translate: translations update from Hosted Weblate (#238)

Translations update from Hosted Weblate for Gradience/Gradience.
Current translation status:
This commit is contained in:
0xMRTT 2022-08-21 17:32:23 +02:00 committed by GitHub
commit d9b2274696
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 84 additions and 40 deletions

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 11:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-20 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 14:20+0000\n"
"Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/fr/>\n"

122
po/pl.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 11:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-20 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Kamil Wróbel <thekambot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/pl/>\n"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
#: src/settings_schema.py:138
msgid "Standalone Color"
msgstr "Samodzielny Kolor"
msgstr "Niezależny Kolor"
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
@ -392,6 +392,9 @@ msgid ""
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Niezależne kolory są podobne do kolorów tła, ale zapewniają lepszy kontrast, "
"gdy są stosowane jako kolor pierwszego planu na neutralnym tle - na przykład "
"kolorowy tekst w oknie."
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
@ -400,7 +403,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
#: src/settings_schema.py:284
msgid "Background Color"
msgstr ""
msgstr "Kolor Tła"
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
@ -409,79 +412,94 @@ msgstr ""
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
#: src/settings_schema.py:289
msgid "Foreground Color"
msgstr ""
msgstr "Kolor Pierwszego Planu"
#: src/settings_schema.py:50
msgid "Destructive Colors"
msgstr ""
msgstr "Destrukcyjne Kolory"
#: src/settings_schema.py:52
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Kolory te są używane w przypadku przycisków wskazujących na niebezpieczną "
"akcję, taką jak usunięcie pliku."
#: src/settings_schema.py:77
msgid "Success Colors"
msgstr ""
msgstr "Kolory Sukcesu"
#: src/settings_schema.py:79
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Te kolory są używane w wielu różnych widżetach, takich jak przyciski, "
"etykiety, pola tekstowe i paski poziomu, aby wskazać sukces lub wysoki "
"poziom."
#: src/settings_schema.py:104
msgid "Warning Colors"
msgstr ""
msgstr "Kolory Ostrzegawcze"
#: src/settings_schema.py:106
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Kolory te są używane w wielu różnych widżetach, takich jak przyciski, "
"etykiety, pola tekstowe i paski poziomu, aby wskazać ostrzeżenie lub niski "
"poziom."
#: src/settings_schema.py:131
msgid "Error Colors"
msgstr ""
msgstr "Kolory Błędów"
#: src/settings_schema.py:133
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Te kolory są używane w wielu różnych widżetach, takich jak przyciski, "
"etykiety i pola tekstowe, aby wskazać niepowodzenie."
#: src/settings_schema.py:158
msgid "Window Colors"
msgstr ""
msgstr "Kolory Okna"
#: src/settings_schema.py:159
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr ""
msgstr "Te kolory stosuje się przede wszystkim w przypadku okien."
#: src/settings_schema.py:175
msgid "View Colors"
msgstr ""
msgstr "Kolory Pól"
#: src/settings_schema.py:177
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Kolory te są używane w różnych widżetach, takich jak pola tekstowe i tym "
"podobnych."
#: src/settings_schema.py:194
msgid "Header Bar Colors"
msgstr ""
msgstr "Kolory Pasku Nagłówka"
#: src/settings_schema.py:196
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Kolory te są wykorzystywane do pasków nagłówkowych, a także widżetów, które "
"mają być do niego wizualnie dołączone, takich jak paski wyszukiwania czy "
"paski zakładek."
#: src/settings_schema.py:211
msgid "Border Color"
msgstr ""
msgstr "Kolor Obramowania"
#: src/settings_schema.py:213
msgid ""
@ -491,10 +509,16 @@ msgid ""
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Kolor obramowania ma taką samą wartość domyślną jak kolor pierwszego planu, "
"ale mogą to być dwie odrębne wartości. Może to być przydatne, jeśli jasne "
"okno ma ciemny pasek nagłówka z jasnym tekstem; w tym przypadku może być "
"pożądane, aby obramowanie było ciemne. Ta zmienna jest używana tylko dla "
"pionowych obramowań - na przykład separatorów między dwoma paskami nagłówka "
"w układzie z dzielonym paskiem nagłówka."
#: src/settings_schema.py:219
msgid "Backdrop Color"
msgstr ""
msgstr "Kolor Zasłony"
#: src/settings_schema.py:221
msgid ""
@ -503,25 +527,31 @@ msgid ""
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Kolor zasłony jest używany zamiast koloru tła, gdy okno nie jest skupione. "
"Domyślnie jest to alias koloru tła okna i zmienia się razem z nim. "
"Zmieniając tę zmienną, upewnij się, że ustawiasz ją na wartość odpowiadającą "
"kolorowi tła paska nagłówka."
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
#: src/settings_schema.py:301
msgid "Shade Color"
msgstr ""
msgstr "Kolor Cienia"
#: src/settings_schema.py:229
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Kolor cienia służy do zapewnienia ciemnej granicy dla pasków nagłówkowych i "
"podobnych widżetów, która oddziela je od głównego okna."
#: src/settings_schema.py:237
msgid "Card Colors"
msgstr ""
msgstr "Kolory Karty"
#: src/settings_schema.py:238
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr ""
msgstr "Te kolory są używane do kart i pól list."
#: src/settings_schema.py:254
msgid ""
@ -529,108 +559,119 @@ msgid ""
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Kolor cieni jest używany do cieni, które są wykorzystywane przez karty do "
"oddzielenia się od tła okna, a także do przegródek rzędów w kartach."
#: src/settings_schema.py:262
msgid "Dialog Colors"
msgstr ""
msgstr "Kolory Okna Dialogowego"
#: src/settings_schema.py:263
#, fuzzy
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr ""
msgstr "Kolory te są używane w oknach dialogowych komunikatów."
#: src/settings_schema.py:279
msgid "Popover Colors"
msgstr ""
msgstr "Kolory Wyskakującego Dymku"
#: src/settings_schema.py:280
#, fuzzy
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr ""
msgstr "Te kolory są używane do popovers."
#: src/settings_schema.py:296
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr ""
msgstr "Inne Kolory"
#: src/settings_schema.py:297
#, fuzzy
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr ""
msgstr "Kolory, które nie pasują do żadnej konkretnej grupy."
#: src/settings_schema.py:303
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Kolor cienia jest używany przez liniowe paski zakładek, a także w "
"przejściach w leafletach i flapsach oraz obramowaniach pasków informacyjnych."
#: src/settings_schema.py:309
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr ""
msgstr "Kolor Konturu Paska Przewijania"
#: src/settings_schema.py:311
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Kolor okonturu paska przewijania jest używany przez paski przewijania, aby "
"zapewnić, że nakładane paski przewijania są widoczne niezależnie od koloru "
"zawartości."
#: src/settings_schema.py:319
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Niebieski"
#: src/settings_schema.py:320
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "Zielony"
#: src/settings_schema.py:321
msgid "Yellow"
msgstr ""
msgstr "Żółty"
#: src/settings_schema.py:322
msgid "Orange"
msgstr ""
msgstr "Pomarańczowy"
#: src/settings_schema.py:323
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Czerwony"
#: src/settings_schema.py:324
msgid "Purple"
msgstr ""
msgstr "Fioletowy"
#: src/settings_schema.py:325
msgid "Brown"
msgstr ""
msgstr "Brązowy"
#: src/window.py:137
msgid "Monet Engine"
msgstr ""
msgstr "Silnik Monet"
#: src/window.py:139
#, fuzzy
msgid ""
"Monet is an engine that generates Material Design 3 palette from backgrounds "
"color."
msgstr ""
msgstr "Monet to silnik generujący paletę Material Design 3 z kolorów tła."
#: src/window.py:142
msgid "Background Image"
msgstr ""
msgstr "Obraz Tła"
#: src/window.py:153
msgid "Choose a file"
msgstr ""
msgstr "Wybierz plik"
#: src/window.py:176
msgid "Monet Palette"
msgstr ""
msgstr "Paleta Kolorów Monet"
#: src/window.py:183
msgid "Tone"
msgstr ""
msgstr "Ton"
#: src/window.py:195
msgid "Theme"
msgstr ""
msgstr "Motyw"
#: src/window.py:242
msgid "Palette Colors"
msgstr ""
msgstr "Paleta Kolorów"
#: src/window.py:244
msgid ""
@ -638,3 +679,6 @@ msgid ""
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Nazwane palety kolorów używane przez niektóre aplikacje. Domyślne kolory są "
"zgodne z <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\""
">wskazówkami dotyczące interfejsu użytkownika GNOME</a>."