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:409
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -960,9 +954,8 @@ msgstr "插件"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
|
||||
"community and can cause issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"插件为 Gradience 添加了额外的功能,插件是由 Gradience 社区制作的,可能会出现"
|
||||
"问题。"
|
||||
msgstr "插件为 Gradience 添加了额外的功能,插件是由 Gradience "
|
||||
"社区制作的,可能会出现问题。"
|
||||
|
||||
#: gradience/plugins_list.py:113
|
||||
msgid "No Plugins Found."
|
||||
|
@ -977,8 +970,7 @@ msgid ""
|
|||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||||
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
|
||||
"currently active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这些颜色被用于许多不同的部件,如按钮、标签和条目,以表明一个部件是重要的、互"
|
||||
msgstr "这些颜色被用于许多不同的部件,如按钮、标签和条目,以表明一个部件是重要的、互"
|
||||
"动的或当前活动的。"
|
||||
|
||||
#: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63
|
||||
|
@ -994,8 +986,7 @@ msgid ""
|
|||
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
|
||||
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
||||
"example, colorful text in a window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"独立的颜色与背景的颜色相似,但在中性背景之上作为前景色使用时,能提供更好的对"
|
||||
msgstr "独立的颜色与背景的颜色相似,但在中性背景之上作为前景色使用时,能提供更好的对"
|
||||
"比度--例如,窗口中的彩色文本。"
|
||||
|
||||
#: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74
|
||||
|
@ -1034,8 +1025,7 @@ msgstr "成功的颜色"
|
|||
msgid ""
|
||||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||||
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这些颜色被用于许多不同的小工具,如按钮、标签、条目和水平条,以表示成功或高水"
|
||||
msgstr "这些颜色被用于许多不同的小工具,如按钮、标签、条目和水平条,以表示成功或高水"
|
||||
"平。"
|
||||
|
||||
#: gradience/settings_schema.py:118
|
||||
|
@ -1046,9 +1036,8 @@ msgstr "警告颜色"
|
|||
msgid ""
|
||||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||||
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这些颜色被用于许多不同的部件,如按钮、标签、条目和水平条,以表示警告或低水"
|
||||
"平。"
|
||||
msgstr "这些颜色被用于许多不同的部件,如按钮、标签、条目和水平条,以表示警告或低水平"
|
||||
"。"
|
||||
|
||||
#: gradience/settings_schema.py:150
|
||||
msgid "Error Colors"
|
||||
|
@ -1114,8 +1103,7 @@ msgid ""
|
|||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
||||
"it to a value matching your header bar background color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当窗口未聚焦时,将使用背景色代替背景色。默认情况下,它是窗口背景色的别名,并"
|
||||
msgstr "当窗口未聚焦时,将使用背景色代替背景色。默认情况下,它是窗口背景色的别名,并"
|
||||
"随之更改。更改此变量时,请确保将其设置为与标题栏背景颜色匹配的值。"
|
||||
|
||||
#: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292
|
||||
|
@ -1182,8 +1170,7 @@ msgstr "滚动条轮廓颜色"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"滚动条的轮廓颜色被滚动条使用,以确保无论内容的颜色如何,覆盖的滚动条都是可见"
|
||||
msgstr "滚动条的轮廓颜色被滚动条使用,以确保无论内容的颜色如何,覆盖的滚动条都是可见"
|
||||
"的。"
|
||||
|
||||
#: gradience/settings_schema.py:365
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue