mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-10-05 09:07:54 +00:00
translate: translations update from Hosted Weblate (#238)
Translations update from Hosted Weblate for Gradience/Gradience. Current translation status:
This commit is contained in:
commit
d9b2274696
2 changed files with 84 additions and 40 deletions
2
po/fr.po
2
po/fr.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 11:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-20 12:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 14:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||
"gradience/fr/>\n"
|
||||
|
|
122
po/pl.po
122
po/pl.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 11:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-20 12:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 14:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kamil Wróbel <thekambot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||
"gradience/pl/>\n"
|
||||
|
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
|
||||
#: src/settings_schema.py:138
|
||||
msgid "Standalone Color"
|
||||
msgstr "Samodzielny Kolor"
|
||||
msgstr "Niezależny Kolor"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
|
||||
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
|
||||
|
@ -392,6 +392,9 @@ msgid ""
|
|||
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
||||
"example, colorful text in a window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niezależne kolory są podobne do kolorów tła, ale zapewniają lepszy kontrast, "
|
||||
"gdy są stosowane jako kolor pierwszego planu na neutralnym tle - na przykład "
|
||||
"kolorowy tekst w oknie."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
|
||||
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
|
||||
|
@ -400,7 +403,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
|
||||
#: src/settings_schema.py:284
|
||||
msgid "Background Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolor Tła"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
|
||||
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
|
||||
|
@ -409,79 +412,94 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
|
||||
#: src/settings_schema.py:289
|
||||
msgid "Foreground Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolor Pierwszego Planu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:50
|
||||
msgid "Destructive Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destrukcyjne Kolory"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
||||
"deleting a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolory te są używane w przypadku przycisków wskazujących na niebezpieczną "
|
||||
"akcję, taką jak usunięcie pliku."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:77
|
||||
msgid "Success Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolory Sukcesu"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||||
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te kolory są używane w wielu różnych widżetach, takich jak przyciski, "
|
||||
"etykiety, pola tekstowe i paski poziomu, aby wskazać sukces lub wysoki "
|
||||
"poziom."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:104
|
||||
msgid "Warning Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolory Ostrzegawcze"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||||
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolory te są używane w wielu różnych widżetach, takich jak przyciski, "
|
||||
"etykiety, pola tekstowe i paski poziomu, aby wskazać ostrzeżenie lub niski "
|
||||
"poziom."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:131
|
||||
msgid "Error Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolory Błędów"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||||
"labels, and entries, to indicate a failure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te kolory są używane w wielu różnych widżetach, takich jak przyciski, "
|
||||
"etykiety i pola tekstowe, aby wskazać niepowodzenie."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:158
|
||||
msgid "Window Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolory Okna"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:159
|
||||
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te kolory stosuje się przede wszystkim w przypadku okien."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:175
|
||||
msgid "View Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolory Pól"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
|
||||
"entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolory te są używane w różnych widżetach, takich jak pola tekstowe i tym "
|
||||
"podobnych."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:194
|
||||
msgid "Header Bar Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolory Pasku Nagłówka"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
|
||||
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolory te są wykorzystywane do pasków nagłówkowych, a także widżetów, które "
|
||||
"mają być do niego wizualnie dołączone, takich jak paski wyszukiwania czy "
|
||||
"paski zakładek."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:211
|
||||
msgid "Border Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolor Obramowania"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -491,10 +509,16 @@ msgid ""
|
|||
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
|
||||
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolor obramowania ma taką samą wartość domyślną jak kolor pierwszego planu, "
|
||||
"ale mogą to być dwie odrębne wartości. Może to być przydatne, jeśli jasne "
|
||||
"okno ma ciemny pasek nagłówka z jasnym tekstem; w tym przypadku może być "
|
||||
"pożądane, aby obramowanie było ciemne. Ta zmienna jest używana tylko dla "
|
||||
"pionowych obramowań - na przykład separatorów między dwoma paskami nagłówka "
|
||||
"w układzie z dzielonym paskiem nagłówka."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:219
|
||||
msgid "Backdrop Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolor Zasłony"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:221
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -503,25 +527,31 @@ msgid ""
|
|||
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
||||
"it to a value matching your header bar background color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolor zasłony jest używany zamiast koloru tła, gdy okno nie jest skupione. "
|
||||
"Domyślnie jest to alias koloru tła okna i zmienia się razem z nim. "
|
||||
"Zmieniając tę zmienną, upewnij się, że ustawiasz ją na wartość odpowiadającą "
|
||||
"kolorowi tła paska nagłówka."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
|
||||
#: src/settings_schema.py:301
|
||||
msgid "Shade Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolor Cienia"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||
"widgets that separates them from the main window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolor cienia służy do zapewnienia ciemnej granicy dla pasków nagłówkowych i "
|
||||
"podobnych widżetów, która oddziela je od głównego okna."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:237
|
||||
msgid "Card Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolory Karty"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:238
|
||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te kolory są używane do kart i pól list."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:254
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -529,108 +559,119 @@ msgid ""
|
|||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||
"cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolor cieni jest używany do cieni, które są wykorzystywane przez karty do "
|
||||
"oddzielenia się od tła okna, a także do przegródek rzędów w kartach."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:262
|
||||
msgid "Dialog Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolory Okna Dialogowego"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolory te są używane w oknach dialogowych komunikatów."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:279
|
||||
msgid "Popover Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolory Wyskakującego Dymku"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te kolory są używane do popovers."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:296
|
||||
msgid "Miscalleneous Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inne Kolory"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolory, które nie pasują do żadnej konkretnej grupy."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolor cienia jest używany przez liniowe paski zakładek, a także w "
|
||||
"przejściach w leafletach i flapsach oraz obramowaniach pasków informacyjnych."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:309
|
||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolor Konturu Paska Przewijania"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolor okonturu paska przewijania jest używany przez paski przewijania, aby "
|
||||
"zapewnić, że nakładane paski przewijania są widoczne niezależnie od koloru "
|
||||
"zawartości."
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:319
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niebieski"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:320
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zielony"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:321
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Żółty"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:322
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomarańczowy"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:323
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czerwony"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:324
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fioletowy"
|
||||
|
||||
#: src/settings_schema.py:325
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brązowy"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:137
|
||||
msgid "Monet Engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silnik Monet"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Monet is an engine that generates Material Design 3 palette from backgrounds "
|
||||
"color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monet to silnik generujący paletę Material Design 3 z kolorów tła."
|
||||
|
||||
#: src/window.py:142
|
||||
msgid "Background Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obraz Tła"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:153
|
||||
msgid "Choose a file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz plik"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:176
|
||||
msgid "Monet Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paleta Kolorów Monet"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:183
|
||||
msgid "Tone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ton"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:195
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motyw"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:242
|
||||
msgid "Palette Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paleta Kolorów"
|
||||
|
||||
#: src/window.py:244
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -638,3 +679,6 @@ msgid ""
|
|||
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
||||
"Interface Guidelines</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwane palety kolorów używane przez niektóre aplikacje. Domyślne kolory są "
|
||||
"zgodne z <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\""
|
||||
">wskazówkami dotyczące interfejsu użytkownika GNOME</a>."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue