translate: update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
This commit is contained in:
Hosted Weblate 2023-10-04 18:13:45 +00:00
parent 4633b2ffe0
commit db852937e7
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
22 changed files with 5538 additions and 2268 deletions

349
po/ar.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 11:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-28 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Ali Aljishi <ahj696@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Ali Aljishi <ahj696@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/" "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
@ -92,6 +92,24 @@ msgstr "لقطة شاشة للسان \"مثبَّت\" في مدير الإعدا
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "لقطة شاشة للسان \"استكشف\" في مدير الإعدادات المسبقة" msgstr "لقطة شاشة للسان \"استكشف\" في مدير الإعدادات المسبقة"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Manager Team"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "فريق مدير Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
msgstr "حدد أنواع التطبيقات التي تريد تغيير سِماتها:" msgstr "حدد أنواع التطبيقات التي تريد تغيير سِماتها:"
@ -142,6 +160,66 @@ msgstr "تنزيل وتطبيق"
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "تنزيل فقط" msgstr "تنزيل فقط"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "عام"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "اختصارات لوح المفاتيح"
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Manage Presets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "أدِر الإعدادات المسبقة"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "احفظ الإعداد المسبق"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "محرك مونيه" msgstr "محرك مونيه"
@ -183,6 +261,7 @@ msgstr "اختر ملفَّ صورة"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "سجل الخروج" msgstr "سجل الخروج"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "اخرج تُطبَّق التغييرات." msgstr "اخرج تُطبَّق التغييرات."
@ -349,6 +428,7 @@ msgstr "لم يوصف هذا الإعداد المسبق."
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "بلا شارات" msgstr "بلا شارات"
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue" msgid "Report Preset Issue"
msgstr "بلِّغ عن مشكلة في الإعداد المسبق" msgstr "بلِّغ عن مشكلة في الإعداد المسبق"
@ -377,7 +457,7 @@ msgstr "استورد ملف إعداد مسبق"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "احذف" msgstr "احذف"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "افتح في مدير الملفات" msgstr "افتح في مدير الملفات"
@ -398,8 +478,8 @@ msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/" "Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>." "Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr "" msgstr ""
"أدخل كلمة رئيسة للبحث في <a href=\"https://gradienceteam.github.io/presets" "أدخل كلمة رئيسة للبحث في <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
"\"> GradienceTeam / Community </a>." "presets\"> GradienceTeam / Community </a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101 #: data/ui/presets_manager_window.blp:101
msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
@ -499,11 +579,11 @@ msgstr ""
"Community</a>، بعد ذلك، يمكنك تحميل إعدادك المسبق وتقديم طلب سحب ومشاركته مع " "Community</a>، بعد ذلك، يمكنك تحميل إعدادك المسبق وتقديم طلب سحب ومشاركته مع "
"العالم!" "العالم!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "تحذير" msgstr "تحذير"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -516,7 +596,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "أنا أفهم العواقب" msgstr "أنا أفهم العواقب"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "خصص سِمة أدوايتا" msgstr "خصص سِمة أدوايتا"
@ -528,11 +608,11 @@ msgstr ""
"غير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم وغيرها باستخدام ميزات متقدمة مثل إضافة " "غير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم وغيرها باستخدام ميزات متقدمة مثل إضافة "
"سي‌إس‌إس مخصص" "سي‌إس‌إس مخصص"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "اضبط «تدرج»" msgstr "اضبط «تدرج»"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming." "theming."
@ -550,7 +630,7 @@ msgstr "ثبت سمة adw-gtk3 لوَسم التطبيقات القديمة"
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "ضبط النظام" msgstr "ضبط النظام"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "ضبط النظام من أجل السمات، يتيح هذا تجاوز السمة لتطبيقات فلاتباك" msgstr "ضبط النظام من أجل السمات، يتيح هذا تجاوز السمة لتطبيقات فلاتباك"
@ -558,31 +638,31 @@ msgstr "ضبط النظام من أجل السمات، يتيح هذا تجاو
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "تثبيت السِّمات" msgstr "تثبيت السِّمات"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "يرجى الانتظار حتى تُثبت السمة." msgstr "يرجى الانتظار حتى تُثبت السمة."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "واصل" msgstr "واصل"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "تم" msgstr "تم"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "يمكنك الآن إنشاء إعدادات مسبقة خاصة بك أو تنزيل بعضها عبر الإنترنت." msgstr "يمكنك الآن إنشاء إعدادات مسبقة خاصة بك أو تنزيل بعضها عبر الإنترنت."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "أنهِ الإعداد أولًا" msgstr "أنهِ الإعداد أولًا"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "ابدأ استخدام «تدرج»" msgstr "ابدأ استخدام «تدرج»"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "التالي" msgstr "التالي"
@ -636,6 +716,7 @@ msgstr "تنويعة الإعداد المسبق"
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "حدِّد تنويعة الإعداد المطبَّق" msgstr "حدِّد تنويعة الإعداد المطبَّق"
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "غير متاح الآن" msgstr "غير متاح الآن"
@ -670,43 +751,31 @@ msgstr "افتح التفضيلات"
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "مرحبًا بك في «تدرج»" msgstr "مرحبًا بك في «تدرج»"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "ما الجديد في ٠٫٨٫٠" msgstr "ما الجديد في ٠٫٨٫٠"
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
msgstr "أضفنا في هذا الإصدار دعم وسم صدفة جنوم، وأعدنا صياغة سبيل عمل «تدرج»." msgstr "أضفنا في هذا الإصدار دعم وسم صدفة جنوم، وأعدنا صياغة سبيل عمل «تدرج»."
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "أوافق، تابع" msgstr "أوافق، تابع"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS"
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
"يمكنك تغيير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم والمزيد باستخدام ميزات متقدمة " "غير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم وغيرها باستخدام ميزات متقدمة مثل إضافة "
"مثل إضافة سي‌إس‌إس مخصص." "سي‌إس‌إس مخصص"
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "وسم التطبيقات القديمة"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "ثبت سمة adw-gtk3 لوَسم التطبيقات القديمة"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "ضبط النظام"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "تثبيت سمة adw-gtk3"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
@ -798,10 +867,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية" msgstr "لون الخلفية"
@ -813,10 +884,12 @@ msgstr "لون الخلفية"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "لون المقدمة" msgstr "لون المقدمة"
@ -915,10 +988,14 @@ msgstr ""
"الرأس المنفصل." "الرأس المنفصل."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "اللون الخلفي" msgstr "اللون الخلفي"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -930,12 +1007,17 @@ msgstr ""
"المتغير، تحقق من تعيينه على قيمة تطابق لون خلفية الشريط العلوي." "المتغير، تحقق من تعيينه على قيمة تطابق لون خلفية الشريط العلوي."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "لون الظل" msgstr "لون الظل"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
@ -944,14 +1026,39 @@ msgstr ""
"المشابهة تفصلها عن النافذة الرئيسة." "المشابهة تفصلها عن النافذة الرئيسة."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "عرض الألوان"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "ألوان الشريط العلوي"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "ألوان البطاقات" msgstr "ألوان البطاقات"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان للبطاقات والقوائم المعبّأة." msgstr "تُستخدم هذه الألوان للبطاقات والقوائم المعبّأة."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
@ -960,39 +1067,46 @@ msgstr ""
"يُستخدم لون الظل للظلال التي تستخدمها البطاقات لفصل نفسها عن خلفية النافذة، " "يُستخدم لون الظل للظلال التي تستخدمها البطاقات لفصل نفسها عن خلفية النافذة، "
"وكذلك لفواصل الصفوف في البطاقات." "وكذلك لفواصل الصفوف في البطاقات."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "ألوان المصغَّرات" msgstr "ألوان المصغَّرات"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان في مصغَّرات النظرة العامة للألسنة." msgstr "تُستخدم هذه الألوان في مصغَّرات النظرة العامة للألسنة."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "ألوان مربعات الحوار" msgstr "ألوان مربعات الحوار"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان لمربعات الرسائل." msgstr "تُستخدم هذه الألوان لمربعات الرسائل."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "ألوان العناصر المنبثقة" msgstr "ألوان العناصر المنبثقة"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان للعناصر المنبثقة." msgstr "تُستخدم هذه الألوان للعناصر المنبثقة."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "ألوان متنوعة" msgstr "ألوان متنوعة"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "الألوان التي لا تناسب أي مجموعة." msgstr "الألوان التي لا تناسب أي مجموعة."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
@ -1000,11 +1114,11 @@ msgstr ""
"يُستخدم لون الظل بواسطة شُرُط علامات التبويب المضمنة، بالإضافة إلى الانتقالات " "يُستخدم لون الظل بواسطة شُرُط علامات التبويب المضمنة، بالإضافة إلى الانتقالات "
"في المنشورات واللوحات وحدود شريط المعلومات." "في المنشورات واللوحات وحدود شريط المعلومات."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "لون شريط التمرير" msgstr "لون شريط التمرير"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
@ -1012,41 +1126,41 @@ msgstr ""
"يُستخدم لون شريط التمرير بواسطة شُرُط التمرير لضمان ظهور شُرُط التمرير المتراكبة " "يُستخدم لون شريط التمرير بواسطة شُرُط التمرير لضمان ظهور شُرُط التمرير المتراكبة "
"بغض النظر عن لون المحتوى." "بغض النظر عن لون المحتوى."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "أزرق" msgstr "أزرق"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "أخضر" msgstr "أخضر"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "أصفر" msgstr "أصفر"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "برتقالي" msgstr "برتقالي"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "أحمر" msgstr "أحمر"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "أرجواني" msgstr "أرجواني"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "بني" msgstr "بني"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "مظهر فاتح" msgstr "مظهر فاتح"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1081,11 +1195,6 @@ msgstr "لون مقدمة إعدادات الشاشة"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "ألغِ" msgstr "ألغِ"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "حسنًا"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1113,6 +1222,10 @@ msgid ""
"upgrade to a newer version of GNOME." "upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr "لا يدعم «تدرج» إصدار صدفتك. عليك أن ترقيها لإصدار جنوم أحدث." msgstr "لا يدعم «تدرج» إصدار صدفتك. عليك أن ترقيها لإصدار جنوم أحدث."
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "حسنًا"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1205,19 +1318,35 @@ msgstr "تعذر حذف الإعداد المسبق"
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "أُزيل المستودع" msgstr "أُزيل المستودع"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "تعذّرت استعادة النسخة الاحتياطية لـ جي‌تي‌كي 4" msgstr "تعذّرت استعادة النسخة الاحتياطية لـ جي‌تي‌كي 4"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "تعذر حذف الإعداد المسبق الحالي" msgstr "تعذر حذف الإعداد المسبق الحالي"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "تعذّرت استعادة نسخة جي‌تي‌كي ٣ الاحتياطية" msgstr "تعذّرت استعادة نسخة جي‌تي‌كي ٣ الاحتياطية"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء تحميل ألوان المتغيرات." msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء تحميل ألوان المتغيرات."
@ -1239,6 +1368,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "عطِّل المحرك" msgstr "عطِّل المحرك"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1272,6 +1402,7 @@ msgid ""
"enable it to apply the theme." "enable it to apply the theme."
msgstr "امتداد «سمات المستخدم» معطَّل في نظامك، عليك تمكينه لتطبِّق السمة." msgstr "امتداد «سمات المستخدم» معطَّل في نظامك، عليك تمكينه لتطبِّق السمة."
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1294,6 +1425,9 @@ msgstr "فشل تحميل رابط تثبيت الامتداد."
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "صُفِّرت سمة الصدفة." msgstr "صُفِّرت سمة الصدفة."
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "علي الجشي https://github.com/Ali-x98" msgstr "علي الجشي https://github.com/Ali-x98"
@ -1386,7 +1520,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "تنسيق الملف غير مدعوم، يجب أن تنسيقه .json" msgstr "تنسيق الملف غير مدعوم، يجب أن تنسيقه .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "فشل تحميل قائمة الإعدادات المسبقة" msgstr "فشل تحميل قائمة الإعدادات المسبقة"
@ -1410,31 +1544,31 @@ msgstr ""
"لم يُعثر على إعداد مسبق! استخدم زر الاستيراد لاستيراد إعداد مسبق أو البحث عن " "لم يُعثر على إعداد مسبق! استخدم زر الاستيراد لاستيراد إعداد مسبق أو البحث عن "
"واحد في علامة تبويب \"استكشاف\"." "واحد في علامة تبويب \"استكشاف\"."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "هنيئًا لك بتحديث «تدرج»!" msgstr "هنيئًا لك بتحديث «تدرج»!"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "لم يُعثر على إعدادات مسبقة" msgstr "لم يُعثر على إعدادات مسبقة"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة المفضلة" msgstr "الإعدادات المسبقة المفضلة"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "التغييرات غير المحفوظة" msgstr "التغييرات غير المحفوظة"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "احفظ التغييرات" msgstr "احفظ التغييرات"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "طبق نظام الألوان هذا؟" msgstr "طبق نظام الألوان هذا؟"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
@ -1442,21 +1576,43 @@ msgstr ""
"تحذير: ستتم الكتابة فوق أي ملفات سي‌إس‌إس مخصصة لأنواع التطبيقات هذه بشكل " "تحذير: ستتم الكتابة فوق أي ملفات سي‌إس‌إس مخصصة لأنواع التطبيقات هذه بشكل "
"نهائي!" "نهائي!"
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "طبق" msgstr "طبق"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "لديك تعديلات لم تُحفظ!" msgstr "لديك تعديلات لم تُحفظ!"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "حُفظ الإعداد المسبق" msgstr "حُفظ الإعداد المسبق"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset set successfully" msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "طُبق الإعداد المسبق بنجاح" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "يمكنك تغيير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم والمزيد باستخدام ميزات متقدمة "
#~ "مثل إضافة سي‌إس‌إس مخصص."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "وسم التطبيقات القديمة"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "ثبت سمة adw-gtk3 لوَسم التطبيقات القديمة"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "ضبط النظام"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "تثبيت سمة adw-gtk3"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "طُبق الإعداد المسبق بنجاح"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "بدّل قيمة النص" #~ msgstr "بدّل قيمة النص"
@ -2007,9 +2163,6 @@ msgstr "طُبق الإعداد المسبق بنجاح"
#~ msgid "About Adwaita Manager" #~ msgid "About Adwaita Manager"
#~ msgstr "حول مدير Adwaita" #~ msgstr "حول مدير Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
#~ msgstr "فريق مدير Adwaita"
#~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific" #~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific"
#~ msgstr "GTK 4 Flatpak محدد" #~ msgstr "GTK 4 Flatpak محدد"

296
po/az.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-08 00:45+0000\n"
"Last-Translator: Said Isazada <isazadasaid@gmail.com>\n" "Last-Translator: Said Isazada <isazadasaid@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Azerbaijani <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -89,6 +89,22 @@ msgstr "Əsas İstifadəçi İnterfeysinin \"Yüklənilmiş\" tabının ekran g
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Əsas İstifadəçi İnterfeysinin \"Kəşf et\" tabının ekran görüntüsü" msgstr "Əsas İstifadəçi İnterfeysinin \"Kəşf et\" tabının ekran görüntüsü"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
msgid "Adwaita Manager"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Özəlləşdirməyə proqram növünü seçin:" msgstr "Özəlləşdirməyə proqram növünü seçin:"
@ -137,6 +153,58 @@ msgstr ""
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Apply Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "Ayarı Tətbiqlə"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "" msgstr ""
@ -178,6 +246,7 @@ msgstr ""
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "" msgstr ""
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "" msgstr ""
@ -333,6 +402,7 @@ msgstr ""
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "" msgstr ""
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue" msgid "Report Preset Issue"
msgstr "" msgstr ""
@ -361,7 +431,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "" msgstr ""
@ -477,11 +547,11 @@ msgid ""
"make a pull request and share it with the world!" "make a pull request and share it with the world!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -492,7 +562,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "" msgstr ""
@ -502,11 +572,11 @@ msgid ""
"like adding custom CSS" "like adding custom CSS"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming." "theming."
@ -524,7 +594,7 @@ msgstr ""
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "" msgstr ""
@ -532,31 +602,31 @@ msgstr ""
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "" msgstr ""
@ -608,6 +678,7 @@ msgstr ""
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "" msgstr ""
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "" msgstr ""
@ -642,42 +713,26 @@ msgstr ""
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
msgstr "" msgstr ""
@ -764,10 +819,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "" msgstr ""
@ -779,10 +836,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "" msgstr ""
@ -866,10 +925,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -878,115 +941,148 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
msgid "Sidebar Colors"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards." "cards."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1021,11 +1117,6 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1051,6 +1142,10 @@ msgid ""
"upgrade to a newer version of GNOME." "upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1143,19 +1238,35 @@ msgstr ""
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "" msgstr ""
@ -1175,6 +1286,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "" msgstr ""
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1206,6 +1318,7 @@ msgid ""
"enable it to apply the theme." "enable it to apply the theme."
msgstr "" msgstr ""
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1228,6 +1341,9 @@ msgstr ""
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
@ -1311,7 +1427,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "" msgstr ""
@ -1331,48 +1447,48 @@ msgid ""
"Explore tab." "Explore tab."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset set successfully" msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "" msgstr ""

350
po/cs.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-11 11:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-11 11:56+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/" "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
@ -94,6 +94,24 @@ msgstr "Snímek obrazovky se záložkou \"Nainstalované\" Správce předvoleb"
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Snímek obrazovky záložky \"Prozkoumat\" Správce předvoleb" msgstr "Snímek obrazovky záložky \"Prozkoumat\" Správce předvoleb"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Manager Team"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Tým Adwaita Manager"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Vyberte typy aplikací pro motiv:" msgstr "Vyberte typy aplikací pro motiv:"
@ -145,6 +163,67 @@ msgstr "Stáhnout a použít"
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "Pouze ke stažení" msgstr "Pouze ke stažení"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Manage Presets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "Správa předvoleb"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "Uložit předvolbu"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr "Přesunutí CSS na kartu \"Pokročilé\""
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet Engine" msgstr "Monet Engine"
@ -186,6 +265,7 @@ msgstr "Vybrat obrázek"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se" msgstr "Odhlásit se"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "Odhlaste se, aby se změny projevily." msgstr "Odhlaste se, aby se změny projevily."
@ -354,6 +434,7 @@ msgstr "Tato předvolba nemá žádný popis."
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "Žádné odznaky" msgstr "Žádné odznaky"
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue" msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Nahlásit problém s předvolbou" msgstr "Nahlásit problém s předvolbou"
@ -382,7 +463,7 @@ msgstr "Import souboru s předvolbou"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Smazat" msgstr "Smazat"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Otevřít v průzkumníku souborů" msgstr "Otevřít v průzkumníku souborů"
@ -504,11 +585,11 @@ msgstr ""
"Community\">GradienceTeam/Community</a>. Poté můžete nahrát svou předvolbu, " "Community\">GradienceTeam/Community</a>. Poté můžete nahrát svou předvolbu, "
"vytvořit žádost o sloučení a sdílet ji se světem!" "vytvořit žádost o sloučení a sdílet ji se světem!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Varování" msgstr "Varování"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -522,7 +603,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Chápu důsledky" msgstr "Chápu důsledky"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Přizpůsobení tématu Adwaita" msgstr "Přizpůsobení tématu Adwaita"
@ -534,11 +615,11 @@ msgstr ""
"Změna barev oken, tlačítek, seznamů a dalších položek pomocí pokročilých " "Změna barev oken, tlačítek, seznamů a dalších položek pomocí pokročilých "
"funkcí, jako je přidání vlastního CSS" "funkcí, jako je přidání vlastního CSS"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "Konfigurace Gradience" msgstr "Konfigurace Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming." "theming."
@ -558,7 +639,7 @@ msgstr "Instalace tématu adw-gtk3 pro tematizaci starších aplikací"
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "Konfigurace systému" msgstr "Konfigurace systému"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "Konfigurace systému pro témata, umožňuje přepsat téma Flatpak" msgstr "Konfigurace systému pro témata, umožňuje přepsat téma Flatpak"
@ -566,33 +647,33 @@ msgstr "Konfigurace systému pro témata, umožňuje přepsat téma Flatpak"
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "Instalace témat" msgstr "Instalace témat"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Počkejte prosím, až bude téma nainstalováno." msgstr "Počkejte prosím, až bude téma nainstalováno."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat" msgstr "Pokračovat"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Hotovo" msgstr "Hotovo"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "" msgstr ""
"Nyní si můžete vytvořit vlastní předvolby nebo si nějaké stáhnout z " "Nyní si můžete vytvořit vlastní předvolby nebo si nějaké stáhnout z "
"internetu." "internetu."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Nejprve dokončete nastavení" msgstr "Nejprve dokončete nastavení"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Začněte používat Gradience" msgstr "Začněte používat Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Další" msgstr "Další"
@ -648,6 +729,7 @@ msgstr "Varianta předvolby"
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "Vyberte aktuálně použitou přednastavenou variantu" msgstr "Vyberte aktuálně použitou přednastavenou variantu"
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "Momentálně nedostupné" msgstr "Momentálně nedostupné"
@ -683,11 +765,11 @@ msgstr "Otevřít předvolby"
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Vítejte v Gradience" msgstr "Vítejte v Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Novinky ve verzi 0.8.0" msgstr "Novinky ve verzi 0.8.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
@ -695,33 +777,21 @@ msgstr ""
"V tomto vydání jsme přidali podporu motivace prostředí GNOME Shell a " "V tomto vydání jsme přidali podporu motivace prostředí GNOME Shell a "
"přepracovali jsme, jak Gradience interně funguje." "přepracovali jsme, jak Gradience interně funguje."
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "Souhlasit a pokračovat" msgstr "Souhlasit a pokračovat"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS"
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
"Změňte barvy oken, tlačítek, seznamů a dalších položek pomocí pokročilých " "Změna barev oken, tlačítek, seznamů a dalších položek pomocí pokročilých "
"funkcí, jako je přidání vlastního CSS." "funkcí, jako je přidání vlastního CSS"
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Témata starších aplikací"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "Nainstalujte téma adw-gtk3 pro tématizaci starších aplikací"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Nastavení systému"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "Instalace adw-gtk3"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
@ -814,10 +884,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí" msgstr "Barva pozadí"
@ -829,10 +901,12 @@ msgstr "Barva pozadí"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "Barva popředí" msgstr "Barva popředí"
@ -929,10 +1003,14 @@ msgstr ""
"mezi dvěma pruhy záhlaví v rozložení pruhu rozděleného záhlaví." "mezi dvěma pruhy záhlaví v rozložení pruhu rozděleného záhlaví."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "Barva pozadí" msgstr "Barva pozadí"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -945,12 +1023,17 @@ msgstr ""
"odpovídající background color lišty záhlaví." "odpovídající background color lišty záhlaví."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "Barva odstínu" msgstr "Barva odstínu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
@ -959,14 +1042,39 @@ msgstr ""
"podobné widgety, které je oddělují od hlavního okna." "podobné widgety, které je oddělují od hlavního okna."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Barvy zobrazení"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Barvy záhlaví"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "Barvy karty" msgstr "Barvy karty"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Tyto barvy se používají pro karty a seznamy." msgstr "Tyto barvy se používají pro karty a seznamy."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
@ -975,39 +1083,46 @@ msgstr ""
"Barva odstínu se používá pro stíny, které karty používají k oddělení od " "Barva odstínu se používá pro stíny, které karty používají k oddělení od "
"pozadí okna, stejně jako pro oddělovače řádků na kartách." "pozadí okna, stejně jako pro oddělovače řádků na kartách."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Barvy miniatur" msgstr "Barvy miniatur"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Tyto barvy se používají pro miniatury Přehled karet." msgstr "Tyto barvy se používají pro miniatury Přehled karet."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "Barvy dialogu" msgstr "Barvy dialogu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Tyto barvy se používají pro dialogová okna zpráv." msgstr "Tyto barvy se používají pro dialogová okna zpráv."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "Barvy vyskakovacího okna" msgstr "Barvy vyskakovacího okna"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Tyto barvy jsou použity vyskakovacími okny." msgstr "Tyto barvy jsou použity vyskakovacími okny."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Různé barvy" msgstr "Různé barvy"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Barvy, které se nehodí do žádné konkrétní skupiny." msgstr "Barvy, které se nehodí do žádné konkrétní skupiny."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
@ -1015,11 +1130,11 @@ msgstr ""
"Barvu odstínu používají vložené pruhy karet, přechody v záložkách a okraje " "Barvu odstínu používají vložené pruhy karet, přechody v záložkách a okraje "
"informačních pruhů." "informačních pruhů."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Barva obrysu posuvníku" msgstr "Barva obrysu posuvníku"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
@ -1027,41 +1142,41 @@ msgstr ""
"Barva obrysu posuvníku používají posuvníky, aby zajistily, že překryvné " "Barva obrysu posuvníku používají posuvníky, aby zajistily, že překryvné "
"posuvníky budou viditelné bez ohledu na barvu obsahu." "posuvníky budou viditelné bez ohledu na barvu obsahu."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Modrá" msgstr "Modrá"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Zelená" msgstr "Zelená"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá" msgstr "Žlutá"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "Oranžová" msgstr "Oranžová"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Červená" msgstr "Červená"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "Fialová" msgstr "Fialová"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "Hnědá" msgstr "Hnědá"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Světlá" msgstr "Světlá"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1096,11 +1211,6 @@ msgstr "Barva popředí OSD"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit" msgstr "_Zrušit"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1130,6 +1240,10 @@ msgstr ""
"Verze Shell, kterou používáte, není podporována aplikací Gradience. " "Verze Shell, kterou používáte, není podporována aplikací Gradience. "
"Aktualizujte prosím na novější verzi GNOME." "Aktualizujte prosím na novější verzi GNOME."
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1222,19 +1336,35 @@ msgstr "Nelze odstranit předvolbu"
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "Repozitář odstraněn" msgstr "Repozitář odstraněn"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Nelze obnovit zálohu GTK 4" msgstr "Nelze obnovit zálohu GTK 4"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Nelze odstranit současnou předvolbu" msgstr "Nelze odstranit současnou předvolbu"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Nelze obnovit zálohu GTK 3" msgstr "Nelze obnovit zálohu GTK 3"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "Při načítání proměnných barev došlo k neočekávané chybě." msgstr "Při načítání proměnných barev došlo k neočekávané chybě."
@ -1257,6 +1387,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "Deaktivovat" msgstr "Deaktivovat"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1293,6 +1424,7 @@ msgstr ""
"Rozšíření uživatelských motivů je aktuálně ve vašem systému zakázáno. Chcete-" "Rozšíření uživatelských motivů je aktuálně ve vašem systému zakázáno. Chcete-"
"li použít motiv, povolte jej." "li použít motiv, povolte jej."
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1315,6 +1447,9 @@ msgstr "Nepodařilo se načíst odkaz na instalaci rozšíření."
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Motiv prostředí byl úspěšně resetován." msgstr "Motiv prostředí byl úspěšně resetován."
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Amerey.eu" msgstr "Amerey.eu"
@ -1407,7 +1542,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Nepodporovaný formát souboru, musí být .json" msgstr "Nepodporovaný formát souboru, musí být .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Nepodařilo se načíst předvolbu" msgstr "Nepodařilo se načíst předvolbu"
@ -1431,31 +1566,31 @@ msgstr ""
"Nebyla nalezena žádná předvolba! Použijte tlačítko importovat pro import " "Nebyla nalezena žádná předvolba! Použijte tlačítko importovat pro import "
"nebo vyhledejte předvolbu na kartě Prozkoumat." "nebo vyhledejte předvolbu na kartě Prozkoumat."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Díky za aktualizaci Gradience!" msgstr "Díky za aktualizaci Gradience!"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné předvolby" msgstr "Nebyly nalezeny žádné předvolby"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "Oblíbené předvolby" msgstr "Oblíbené předvolby"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neuložené změny" msgstr "Neuložené změny"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "Uložit změny" msgstr "Uložit změny"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Použít toto barevné schéma?" msgstr "Použít toto barevné schéma?"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
@ -1463,21 +1598,43 @@ msgstr ""
"Varování: Všechny vlastní CSS soubory pro tyto typy aplikací budou nevratně " "Varování: Všechny vlastní CSS soubory pro tyto typy aplikací budou nevratně "
"přepsány!" "přepsány!"
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Použít" msgstr "_Použít"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Máte neuložené změny!" msgstr "Máte neuložené změny!"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "Mix byl uložen" msgstr "Mix byl uložen"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset set successfully" msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "Úspěšně nastavená předvolba" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Změňte barvy oken, tlačítek, seznamů a dalších položek pomocí pokročilých "
#~ "funkcí, jako je přidání vlastního CSS."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Témata starších aplikací"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "Nainstalujte téma adw-gtk3 pro tématizaci starších aplikací"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Nastavení systému"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "Instalace adw-gtk3"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Úspěšně nastavená předvolba"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Přepnout textovou hodnotu" #~ msgstr "Přepnout textovou hodnotu"
@ -1890,10 +2047,6 @@ msgstr "Úspěšně nastavená předvolba"
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Přidání přepínače AdwViewSwitcher do panelu záhlaví" #~ msgstr "Přidání přepínače AdwViewSwitcher do panelu záhlaví"
#, fuzzy
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "Přesunutí CSS na kartu \"Pokročilé\""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Zbytek přesuňte na kartu \"Barvy\"." #~ msgstr "Zbytek přesuňte na kartu \"Barvy\"."
@ -2105,9 +2258,6 @@ msgstr "Úspěšně nastavená předvolba"
#~ msgid "About Adwaita Manager" #~ msgid "About Adwaita Manager"
#~ msgstr "O Adwaita Manager" #~ msgstr "O Adwaita Manager"
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
#~ msgstr "Tým Adwaita Manager"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Rename preset" #~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Odstranit přednastavení" #~ msgstr "Odstranit přednastavení"

358
po/de.po
View file

@ -20,8 +20,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 10:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-26 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Costeer <koehler.lukas@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Costeer <koehler.lukas@protonmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
@ -104,6 +104,24 @@ msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "" msgstr ""
"Screenshot von der Registerkarte \"Erkunden\" des Voreinstellungsmanagers" "Screenshot von der Registerkarte \"Erkunden\" des Voreinstellungsmanagers"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Dark"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Adwaita Dunkel"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
msgstr "" msgstr ""
@ -157,6 +175,68 @@ msgstr "Herunterladen und Anwenden"
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "Nur zum Herunterladen" msgstr "Nur zum Herunterladen"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Allgemeines"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Manage Presets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "Presets verwalten"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "Als Voreinstellung speichern"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
#, fuzzy
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr "CSS auf die Registerkarte \"Erweitert\" verschoben"
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet Engine" msgstr "Monet Engine"
@ -200,6 +280,7 @@ msgstr "Bilddatei wählen"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Abmelden" msgstr "Abmelden"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "Loggen sie aus damit alle Änderungen in kraft treten." msgstr "Loggen sie aus damit alle Änderungen in kraft treten."
@ -373,6 +454,7 @@ msgstr "Für dieses Preset gibt es keine Beschreibung."
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "Keine Abzeichen" msgstr "Keine Abzeichen"
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue" msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Voreinstellungs-Problem melden" msgstr "Voreinstellungs-Problem melden"
@ -401,7 +483,7 @@ msgstr "Importieren einer Einstellungsdatei"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Entfernen" msgstr "Entfernen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Im Dateimanager öffnen" msgstr "Im Dateimanager öffnen"
@ -526,11 +608,11 @@ msgstr ""
"Voreinstellung hochladen, eine Pull-Anfrage stellen und sie mit der Welt " "Voreinstellung hochladen, eine Pull-Anfrage stellen und sie mit der Welt "
"teilen!" "teilen!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Achtung" msgstr "Achtung"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -544,7 +626,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Ich verstehe die Konsequenzen" msgstr "Ich verstehe die Konsequenzen"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Adwaita Theme anpassen" msgstr "Adwaita Theme anpassen"
@ -556,11 +638,11 @@ msgstr ""
"Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr, mit " "Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr, mit "
"erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen von benutzerdefiniertem CSS" "erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen von benutzerdefiniertem CSS"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "Gradience konfigurieren" msgstr "Gradience konfigurieren"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming." "theming."
@ -581,7 +663,7 @@ msgstr ""
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "Systemkonfiguration" msgstr "Systemkonfiguration"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "" msgstr ""
"Das System fürs Theming konfigurieren, ermöglicht das Überschreiben von " "Das System fürs Theming konfigurieren, ermöglicht das Überschreiben von "
@ -591,33 +673,33 @@ msgstr ""
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "Themes installieren" msgstr "Themes installieren"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Bitte warten Sie, bis das Theme installiert ist." msgstr "Bitte warten Sie, bis das Theme installiert ist."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren" msgstr "Fortfahren"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Fertig" msgstr "Fertig"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "" msgstr ""
"Jetzt können Sie Ihre eigenen Voreinstellungen erstellen oder von der " "Jetzt können Sie Ihre eigenen Voreinstellungen erstellen oder von der "
"Community erstellte online herunterladen." "Community erstellte online herunterladen."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Bitte Schließen Sie zuerst die Einrichtung ab" msgstr "Bitte Schließen Sie zuerst die Einrichtung ab"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Fang an Gradience zu benutzen" msgstr "Fang an Gradience zu benutzen"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Weiter" msgstr "Weiter"
@ -673,6 +755,7 @@ msgstr "Voreinstellungsvariante"
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "Angewendetes Preset Auswählen" msgstr "Angewendetes Preset Auswählen"
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "Derzeit nicht verfügbar" msgstr "Derzeit nicht verfügbar"
@ -709,11 +792,11 @@ msgstr "Einstellungen"
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Willkommen bei Gradience" msgstr "Willkommen bei Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Was ist neu in 0.3.0" msgstr "Was ist neu in 0.3.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
@ -721,34 +804,21 @@ msgstr ""
"In dieser Version haben wir die Unterstützung für GNOME-Shell-Themen " "In dieser Version haben wir die Unterstützung für GNOME-Shell-Themen "
"hinzugefügt und die interne Arbeitsweise von Gradience überarbeitet." "hinzugefügt und die interne Arbeitsweise von Gradience überarbeitet."
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "Zustimmen und Fortfahren" msgstr "Zustimmen und Fortfahren"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS"
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
"Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr, mit " "Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr, mit "
"erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen von benutzerdefiniertem CSS." "erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen von benutzerdefiniertem CSS"
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Theming von Legacy Anwendungen"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr ""
"Installieren sie das adw-gtk3 Theme für das Theming von Legacy-Anwendungen"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemeinstellungen"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "adw-gtk3 installieren"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
@ -842,10 +912,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe" msgstr "Hintergrundfarbe"
@ -857,10 +929,12 @@ msgstr "Hintergrundfarbe"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "Vordergundfarbe" msgstr "Vordergundfarbe"
@ -963,10 +1037,14 @@ msgstr ""
"einen getrennten Titelleistelayout." "einen getrennten Titelleistelayout."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "Hintergrundsfarbe" msgstr "Hintergrundsfarbe"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -979,12 +1057,17 @@ msgstr ""
"Farbe für die Titelleistenhintergrundfarbe ausgewählt werden." "Farbe für die Titelleistenhintergrundfarbe ausgewählt werden."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "Schattierungsfarbe" msgstr "Schattierungsfarbe"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
@ -993,14 +1076,39 @@ msgstr ""
"Widgets verwendet, um sie vom Hauptfensterinhalt zu separieren." "Widgets verwendet, um sie vom Hauptfensterinhalt zu separieren."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "View-Farben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Titelleistenfarben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "Kartenfarben" msgstr "Kartenfarben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Diese Farben werden für Karten und einige Listen verwendet." msgstr "Diese Farben werden für Karten und einige Listen verwendet."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
@ -1010,39 +1118,46 @@ msgstr ""
"Fensterhintergrund zu unterscheiden, sowie für Trennstücke in den Karten " "Fensterhintergrund zu unterscheiden, sowie für Trennstücke in den Karten "
"verwendet." "verwendet."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Dialogfensterfarben" msgstr "Dialogfensterfarben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Diese Farben werden für Tab Menüs genutzt." msgstr "Diese Farben werden für Tab Menüs genutzt."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "Dialogfensterfarben" msgstr "Dialogfensterfarben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Diese Farben sind für Nachrichten-Dialogfenster." msgstr "Diese Farben sind für Nachrichten-Dialogfenster."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "Menufarben" msgstr "Menufarben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Diese Farben werden für Menüs genutzt." msgstr "Diese Farben werden für Menüs genutzt."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Sonstiege Farben" msgstr "Sonstiege Farben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Farben, welche in keine genauere Gruppe passen." msgstr "Farben, welche in keine genauere Gruppe passen."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
@ -1050,11 +1165,11 @@ msgstr ""
"Die Schattierungsfarbe wird für Tableisten, sowie Leaflets, Flaps und " "Die Schattierungsfarbe wird für Tableisten, sowie Leaflets, Flaps und "
"Infozeilenränder verwendet." "Infozeilenränder verwendet."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Scrollleistenrandfarbe" msgstr "Scrollleistenrandfarbe"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
@ -1063,41 +1178,41 @@ msgstr ""
"sicherzustellen, dass die Scrollleiste immer sichtbar ist, unabhängig von " "sicherzustellen, dass die Scrollleiste immer sichtbar ist, unabhängig von "
"der Hintergrundfarbe." "der Hintergrundfarbe."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Blau" msgstr "Blau"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Grün" msgstr "Grün"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "Gelb" msgstr "Gelb"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "Orange" msgstr "Orange"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Rot" msgstr "Rot"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "Violett" msgstr "Violett"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "Braun" msgstr "Braun"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Hell" msgstr "Hell"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1132,11 +1247,6 @@ msgstr "OSD Vordergundfarbe"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen" msgstr "_Abbrechen"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1166,6 +1276,10 @@ msgstr ""
"Die verwendete Shell-Version, von Gradience nicht unterstützt. Bitte " "Die verwendete Shell-Version, von Gradience nicht unterstützt. Bitte "
"aktualisiere auf eine neuere Version von GNOME." "aktualisiere auf eine neuere Version von GNOME."
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1258,19 +1372,35 @@ msgstr "Peset kann nicht gelöscht werden"
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "Archiv gelöscht" msgstr "Archiv gelöscht"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "GTK 4-Backup konnte nicht wiederhergestellt werden" msgstr "GTK 4-Backup konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Preset kann nicht gelöscht werden" msgstr "Preset kann nicht gelöscht werden"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "GTK 3-Backup konnte nicht wiederhergestellt werden" msgstr "GTK 3-Backup konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "" msgstr ""
@ -1293,6 +1423,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "Deaktivire Engine" msgstr "Deaktivire Engine"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1329,6 +1460,7 @@ msgstr ""
"Die Erweiterung User Themes ist derzeit auf deaktiviert. Bitte aktiviere " "Die Erweiterung User Themes ist derzeit auf deaktiviert. Bitte aktiviere "
"sie, um das Theme anzuwenden." "sie, um das Theme anzuwenden."
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1351,6 +1483,9 @@ msgstr "Laden des Erweiterung-Installation-Links fehlgeschlagen."
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Shell Theme erfolgreich gespeichert!" msgstr "Shell Theme erfolgreich gespeichert!"
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "FineFindus,Costeer" msgstr "FineFindus,Costeer"
@ -1424,7 +1559,8 @@ msgstr "Archiv hinzufügen"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
msgid "Add a repository to install additional presets." msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Fügen Sie ein Repository hinzu, um zusätzliche Presets zu installieren." msgstr ""
"Fügen Sie ein Repository hinzu, um zusätzliche Presets zu installieren."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:202 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:202
msgid "Add" msgid "Add"
@ -1443,7 +1579,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat, muss .json sein" msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat, muss .json sein"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Preset liste konnte nicht geladen werden" msgstr "Preset liste konnte nicht geladen werden"
@ -1467,31 +1603,31 @@ msgstr ""
"Keine Presets gefunden! clicken sie auf \"Importieren\", um eine Preset zu " "Keine Presets gefunden! clicken sie auf \"Importieren\", um eine Preset zu "
"importieren, oder suchen Sie welche mit der \"Erkunden\" funktion." "importieren, oder suchen Sie welche mit der \"Erkunden\" funktion."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Danke für's Aktualisieren von Gradience!" msgstr "Danke für's Aktualisieren von Gradience!"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "Keine Presets gefunden" msgstr "Keine Presets gefunden"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "Favorisierte Presets" msgstr "Favorisierte Presets"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen" msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern" msgstr "Änderungen speichern"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Dieses Farbschema anwenden?" msgstr "Dieses Farbschema anwenden?"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
@ -1499,21 +1635,44 @@ msgstr ""
"Warnung: jegliche benutzerdefinierte CSS Dateien für die ausgewählten " "Warnung: jegliche benutzerdefinierte CSS Dateien für die ausgewählten "
"Apptypen werden unumkehrbar überschrieben werden!" "Apptypen werden unumkehrbar überschrieben werden!"
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Anwenden" msgstr "_Anwenden"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Es gibt nicht gespeicherte Änderungen!" msgstr "Es gibt nicht gespeicherte Änderungen!"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "Preset gespeichert!" msgstr "Preset gespeichert!"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset set successfully" msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "Preset erfolgreich Angewendet" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr, mit "
#~ "erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen von benutzerdefiniertem CSS."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Theming von Legacy Anwendungen"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr ""
#~ "Installieren sie das adw-gtk3 Theme für das Theming von Legacy-Anwendungen"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Systemeinstellungen"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "adw-gtk3 installieren"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Preset erfolgreich Angewendet"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Textwert ändern" #~ msgstr "Textwert ändern"
@ -1894,9 +2053,6 @@ msgstr "Preset erfolgreich Angewendet"
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "AdwViewSwitcher in der Kopfleiste hinzugefügt" #~ msgstr "AdwViewSwitcher in der Kopfleiste hinzugefügt"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "CSS auf die Registerkarte \"Erweitert\" verschoben"
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Rest auf den Tab \"Farben\" verschoben" #~ msgstr "Rest auf den Tab \"Farben\" verschoben"
@ -2064,8 +2220,9 @@ msgstr "Preset erfolgreich Angewendet"
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/" #~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets" #~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Siehe <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" #~ "Siehe <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> auf Github für weitere Voreinstellungen" #~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> auf Github für weitere "
#~ "Voreinstellungen"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
@ -2092,9 +2249,6 @@ msgstr "Preset erfolgreich Angewendet"
#~ msgid "Adwaita" #~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Dunkel"
#~ msgid "Reset successfully!" #~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Erfolgreich zurückgesetzt!" #~ msgstr "Erfolgreich zurückgesetzt!"

359
po/es.po
View file

@ -14,8 +14,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 14:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-01 14:03+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
@ -105,6 +105,24 @@ msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "" msgstr ""
"Captura de pantalla de la pestaña \"Explorar\" del Gestor de preajustes" "Captura de pantalla de la pestaña \"Explorar\" del Gestor de preajustes"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Dark"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Adwaita Dark"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Selecciona los tipos de las aplicaciones para el tema:" msgstr "Selecciona los tipos de las aplicaciones para el tema:"
@ -156,6 +174,68 @@ msgstr "Descargar y aplicar"
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "Descargar solo" msgstr "Descargar solo"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Teclas de acceso rápido"
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Manage Presets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "Gestionar preajustes"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "Guardar diseño"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
#, fuzzy
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr "Mueve CSS a la pestaña \"Avanzado\""
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "Motor Monet" msgstr "Motor Monet"
@ -199,6 +279,7 @@ msgstr "Elige un archivo de una imagen"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Desconectarse" msgstr "Desconectarse"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "Cierra la sesión para que los cambios surtan efecto." msgstr "Cierra la sesión para que los cambios surtan efecto."
@ -376,6 +457,7 @@ msgstr "Lo sentimos, pero este preajuste no tiene descripción."
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "Sin insignias" msgstr "Sin insignias"
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue" msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Informar de un problema de un ajuste preestablecido" msgstr "Informar de un problema de un ajuste preestablecido"
@ -406,7 +488,7 @@ msgstr "Importar un archivo de preajustes"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir en el Gestor de archivos" msgstr "Abrir en el Gestor de archivos"
@ -532,15 +614,15 @@ msgid ""
"make a pull request and share it with the world!" "make a pull request and share it with the world!"
msgstr "" msgstr ""
"Gradience usa GitHub para compartir su preset. Tiene que crear una cuenta en " "Gradience usa GitHub para compartir su preset. Tiene que crear una cuenta en "
"GitHub y hacer un fork <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" "GitHub y hacer un fork <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"\">GradienceTeam/Community</a> . Luego, puede subir su preset, hacer un pull " "Community\">GradienceTeam/Community</a> . Luego, puede subir su preset, "
"request y ¡compartirlo con el mundo!" "hacer un pull request y ¡compartirlo con el mundo!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Advertencia" msgstr "Advertencia"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -554,7 +636,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Entiendo las consecuencias" msgstr "Entiendo las consecuencias"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Personalizar el tema Adwaita" msgstr "Personalizar el tema Adwaita"
@ -566,11 +648,11 @@ msgstr ""
"Cambia los colores de ventanas, botones, listas y mucho más, con funciones " "Cambia los colores de ventanas, botones, listas y mucho más, con funciones "
"avanzadas como añadir CSS personalizado" "avanzadas como añadir CSS personalizado"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "Configurar Gradience" msgstr "Configurar Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming." "theming."
@ -590,7 +672,7 @@ msgstr "Instalar el tema adw-gtk3 para los temas de las aplicaciones antiguas"
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "Configuración del sistema" msgstr "Configuración del sistema"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "" msgstr ""
"Configurar el sistema para los temas, permite sobreescribir el tema Flatpak" "Configurar el sistema para los temas, permite sobreescribir el tema Flatpak"
@ -599,31 +681,31 @@ msgstr ""
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "Instalando temas" msgstr "Instalando temas"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Por favor, espere a que se instale el tema." msgstr "Por favor, espere a que se instale el tema."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Hecho" msgstr "Hecho"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "Ahora puede crear sus propios preajustes o descargar algunos en línea." msgstr "Ahora puede crear sus propios preajustes o descargar algunos en línea."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Por favor, termine la configuración primero" msgstr "Por favor, termine la configuración primero"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Comenzar a usar Gradience" msgstr "Comenzar a usar Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Siguiente" msgstr "Siguiente"
@ -689,6 +771,7 @@ msgstr "Diseño restablecido"
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "" msgstr ""
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "" msgstr ""
@ -729,11 +812,11 @@ msgstr "Abrir las Preferencias"
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Le damos la bienvenida a Gradience" msgstr "Le damos la bienvenida a Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Novedades de la versión 0.8.0" msgstr "Novedades de la versión 0.8.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
@ -741,34 +824,21 @@ msgstr ""
"En esta versión, hemos añadido compatibilidad con la temática de GNOME Shell " "En esta versión, hemos añadido compatibilidad con la temática de GNOME Shell "
"y hemos rediseñado el funcionamiento interno de Gradience." "y hemos rediseñado el funcionamiento interno de Gradience."
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "Aceptar y continuar" msgstr "Aceptar y continuar"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS"
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
"Cambia los colores de las ventanas, los botones, las listas y mucho más; con " "Cambia los colores de ventanas, botones, listas y mucho más, con funciones "
"las funciones avanzadas como añadir un CSS personalizado." "avanzadas como añadir CSS personalizado"
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Temas de aplicaciones antiguas"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr ""
"Instalar el tema adw-gtk3 para la tematización de las aplicaciones heredadas"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuración del sistema"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "Instalando adw-gtk3"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
@ -862,10 +932,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo" msgstr "Color de fondo"
@ -877,10 +949,12 @@ msgstr "Color de fondo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "Color de frente" msgstr "Color de frente"
@ -991,10 +1065,14 @@ msgstr ""
"encabezado en un diseño de barra de encabezado dividida." "encabezado en un diseño de barra de encabezado dividida."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "Color de fondo inactivo" msgstr "Color de fondo inactivo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -1008,12 +1086,17 @@ msgstr ""
"barra de encabezado." "barra de encabezado."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "Color de la sombra" msgstr "Color de la sombra"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
@ -1023,14 +1106,39 @@ msgstr ""
"principal." "principal."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Colores de la vista"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Colores de la barra de encabezado"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "Colores de la tarjeta" msgstr "Colores de la tarjeta"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Estos colores se usan para las tarjetas y las listas de cajas." msgstr "Estos colores se usan para las tarjetas y las listas de cajas."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
@ -1040,43 +1148,50 @@ msgstr ""
"separarse del fondo de la ventana, así como para los divisores de filas en " "separarse del fondo de la ventana, así como para los divisores de filas en "
"las tarjetas." "las tarjetas."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Dialog Colors" #| msgid "Dialog Colors"
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Colores del diálogo" msgstr "Colores del diálogo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "These colors are used for popovers." #| msgid "These colors are used for popovers."
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Estos colores se usan para los menús emergentes." msgstr "Estos colores se usan para los menús emergentes."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "Colores del diálogo" msgstr "Colores del diálogo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Estos colores se usan para los diálogos de mensajes." msgstr "Estos colores se usan para los diálogos de mensajes."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "Colores del menú emergente" msgstr "Colores del menú emergente"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Estos colores se usan para los menús emergentes." msgstr "Estos colores se usan para los menús emergentes."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Varios colores" msgstr "Varios colores"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Colores que no encajan en ningún grupo en particular." msgstr "Colores que no encajan en ningún grupo en particular."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
@ -1085,11 +1200,11 @@ msgstr ""
"como las transiciones en los folletos y solapas, y los bordes de las barras " "como las transiciones en los folletos y solapas, y los bordes de las barras "
"de información." "de información."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Color del contorno de la barra de desplazamiento" msgstr "Color del contorno de la barra de desplazamiento"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
@ -1098,41 +1213,41 @@ msgstr ""
"de desplazamiento para asegurar que las barras de desplazamiento " "de desplazamiento para asegurar que las barras de desplazamiento "
"superpuestas sean visibles independientemente del color del contenido." "superpuestas sean visibles independientemente del color del contenido."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Azul" msgstr "Azul"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Verde" msgstr "Verde"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo" msgstr "Amarillo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "Naranja" msgstr "Naranja"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Rojo" msgstr "Rojo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "Morado" msgstr "Morado"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "Marrón" msgstr "Marrón"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Claro" msgstr "Claro"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1179,11 +1294,6 @@ msgstr "Color de frente"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar" msgstr "_Cancelar"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "Vale"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1210,6 +1320,10 @@ msgid ""
"upgrade to a newer version of GNOME." "upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "Vale"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1310,19 +1424,35 @@ msgstr "No se ha podido eliminar el diseño"
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "Repositorio eliminado" msgstr "Repositorio eliminado"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "No se ha podido restaurar la copia de seguridad de GTK 4" msgstr "No se ha podido restaurar la copia de seguridad de GTK 4"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "No se ha podido eliminar el preajuste actual" msgstr "No se ha podido eliminar el preajuste actual"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "No se ha podido restaurar la copia de seguridad de GTK 3" msgstr "No se ha podido restaurar la copia de seguridad de GTK 3"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "" msgstr ""
@ -1344,6 +1474,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "Motor Monet" msgstr "Motor Monet"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1378,6 +1509,7 @@ msgid ""
"enable it to apply the theme." "enable it to apply the theme."
msgstr "" msgstr ""
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1404,6 +1536,9 @@ msgstr ""
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "¡Esquema guardado con éxito!" msgstr "¡Esquema guardado con éxito!"
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "gallegonovato https://github.com/gallegonovato" msgstr "gallegonovato https://github.com/gallegonovato"
@ -1496,7 +1631,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Formato de archivo no admitido, debe ser .json" msgstr "Formato de archivo no admitido, debe ser .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Error al cargar la lista de preajustes" msgstr "Error al cargar la lista de preajustes"
@ -1520,31 +1655,31 @@ msgstr ""
"¡No se ha encontrado ningún diseño! Use el botón de importación para " "¡No se ha encontrado ningún diseño! Use el botón de importación para "
"importar uno o busque uno en la pestaña Explorar." "importar uno o busque uno en la pestaña Explorar."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "¡Gracias por actualizar Gradience!" msgstr "¡Gracias por actualizar Gradience!"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "No se han encontrado preajustes" msgstr "No se han encontrado preajustes"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "Preajustes favoritos" msgstr "Preajustes favoritos"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Cambios no guardados" msgstr "Cambios no guardados"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios" msgstr "Guardar cambios"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "¿Aplicar este esquema de colores?" msgstr "¿Aplicar este esquema de colores?"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
@ -1552,21 +1687,45 @@ msgstr ""
"¡Advertencia: los archivos CSS personalizados para esos tipos de " "¡Advertencia: los archivos CSS personalizados para esos tipos de "
"aplicaciones se sobrescribirán de forma irreversible!" "aplicaciones se sobrescribirán de forma irreversible!"
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar" msgstr "_Aplicar"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "¡Tiene cambios sin guardar!" msgstr "¡Tiene cambios sin guardar!"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "Diseño guardado" msgstr "Diseño guardado"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset set successfully" msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "Preajuste establecido con éxito" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Cambia los colores de las ventanas, los botones, las listas y mucho más; "
#~ "con las funciones avanzadas como añadir un CSS personalizado."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Temas de aplicaciones antiguas"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr ""
#~ "Instalar el tema adw-gtk3 para la tematización de las aplicaciones "
#~ "heredadas"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Configuración del sistema"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "Instalando adw-gtk3"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Preajuste establecido con éxito"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Conmutar el valor del texto" #~ msgstr "Conmutar el valor del texto"
@ -1906,9 +2065,6 @@ msgstr "Preajuste establecido con éxito"
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Añade AdwViewSwitcher en la barra de encabezado" #~ msgstr "Añade AdwViewSwitcher en la barra de encabezado"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "Mueve CSS a la pestaña \"Avanzado\""
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Mueve el resto a la pestaña \"Colores\"" #~ msgstr "Mueve el resto a la pestaña \"Colores\""
@ -2088,9 +2244,6 @@ msgstr "Preajuste establecido con éxito"
#~ msgid "Adwaita" #~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Dark"
#~ msgid "Reset successfully!" #~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "¡Restablecido con éxito!" #~ msgstr "¡Restablecido con éxito!"

360
po/eu.po
View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 11:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-24 11:43+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/" "Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
@ -101,6 +101,24 @@ msgstr ""
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Demo"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Adwaita Demo"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
@ -164,6 +182,61 @@ msgstr "Deskargatu eta aplikatu"
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "Deskargatu soilik" msgstr "Deskargatu soilik"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "Kendu diseinua"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "Gorde diseinua"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
#, fuzzy
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr "Mugitu CSS «Aurreratua» erlaitzera"
#: data/ui/help_overlay.blp:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet motorra" msgstr "Monet motorra"
@ -217,6 +290,7 @@ msgstr "Aukeratu fitxategi bat"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "" msgstr ""
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "" msgstr ""
@ -390,6 +464,7 @@ msgstr ""
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "" msgstr ""
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Report Preset Issue" msgid "Report Preset Issue"
@ -421,7 +496,7 @@ msgstr "Kendu diseinua"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu" msgstr "Ezabatu"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Artxiboen kudeatzailean ireki" msgstr "Artxiboen kudeatzailean ireki"
@ -444,8 +519,8 @@ msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/" "Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>." "Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Sartu gako-hitz bat <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" "Sartu gako-hitz bat <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"\">GradienceTeam/Community</a> bilatzeko." "Community\">GradienceTeam/Community</a> bilatzeko."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101 #: data/ui/presets_manager_window.blp:101
msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
@ -553,12 +628,12 @@ msgid ""
"make a pull request and share it with the world!" "make a pull request and share it with the world!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Ohartarazpen-koloreak" msgstr "Ohartarazpen-koloreak"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -569,7 +644,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Adwaita gaia pertsonalizatu" msgstr "Adwaita gaia pertsonalizatu"
@ -582,12 +657,12 @@ msgstr ""
"Aldatu leihoetako koloreak, botoiak, zerrendak eta askoz gehiago funtzio " "Aldatu leihoetako koloreak, botoiak, zerrendak eta askoz gehiago funtzio "
"aurreratuak dituztenak, hala nola CSS pertsonalizatua" "aurreratuak dituztenak, hala nola CSS pertsonalizatua"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "Gradience-ri buruz" msgstr "Gradience-ri buruz"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
@ -607,7 +682,7 @@ msgstr "Instalatu adw-gtk3 gaia oinordetzan hartutako aplikazioetarako."
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "Sistemaren konfigurazioa" msgstr "Sistemaren konfigurazioa"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "" msgstr ""
@ -616,35 +691,35 @@ msgstr ""
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "Gaiak instalatzen" msgstr "Gaiak instalatzen"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Mesedez, itxaron gaiak instalatu arte. " msgstr "Mesedez, itxaron gaiak instalatu arte. "
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu" msgstr "Jarraitu"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Eginda" msgstr "Eginda"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "Orain zure diseinuak sor ditzakezu, edo batzuk interneten deskargatu." msgstr "Orain zure diseinuak sor ditzakezu, edo batzuk interneten deskargatu."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Mesedez, amaitu konfigurazioa ezer baino lehen" msgstr "Mesedez, amaitu konfigurazioa ezer baino lehen"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Gradience erabiltzen hasi" msgstr "Gradience erabiltzen hasi"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa" msgstr "Hurrengoa"
@ -705,6 +780,7 @@ msgstr "Diseinua berrezarri da"
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "" msgstr ""
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "" msgstr ""
@ -745,50 +821,31 @@ msgstr ""
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Ongi etorri Gradiencera" msgstr "Ongi etorri Gradiencera"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "Jarraitu" msgstr "Jarraitu"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
"Aldatu leihoetako koloreak, botoiak, zerrendak eta askoz gehiago funtzio " "Aldatu leihoetako koloreak, botoiak, zerrendak eta askoz gehiago funtzio "
"aurreratuak dituztenak, hala nola CSS pertsonalizatua" "aurreratuak dituztenak, hala nola CSS pertsonalizatua"
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:113
#, fuzzy
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "Instalatu adw-gtk3 gaia oinordetzan hartutako aplikazioetarako."
#: data/ui/welcome_window.blp:118
#, fuzzy
msgid "System Configuration"
msgstr "Sistemaren konfigurazioa"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
#, fuzzy
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "Gaiak instalatzen"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
msgstr "" msgstr ""
@ -892,10 +949,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "Hondoko kolorea" msgstr "Hondoko kolorea"
@ -907,10 +966,12 @@ msgstr "Hondoko kolorea"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "Aurreko kolorea" msgstr "Aurreko kolorea"
@ -1035,10 +1096,14 @@ msgstr ""
"goiburuko barra-diseinu batean." "goiburuko barra-diseinu batean."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "Hondo ez-aktiboaren kolorea" msgstr "Hondo ez-aktiboaren kolorea"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -1052,12 +1117,17 @@ msgstr ""
"ezartzen duzula." "ezartzen duzula."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "Itzalaren kolorea" msgstr "Itzalaren kolorea"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
@ -1066,14 +1136,39 @@ msgstr ""
"bereizten dituen goiburuko barrak eta antzeko widgetak egiteko." "bereizten dituen goiburuko barrak eta antzeko widgetak egiteko."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Ikusmenaren koloreak"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Goiburuko barraren koloreak"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "Txartelaren koloreak" msgstr "Txartelaren koloreak"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Kolore horiek txarteletarako eta kutxa-zerrendetarako erabiltzen dira." msgstr "Kolore horiek txarteletarako eta kutxa-zerrendetarako erabiltzen dira."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
@ -1083,45 +1178,52 @@ msgstr ""
"dituzten itzaletarako erabiltzen da, baita txarteletako errenkaden " "dituzten itzaletarako erabiltzen da, baita txarteletako errenkaden "
"zatitzaileetarako ere." "zatitzaileetarako ere."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Dialog Colors" #| msgid "Dialog Colors"
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Elkarrizketaren koloreak" msgstr "Elkarrizketaren koloreak"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "These colors are used for popovers." #| msgid "These colors are used for popovers."
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Kolore hauek azaleratzen diren menuetarako erabiltzen dira." msgstr "Kolore hauek azaleratzen diren menuetarako erabiltzen dira."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "Elkarrizketaren koloreak" msgstr "Elkarrizketaren koloreak"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Kolore horiek mezuen elkarrizketetan erabiltzen dira." msgstr "Kolore horiek mezuen elkarrizketetan erabiltzen dira."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "Sortzen ari den menuaren koloreak" msgstr "Sortzen ari den menuaren koloreak"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Kolore hauek azaleratzen diren menuetarako erabiltzen dira." msgstr "Kolore hauek azaleratzen diren menuetarako erabiltzen dira."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Miscalleneous Colors" #| msgid "Miscalleneous Colors"
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Kolore miszelaneoak" msgstr "Kolore miszelaneoak"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Talde jakin batean sartzen ez diren koloreak." msgstr "Talde jakin batean sartzen ez diren koloreak."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
@ -1129,11 +1231,11 @@ msgstr ""
"Itzalaren kolorea lerroko tabulazio-barrek erabiltzen dute, baita liburuxken " "Itzalaren kolorea lerroko tabulazio-barrek erabiltzen dute, baita liburuxken "
"eta hegalen trantsizioek eta informazio-barren ertzek ere." "eta hegalen trantsizioek eta informazio-barren ertzek ere."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Desplazamendu-barraren inguruaren kolorea" msgstr "Desplazamendu-barraren inguruaren kolorea"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
@ -1142,41 +1244,41 @@ msgstr ""
"dute, desplazamendu-barra gainjarriak agerian egon daitezen, edukiaren " "dute, desplazamendu-barra gainjarriak agerian egon daitezen, edukiaren "
"kolorea edozein dela ere." "kolorea edozein dela ere."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Urdina" msgstr "Urdina"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Berdea" msgstr "Berdea"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "Horia" msgstr "Horia"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "Laranja" msgstr "Laranja"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Gorria" msgstr "Gorria"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "Morea" msgstr "Morea"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "Marroia" msgstr "Marroia"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Argia" msgstr "Argia"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1225,11 +1327,6 @@ msgstr "Aurreko kolorea"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "Ezeztatu" msgstr "Ezeztatu"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1258,6 +1355,10 @@ msgid ""
"upgrade to a newer version of GNOME." "upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1360,23 +1461,39 @@ msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu"
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "Diseinua kenduta" msgstr "Diseinua kenduta"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu" msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Unable to delete preset" #| msgid "Unable to delete preset"
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu" msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu" msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "" msgstr ""
@ -1398,6 +1515,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "Monet motorra" msgstr "Monet motorra"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1432,6 +1550,7 @@ msgid ""
"enable it to apply the theme." "enable it to apply the theme."
msgstr "" msgstr ""
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1456,6 +1575,9 @@ msgstr ""
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
@ -1488,8 +1610,8 @@ msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/" "Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors" "contributors"
msgstr "" msgstr ""
"Sartu gako-hitz bat <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" "Sartu gako-hitz bat <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"\">GradienceTeam/Community</a> bilatzeko." "Community\">GradienceTeam/Community</a> bilatzeko."
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204 #: gradience/frontend/views/main_window.py:204
msgid "Palette Colors" msgid "Palette Colors"
@ -1502,8 +1624,8 @@ msgid ""
"Interface Guidelines</a>." "Interface Guidelines</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Zenbait aplikaziok erabilitako izenak dituzten paletaren koloreak. Kolore " "Zenbait aplikaziok erabilitako izenak dituzten paletaren koloreak. Kolore "
"lehenetsiek <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html" "lehenetsiek <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette."
"\">GNOMEren Giza Interfazearen Gidalerroak</a> jarraitzen dituzte." "html\">GNOMEren Giza Interfazearen Gidalerroak</a> jarraitzen dituzte."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89 #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
@ -1553,7 +1675,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Onartu gabeko fitxategi-formatua, .json izan behar du" msgstr "Onartu gabeko fitxategi-formatua, .json izan behar du"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Failed to load preset" #| msgid "Failed to load preset"
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
@ -1582,38 +1704,38 @@ msgstr ""
"Ez da diseinurik aurkitu! Erabili inportazio-botoia bat inportatzeko edo " "Ez da diseinurik aurkitu! Erabili inportazio-botoia bat inportatzeko edo "
"bilatu bat «Esploratu» fitxan" "bilatu bat «Esploratu» fitxan"
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Gradience erabiltzen hasi" msgstr "Gradience erabiltzen hasi"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "No Results Found" #| msgid "No Results Found"
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu" msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "Gorde diseinua" msgstr "Gorde diseinua"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Gorde gabeko aldaketak" msgstr "Gorde gabeko aldaketak"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "Gorde aldaketak" msgstr "Gorde aldaketak"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Koloreen eskema hau aplikatu?" msgstr "Koloreen eskema hau aplikatu?"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
@ -1621,26 +1743,49 @@ msgstr ""
"Oharra: aplikazio mota horietarako CSS fitxategi pertsonalizatuak modu " "Oharra: aplikazio mota horietarako CSS fitxategi pertsonalizatuak modu "
"itzulezinean gainidatziko dira!" "itzulezinean gainidatziko dira!"
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Apply" #| msgid "Apply"
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "Aplikatu" msgstr "Aplikatu"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Gorde gabeko aldaketak" msgstr "Gorde gabeko aldaketak"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "Diseinua gorde da" msgstr "Diseinua gorde da"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Preset set sucessfully" #~ msgid ""
msgid "Preset set successfully" #~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
msgstr "Diseinua ondo ezarri da" #~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Aldatu leihoetako koloreak, botoiak, zerrendak eta askoz gehiago funtzio "
#~ "aurreratuak dituztenak, hala nola CSS pertsonalizatua"
#, fuzzy
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "Instalatu adw-gtk3 gaia oinordetzan hartutako aplikazioetarako."
#, fuzzy
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Sistemaren konfigurazioa"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "Gaiak instalatzen"
#, fuzzy
#~| msgid "Preset set sucessfully"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Diseinua ondo ezarri da"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Testuaren balioa kommutatu" #~ msgstr "Testuaren balioa kommutatu"
@ -1677,9 +1822,6 @@ msgstr "Diseinua ondo ezarri da"
#~ msgid "Tone" #~ msgid "Tone"
#~ msgstr "Tonua" #~ msgstr "Tonua"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Adwaita Demo"
#~ msgid "GTK 4 Demo" #~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "GTK 4 Demo" #~ msgstr "GTK 4 Demo"
@ -1743,8 +1885,8 @@ msgstr "Diseinua ondo ezarri da"
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/" #~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>." #~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Sartu gako-hitz bat <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" #~ "Sartu gako-hitz bat <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> bilatzeko." #~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> bilatzeko."
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease." #~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "Aldatu Adwaitaren itxura, erraz." #~ msgstr "Aldatu Adwaitaren itxura, erraz."
@ -1919,9 +2061,6 @@ msgstr "Diseinua ondo ezarri da"
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Gehitu AdwViewSwitcher goiburuko barran" #~ msgstr "Gehitu AdwViewSwitcher goiburuko barran"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "Mugitu CSS «Aurreratua» erlaitzera"
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Mugitu gainerakoa «Koloreak» erlaitzera" #~ msgstr "Mugitu gainerakoa «Koloreak» erlaitzera"
@ -2072,8 +2211,9 @@ msgstr "Diseinua ondo ezarri da"
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/" #~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets" #~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Kontsultatu <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" #~ "Kontsultatu <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "\">Gradience/Komunitate Taldea</a> Github-en diseinu gehiago ikusteko" #~ "Community\">Gradience/Komunitate Taldea</a> Github-en diseinu gehiago "
#~ "ikusteko"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " #~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "

367
po/fi.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 10:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-26 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/" "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
@ -100,6 +100,24 @@ msgstr "Lisäasetukset-välilehden kuvakaappaus"
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Värit-välilehden kuvakaappaus" msgstr "Värit-välilehden kuvakaappaus"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Demo"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Adwaitan demo"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Valitse teemoitettavat sovellustyypit:" msgstr "Valitse teemoitettavat sovellustyypit:"
@ -157,6 +175,66 @@ msgstr "Lataa ja toteuta"
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "Lataa ainoastaan" msgstr "Lataa ainoastaan"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Manage Presets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "Hallitse esiasetuksia"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "Tallenna esiasetus"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet-moottori" msgstr "Monet-moottori"
@ -204,6 +282,7 @@ msgstr "Valitse kuvatiedosto"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos" msgstr "Kirjaudu ulos"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "Kirjaudu ulos, jotta muutokset tulevat voimaan." msgstr "Kirjaudu ulos, jotta muutokset tulevat voimaan."
@ -385,6 +464,7 @@ msgstr "Tässä esiasetuksessa ei ole kuvausta."
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "" msgstr ""
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue" msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Ilmoita esiasetuksen ongelmasta" msgstr "Ilmoita esiasetuksen ongelmasta"
@ -413,7 +493,7 @@ msgstr "Tuo esiasetustiedosto"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Poista" msgstr "Poista"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Avaa tiedostonhallinnassa" msgstr "Avaa tiedostonhallinnassa"
@ -531,15 +611,15 @@ msgid ""
"make a pull request and share it with the world!" "make a pull request and share it with the world!"
msgstr "" msgstr ""
"Gradience käyttää GitHubia esiasetusten jakamiseen. Sinun tulee luoda GitHub-" "Gradience käyttää GitHubia esiasetusten jakamiseen. Sinun tulee luoda GitHub-"
"tili ja haarauta <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" "tili ja haarauta <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"\">GradienceTeam/Community</a>. Sen jälkeen lähetä esiasetuksesi, tee pull-" "Community\">GradienceTeam/Community</a>. Sen jälkeen lähetä esiasetuksesi, "
"pyyntö ja jaa esiasetuksesi kaikkien kanssa!" "tee pull-pyyntö ja jaa esiasetuksesi kaikkien kanssa!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Varoitus" msgstr "Varoitus"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -553,7 +633,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Ymmärrän seuraukset" msgstr "Ymmärrän seuraukset"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Mukauta Adwaita-teemaa" msgstr "Mukauta Adwaita-teemaa"
@ -565,11 +645,11 @@ msgstr ""
"Mukauta ikkunoiden, painikkeiden, luettelojen ja muiden elementtien väriä ja " "Mukauta ikkunoiden, painikkeiden, luettelojen ja muiden elementtien väriä ja "
"käytä lisäominaisuuksia kuten omavalintaista CSS:ää" "käytä lisäominaisuuksia kuten omavalintaista CSS:ää"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "Muokkaa Gradiencea" msgstr "Muokkaa Gradiencea"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming." "theming."
@ -589,7 +669,7 @@ msgstr "Asenna adw-gtk3-teema vanhojen sovellusten teemoitusta varten."
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "Järjestelmän määritys" msgstr "Järjestelmän määritys"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "" msgstr ""
"Määritä järjestelmä teemoitusta varten, mahdollistaa Flatpak-teeman ylityksen" "Määritä järjestelmä teemoitusta varten, mahdollistaa Flatpak-teeman ylityksen"
@ -598,31 +678,31 @@ msgstr ""
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "Asennetaan teemoja" msgstr "Asennetaan teemoja"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Odota kunnes teema on asennettu." msgstr "Odota kunnes teema on asennettu."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Jatka" msgstr "Jatka"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Valmis" msgstr "Valmis"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "Voit nyt tehdä omia esiasetuksia tai ladata niitä verkosta." msgstr "Voit nyt tehdä omia esiasetuksia tai ladata niitä verkosta."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Viimeistele määritys ensin" msgstr "Viimeistele määritys ensin"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Aloita Gradiencen käyttäminen" msgstr "Aloita Gradiencen käyttäminen"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Seuraava" msgstr "Seuraava"
@ -688,6 +768,7 @@ msgstr "Esiasetus nollattu"
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "" msgstr ""
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "" msgstr ""
@ -726,45 +807,31 @@ msgstr "Avaa asetukset"
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Tervetuloa, tämä on Gradience" msgstr "Tervetuloa, tämä on Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "Hyväksy ja jatka" msgstr "Hyväksy ja jatka"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS"
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
"Vaihda ikkunoiden, painikkeiden, luettelojen ja muiden elementtien väriä ja " "Mukauta ikkunoiden, painikkeiden, luettelojen ja muiden elementtien väriä ja "
"käytä lisäominaisuuksia kuten omavalintaista CSS:ää." "käytä lisäominaisuuksia kuten omavalintaista CSS:ää"
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Vanhojen sovellusten teemoitus"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
#, fuzzy
#| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "Asenna adw-gtk3-teema vanhojen sovellusten teemoitusta varten."
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Järjestelmän määritys"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "Asennetaan adw-gtk3"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
@ -863,10 +930,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "Taustaväri" msgstr "Taustaväri"
@ -878,10 +947,12 @@ msgstr "Taustaväri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "Edustaväri" msgstr "Edustaväri"
@ -1000,10 +1071,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "Taustapudotusväri" msgstr "Taustapudotusväri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -1012,119 +1087,156 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "Varjostusväri" msgstr "Varjostusväri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Näkymävärit"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Otsakepalkin värit"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "Korttivärit" msgstr "Korttivärit"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Näitä värejä käytetään korteille ja laatikkoluetteloille." msgstr "Näitä värejä käytetään korteille ja laatikkoluetteloille."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards." "cards."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Dialog Colors" #| msgid "Dialog Colors"
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Dialogivärit" msgstr "Dialogivärit"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "These colors are used for popovers." #| msgid "These colors are used for popovers."
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Näitä värejä käytetään ponnahduksissa." msgstr "Näitä värejä käytetään ponnahduksissa."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "Dialogivärit" msgstr "Dialogivärit"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Näitä värejä käytetään viesti-ikkunoissa." msgstr "Näitä värejä käytetään viesti-ikkunoissa."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "Ponnahdusvärit" msgstr "Ponnahdusvärit"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Näitä värejä käytetään ponnahduksissa." msgstr "Näitä värejä käytetään ponnahduksissa."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Sekalaiset värit" msgstr "Sekalaiset värit"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Värit, jotka eivät sovi mihinkään tiettyyn ryhmään." msgstr "Värit, jotka eivät sovi mihinkään tiettyyn ryhmään."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Vierityspalkin uloin väri" msgstr "Vierityspalkin uloin väri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Sininen" msgstr "Sininen"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Vihreä" msgstr "Vihreä"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen" msgstr "Keltainen"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "Oranssi" msgstr "Oranssi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Punainen" msgstr "Punainen"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "Liila" msgstr "Liila"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "Ruskea" msgstr "Ruskea"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Vaalea" msgstr "Vaalea"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1171,11 +1283,6 @@ msgstr "Edustaväri"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru" msgstr "_Peru"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1201,6 +1308,10 @@ msgid ""
"upgrade to a newer version of GNOME." "upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1297,19 +1408,35 @@ msgstr "Esiasetusta ei voitu poistaa"
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "Tietovarasto poistettu" msgstr "Tietovarasto poistettu"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "GTK 4 -varmuuskopiota ei voitu palauttaa" msgstr "GTK 4 -varmuuskopiota ei voitu palauttaa"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Nykyistä esiasetusta ei voitu poistaa" msgstr "Nykyistä esiasetusta ei voitu poistaa"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "GTK 3 -varmuuskopiota ei voitu palauttaa" msgstr "GTK 3 -varmuuskopiota ei voitu palauttaa"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "" msgstr ""
@ -1329,6 +1456,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "Poista moottori käytöstä" msgstr "Poista moottori käytöstä"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1360,6 +1488,7 @@ msgid ""
"enable it to apply the theme." "enable it to apply the theme."
msgstr "" msgstr ""
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1384,6 +1513,9 @@ msgstr ""
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos" msgstr "Jiri Grönroos"
@ -1427,8 +1559,8 @@ msgid ""
"Interface Guidelines</a>." "Interface Guidelines</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Nimetyt palettivärit ovat joidenkin sovellusten käyttämiä. Oletusvärit " "Nimetyt palettivärit ovat joidenkin sovellusten käyttämiä. Oletusvärit "
"seuraavat <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html" "seuraavat <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette."
"\">Gnomen Human Interface Guidelines -ohjeistuksia</a>." "html\">Gnomen Human Interface Guidelines -ohjeistuksia</a>."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89 #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
@ -1476,7 +1608,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Tiedostomuoto ei ole tuettu, täytyy olla .json" msgstr "Tiedostomuoto ei ole tuettu, täytyy olla .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Esiasetusluettelon lataaminen epäonnistui" msgstr "Esiasetusluettelon lataaminen epäonnistui"
@ -1489,8 +1621,8 @@ msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/" "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets." "Community</a> on Github for more presets."
msgstr "" msgstr ""
"Katso Githubista <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" "Katso Githubista <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"\">GradienceTeam/Community</a> saadaksesi lisää esiasetuksia" "Community\">GradienceTeam/Community</a> saadaksesi lisää esiasetuksia"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
msgid "" msgid ""
@ -1500,51 +1632,75 @@ msgstr ""
"Esiasetusta ei löytynyt! Tuo esiasetus Tuo-painikkeella tai etsi " "Esiasetusta ei löytynyt! Tuo esiasetus Tuo-painikkeella tai etsi "
"esiasetuksia Selaa-välilehdeltä." "esiasetuksia Selaa-välilehdeltä."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Kiitos kun päivitit Gradiencen!" msgstr "Kiitos kun päivitit Gradiencen!"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "Esiasetuksia ei löydy" msgstr "Esiasetuksia ei löydy"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "Suosikkiesiasetukset" msgstr "Suosikkiesiasetukset"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Tallentamattomia muutoksia" msgstr "Tallentamattomia muutoksia"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "Tallenna muutokset" msgstr "Tallenna muutokset"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Toteutetaanko tämä väriteema?" msgstr "Toteutetaanko tämä väriteema?"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Toteuta" msgstr "_Toteuta"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Tallentamattomia muutoksia!" msgstr "Tallentamattomia muutoksia!"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "Esiasetus tallennettu" msgstr "Esiasetus tallennettu"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset set successfully" msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "Esiasetus asetettu onnistuneesti" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Vaihda ikkunoiden, painikkeiden, luettelojen ja muiden elementtien väriä "
#~ "ja käytä lisäominaisuuksia kuten omavalintaista CSS:ää."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Vanhojen sovellusten teemoitus"
#, fuzzy
#~| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "Asenna adw-gtk3-teema vanhojen sovellusten teemoitusta varten."
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Järjestelmän määritys"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "Asennetaan adw-gtk3"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Esiasetus asetettu onnistuneesti"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Näytä/piilota tekstiarvo" #~ msgstr "Näytä/piilota tekstiarvo"
@ -1619,9 +1775,6 @@ msgstr "Esiasetus asetettu onnistuneesti"
#~ msgid "Tone" #~ msgid "Tone"
#~ msgstr "Sävy" #~ msgstr "Sävy"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Adwaitan demo"
#~ msgid "GTK 4 Demo" #~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "GTK 4:n demo" #~ msgstr "GTK 4:n demo"
@ -1803,8 +1956,8 @@ msgstr "Esiasetus asetettu onnistuneesti"
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/" #~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets" #~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Katso Githubista <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" #~ "Katso Githubista <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> saadaksesi lisää esiasetuksia" #~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> saadaksesi lisää esiasetuksia"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " #~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "

352
po/fr.po
View file

@ -15,8 +15,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 18:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 18:55+0000\n"
"Last-Translator: rene-coty <irenee.thirion@e.email>\n" "Last-Translator: rene-coty <irenee.thirion@e.email>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
@ -98,6 +98,24 @@ msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "" msgstr ""
"Capture décran de longlet « Explorer » du gestionnaire de préréglages" "Capture décran de longlet « Explorer » du gestionnaire de préréglages"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Dark"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Adwaita Sombre"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Sélectionnez les types d'applications à thématiser :" msgstr "Sélectionnez les types d'applications à thématiser :"
@ -150,6 +168,68 @@ msgstr "Télécharger et appliquer"
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "Télécharger seulement" msgstr "Télécharger seulement"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Manage Presets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "Gérer les pré-configurations"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "Sauvegarder la pré-configuration"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
#, fuzzy
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr "CSS déplacé vers longlet « Avancé »"
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "Générateur Monet" msgstr "Générateur Monet"
@ -193,6 +273,7 @@ msgstr "Choisissez un fichier dimage"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter" msgstr "Se déconnecter"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "Déconnectez-vous pour que les modifications soient prises en compte." msgstr "Déconnectez-vous pour que les modifications soient prises en compte."
@ -366,6 +447,7 @@ msgstr "Ce préréglage n'a pas de description."
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "Pas de badges" msgstr "Pas de badges"
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue" msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Signaler un problème avec la pré-configuration" msgstr "Signaler un problème avec la pré-configuration"
@ -394,7 +476,7 @@ msgstr "Importer un fichier de préréglage"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers" msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
@ -519,11 +601,11 @@ msgstr ""
"votre pré-configuration, faire une demande de pull et la partager avec le " "votre pré-configuration, faire une demande de pull et la partager avec le "
"monde entier !" "monde entier !"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Avertissement" msgstr "Avertissement"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -537,7 +619,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Je comprends les conséquences" msgstr "Je comprends les conséquences"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Customisez le thème dAdwaita" msgstr "Customisez le thème dAdwaita"
@ -549,11 +631,11 @@ msgstr ""
"Changez les couleurs des fenêtres, boutons, listes et plus encore avec des " "Changez les couleurs des fenêtres, boutons, listes et plus encore avec des "
"fonctionnalités avancées comme lajout dun CSS personnalisé" "fonctionnalités avancées comme lajout dun CSS personnalisé"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "Configurer Gradience" msgstr "Configurer Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming." "theming."
@ -573,7 +655,7 @@ msgstr "Installez le thème adw-gtk3 pour les applications anciennes"
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "Configuration système" msgstr "Configuration système"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "" msgstr ""
"Configurer le système pour les thèmes, permet de remplacer les thèmes Flatpak" "Configurer le système pour les thèmes, permet de remplacer les thèmes Flatpak"
@ -582,33 +664,33 @@ msgstr ""
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "Installation des thèmes" msgstr "Installation des thèmes"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Merci de patienter jusquà ce que les thèmes soient installés." msgstr "Merci de patienter jusquà ce que les thèmes soient installés."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuer" msgstr "Continuer"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Fait" msgstr "Fait"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "" msgstr ""
"Maintenant vous pouvez faire vos propres configurations, ou télécharger une " "Maintenant vous pouvez faire vos propres configurations, ou télécharger une "
"pré-configuration en ligne." "pré-configuration en ligne."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Merci de terminer linstallation dabord" msgstr "Merci de terminer linstallation dabord"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Commencer à utiliser Gradience" msgstr "Commencer à utiliser Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Suivant" msgstr "Suivant"
@ -664,6 +746,7 @@ msgstr "Variation des préréglages"
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "Sélectionner la variante de préréglage actuellement appliquée" msgstr "Sélectionner la variante de préréglage actuellement appliquée"
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "Actuellement indisponible" msgstr "Actuellement indisponible"
@ -700,11 +783,11 @@ msgstr "Ouvrir les préférences"
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Bienvenue dans Gradience" msgstr "Bienvenue dans Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Quoi de neuf dans la version 0.8.0" msgstr "Quoi de neuf dans la version 0.8.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
@ -712,34 +795,21 @@ msgstr ""
"Dans cette version, nous avons ajouté la prise en charge du thème GNOME " "Dans cette version, nous avons ajouté la prise en charge du thème GNOME "
"Shell et retravaillé le fonctionnement interne de Gradience." "Shell et retravaillé le fonctionnement interne de Gradience."
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "Accepter et continuer" msgstr "Accepter et continuer"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS"
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
"Modifiez les couleurs des fenêtres, des boutons, des listes et bien plus " "Changez les couleurs des fenêtres, boutons, listes et plus encore avec des "
"encore, grâce à des fonctionnalités avancées telles que l'ajout de feuilles " "fonctionnalités avancées comme lajout dun CSS personnalisé"
"de style CSS personnalisées."
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Modification du thème des applications anciennes"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "Installez le thème adw-gtk3 pour les applications anciennes"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuration système"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "Installation de adw-gtk3"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
@ -833,10 +903,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan" msgstr "Couleur d'arrière-plan"
@ -848,10 +920,12 @@ msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "Couleur d'avant-plan" msgstr "Couleur d'avant-plan"
@ -954,10 +1028,14 @@ msgstr ""
"divisées." "divisées."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "Couleur du fond" msgstr "Couleur du fond"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -970,12 +1048,17 @@ msgstr ""
"fonctionne avec votre barre d'en-tête ainsi que la couleur de fond." "fonctionne avec votre barre d'en-tête ainsi que la couleur de fond."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "Couleur d'ombre" msgstr "Couleur d'ombre"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
@ -985,14 +1068,39 @@ msgstr ""
"principale." "principale."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Couleurs de vues"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Couleurs de barre d'en-tête"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "Couleur des cartes" msgstr "Couleur des cartes"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les cartes et les listes de boites." msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les cartes et les listes de boites."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
@ -1002,40 +1110,47 @@ msgstr ""
"pour se séparer de l'arrière-plan de la fenêtre, ainsi que pour les " "pour se séparer de l'arrière-plan de la fenêtre, ainsi que pour les "
"séparateurs de lignes dans les cartes." "séparateurs de lignes dans les cartes."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Couleurs des vignettes" msgstr "Couleurs des vignettes"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "" msgstr ""
"Ces couleurs sont utilisées pour les vignettes de l'aperçu des onglets." "Ces couleurs sont utilisées pour les vignettes de l'aperçu des onglets."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "Couleurs de dialogue" msgstr "Couleurs de dialogue"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les boîtes de dialogue de message." msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les boîtes de dialogue de message."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "Couleurs des popovers" msgstr "Couleurs des popovers"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les popovers." msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les popovers."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Couleurs diverses" msgstr "Couleurs diverses"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Couleurs qui ne rentrent dans aucun groupe particulier." msgstr "Couleurs qui ne rentrent dans aucun groupe particulier."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
@ -1044,11 +1159,11 @@ msgstr ""
"transitions dans les dépliants et les rabats, et les bordures de la barre " "transitions dans les dépliants et les rabats, et les bordures de la barre "
"d'informations." "d'informations."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Couleur du contour de la barre de défilement" msgstr "Couleur du contour de la barre de défilement"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
@ -1057,41 +1172,41 @@ msgstr ""
"de défilement pour garantir que les barres de défilement superposées sont " "de défilement pour garantir que les barres de défilement superposées sont "
"visibles quelle que soit la couleur du contenu." "visibles quelle que soit la couleur du contenu."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Bleu" msgstr "Bleu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Vert" msgstr "Vert"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "Jaune" msgstr "Jaune"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "Orange" msgstr "Orange"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Rouge" msgstr "Rouge"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "Violet" msgstr "Violet"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "Marron" msgstr "Marron"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Clair" msgstr "Clair"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1126,11 +1241,6 @@ msgstr "Couleur d'avant-plan de l'OSD"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler" msgstr "A_nnuler"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1160,6 +1270,10 @@ msgstr ""
"La version du Shell que vous utilisez n'est pas prise en charge par " "La version du Shell que vous utilisez n'est pas prise en charge par "
"Gradience. Veuillez passer à une version plus récente de GNOME." "Gradience. Veuillez passer à une version plus récente de GNOME."
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1252,19 +1366,35 @@ msgstr "La suppression de la configuration a échoué"
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "Dépôt supprimé" msgstr "Dépôt supprimé"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Impossible de restaurer la sauvegarde de GTK 4" msgstr "Impossible de restaurer la sauvegarde de GTK 4"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "La suppression de la configuration actuelle a échoué" msgstr "La suppression de la configuration actuelle a échoué"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Impossible de restaurer la sauvegarde de GTK 3" msgstr "Impossible de restaurer la sauvegarde de GTK 3"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "" msgstr ""
@ -1289,6 +1419,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "Désactiver le générateur" msgstr "Désactiver le générateur"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1325,6 +1456,7 @@ msgstr ""
"L'extension User Themes est actuellement désactivée sur votre système. " "L'extension User Themes est actuellement désactivée sur votre système. "
"Veuillez l'activer pour appliquer le thème." "Veuillez l'activer pour appliquer le thème."
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1347,6 +1479,9 @@ msgstr "Échec du chargement du lien d'installation de l'extension."
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Le thème Shell a été réinitialisé avec succès." msgstr "Le thème Shell a été réinitialisé avec succès."
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Irénée Thirion" msgstr "Irénée Thirion"
@ -1440,7 +1575,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Format de fichier non pris en charge, il devrait être .json" msgstr "Format de fichier non pris en charge, il devrait être .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Le chargement de la liste de pré-configurations a échoué" msgstr "Le chargement de la liste de pré-configurations a échoué"
@ -1464,31 +1599,31 @@ msgstr ""
"Aucune pré-configuration trouvée ! Utilisez le bouton dimportation pour en " "Aucune pré-configuration trouvée ! Utilisez le bouton dimportation pour en "
"importer une ou cherchez-en une dans longlet Explorer." "importer une ou cherchez-en une dans longlet Explorer."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Merci davoir mis à jour Gradience !" msgstr "Merci davoir mis à jour Gradience !"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "Aucune pré-configuration trouvée" msgstr "Aucune pré-configuration trouvée"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "Pré-configurations préférées" msgstr "Pré-configurations préférées"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Changements non sauvegardés" msgstr "Changements non sauvegardés"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les changements" msgstr "Enregistrer les changements"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Appliquer ce schéma de couleurs ?" msgstr "Appliquer ce schéma de couleurs ?"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
@ -1496,21 +1631,44 @@ msgstr ""
"Attention : tous les fichiers CSS personnalisés pour ces types " "Attention : tous les fichiers CSS personnalisés pour ces types "
"dapplications seront remplacés !" "dapplications seront remplacés !"
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Appliquer" msgstr "_Appliquer"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés !" msgstr "Vous avez des changements non enregistrés !"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "Pré-configuration enregistrée" msgstr "Pré-configuration enregistrée"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset set successfully" msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "Pré-configuration appliquée avec succès" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Modifiez les couleurs des fenêtres, des boutons, des listes et bien plus "
#~ "encore, grâce à des fonctionnalités avancées telles que l'ajout de "
#~ "feuilles de style CSS personnalisées."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Modification du thème des applications anciennes"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "Installez le thème adw-gtk3 pour les applications anciennes"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Configuration système"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "Installation de adw-gtk3"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Pré-configuration appliquée avec succès"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Changer la valeur du texte" #~ msgstr "Changer la valeur du texte"
@ -1962,9 +2120,6 @@ msgstr "Pré-configuration appliquée avec succès"
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Ajout de AdwViewSwitcher dans la barre den-tête" #~ msgstr "Ajout de AdwViewSwitcher dans la barre den-tête"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "CSS déplacé vers longlet « Avancé »"
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Déplacement du reste vers longlet « Couleurs »" #~ msgstr "Déplacement du reste vers longlet « Couleurs »"
@ -2152,9 +2307,6 @@ msgstr "Pré-configuration appliquée avec succès"
#~ msgid "Adwaita" #~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Sombre"
#~ msgid "Reset successfully!" #~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Réinitialisé avec succès !" #~ msgstr "Réinitialisé avec succès !"

370
po/hr.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 18:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-04 18:13+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n" "Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/" "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
@ -90,6 +90,24 @@ msgstr "Slika ekrana kartice „Instalirano” upravljača postavki"
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Slika ekrana kartice „Istraži” upravljača postavki" msgstr "Slika ekrana kartice „Istraži” upravljača postavki"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Demo"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Adwaita Demo"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Select application types you want to theme:" #| msgid "Select application types you want to theme:"
@ -146,6 +164,66 @@ msgstr "Preuzmi i primijeni"
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "Samo preuzmi" msgstr "Samo preuzmi"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Manage Presets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "Upravljanje predlošcima"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "Spremi predložak"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
#, fuzzy
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr "CSS je premješten u karticu \"Napredno\""
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Osobitosti"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet pogon" msgstr "Monet pogon"
@ -193,6 +271,7 @@ msgstr "Odaberi datoteku slike"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Odjavi se" msgstr "Odjavi se"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "" msgstr ""
@ -380,6 +459,7 @@ msgstr "Nažalost, ovaj predložak nema opis."
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "Ukloni značke" msgstr "Ukloni značke"
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue" msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Prijavi problem s predloškom" msgstr "Prijavi problem s predloškom"
@ -410,7 +490,7 @@ msgstr "Uvezi datoteku predloška"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Obriši" msgstr "Obriši"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Otvori u pregledniku datoteka" msgstr "Otvori u pregledniku datoteka"
@ -536,15 +616,15 @@ msgid ""
"make a pull request and share it with the world!" "make a pull request and share it with the world!"
msgstr "" msgstr ""
"Gradience koristi GitHub za dijeljenje predložaka. Morate stvoriti GitHub " "Gradience koristi GitHub za dijeljenje predložaka. Morate stvoriti GitHub "
"račun i vlastitu kopiju <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" "račun i vlastitu kopiju <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"\">GradienceTeam/Community</a>. Zatim, možete poslati svoj predložak, " "Community\">GradienceTeam/Community</a>. Zatim, možete poslati svoj "
"stvorite podnesak i podijelite ga s ostalim korisnicima!" "predložak, stvorite podnesak i podijelite ga s ostalim korisnicima!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje" msgstr "Upozorenje"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -558,7 +638,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Razumijem posljedice" msgstr "Razumijem posljedice"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Prilagodba Adwaita teme" msgstr "Prilagodba Adwaita teme"
@ -570,11 +650,11 @@ msgstr ""
"Promijenite boje prozora, tipki, popisa i još mnogo toga s naprednim " "Promijenite boje prozora, tipki, popisa i još mnogo toga s naprednim "
"značajkama poput dodavanja prilagođenog CSS-a" "značajkama poput dodavanja prilagođenog CSS-a"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "Konfiguriraj Gradience" msgstr "Konfiguriraj Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming." "theming."
@ -594,7 +674,7 @@ msgstr "Instalirajte adw-gtk3 temu za promjenu tema zastarjelih aplikacija"
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "Podešavanje sustava" msgstr "Podešavanje sustava"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "" msgstr ""
"Prilagodite sustav za promjenu tema, omogućuje zaobilaženje Flatpak teme" "Prilagodite sustav za promjenu tema, omogućuje zaobilaženje Flatpak teme"
@ -603,31 +683,31 @@ msgstr ""
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "Instalacija tema" msgstr "Instalacija tema"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Pričekajte dok se tema ne instalira." msgstr "Pričekajte dok se tema ne instalira."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Nastavi" msgstr "Nastavi"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Završeno" msgstr "Završeno"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "Sada možete stvoriti svoje predloške ili ih preuzeti s mreže." msgstr "Sada možete stvoriti svoje predloške ili ih preuzeti s mreže."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Prvo završite postavljanje" msgstr "Prvo završite postavljanje"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Počni koristiti Gradience" msgstr "Počni koristiti Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Sljedeće" msgstr "Sljedeće"
@ -693,6 +773,7 @@ msgstr "Predložak je vraćen na izvorno"
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "" msgstr ""
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "" msgstr ""
@ -735,55 +816,35 @@ msgstr "Osobitosti"
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Dobro došli u Gradience" msgstr "Dobro došli u Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "What's new in 0.3.2" #| msgid "What's new in 0.3.2"
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Što je novo u 0.3.2" msgstr "Što je novo u 0.3.2"
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "Nastavi" msgstr "Nastavi"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " #| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS." #| "like adding custom CSS"
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
"Promijenite boje prozora, tipki, popisa i još mnogo toga s naprednim " "Promijenite boje prozora, tipki, popisa i još mnogo toga s naprednim "
"značajkama poput dodavanja prilagođenog CSS-a." "značajkama poput dodavanja prilagođenog CSS-a"
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Promjena tema zastarjelih aplikacija"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
#, fuzzy
#| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "Instalirajte adw-gtk3 temu za promjenu tema zastarjelih aplikacija"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Podešavanje sustava"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
#, fuzzy
#| msgid "Installing Themes"
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "Instalacija tema"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
@ -884,10 +945,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine" msgstr "Boja pozadine"
@ -899,10 +962,12 @@ msgstr "Boja pozadine"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "Prednje boje" msgstr "Prednje boje"
@ -1025,10 +1090,14 @@ msgstr ""
"trake zaglavlja." "trake zaglavlja."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "Pozadinska boja" msgstr "Pozadinska boja"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -1041,12 +1110,17 @@ msgstr ""
"vrijednost koja odgovara boji pozadine trake zaglavlja." "vrijednost koja odgovara boji pozadine trake zaglavlja."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "Boja zasjenjenja" msgstr "Boja zasjenjenja"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
@ -1055,14 +1129,39 @@ msgstr ""
"slične grafičke objekte koji ih odvajaju od glavnog prozora." "slične grafičke objekte koji ih odvajaju od glavnog prozora."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Boje prikaza"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Boje trake zaglavlja"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "Boje kartica" msgstr "Boje kartica"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Ove se boje koriste za kartice i popise u okvirima." msgstr "Ove se boje koriste za kartice i popise u okvirima."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
@ -1071,43 +1170,50 @@ msgstr ""
"Boja zasjenjenja se koristi za sjene kojima se kartice odvajaju od pozadine " "Boja zasjenjenja se koristi za sjene kojima se kartice odvajaju od pozadine "
"prozora, kao i za razdjelnike redova na karticama." "prozora, kao i za razdjelnike redova na karticama."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Dialog Colors" #| msgid "Dialog Colors"
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Boje dijaloga" msgstr "Boje dijaloga"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "These colors are used for popovers." #| msgid "These colors are used for popovers."
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Ove boje se koriste za skočne prozore." msgstr "Ove boje se koriste za skočne prozore."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "Boje dijaloga" msgstr "Boje dijaloga"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Ove boje se koriste za poruke dijaloga." msgstr "Ove boje se koriste za poruke dijaloga."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "Boje skočnog prozora" msgstr "Boje skočnog prozora"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Ove boje se koriste za skočne prozore." msgstr "Ove boje se koriste za skočne prozore."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Ostale boje" msgstr "Ostale boje"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Boje koje ne pripadaju nijednoj određenoj grupi." msgstr "Boje koje ne pripadaju nijednoj određenoj grupi."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
@ -1115,11 +1221,11 @@ msgstr ""
"Boja zasjenjenja se koristi za trake s karticama, kao i za prijelaze u " "Boja zasjenjenja se koristi za trake s karticama, kao i za prijelaze u "
"letcima i preklopima te rubove trake s informacijama." "letcima i preklopima te rubove trake s informacijama."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Boja obrisa trake pomicanja" msgstr "Boja obrisa trake pomicanja"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
@ -1127,41 +1233,41 @@ msgstr ""
"Boju obrisa trake pomicanja koriste trake za pomicanje kako bi se osiguralo " "Boju obrisa trake pomicanja koriste trake za pomicanje kako bi se osiguralo "
"da su trake za pomicanje vidljive bez obzira na boju sadržaja." "da su trake za pomicanje vidljive bez obzira na boju sadržaja."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Plava" msgstr "Plava"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Zelena" msgstr "Zelena"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "Žuta" msgstr "Žuta"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "Narančasta" msgstr "Narančasta"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Crvena" msgstr "Crvena"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "Ljubičasta" msgstr "Ljubičasta"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "Smeđa" msgstr "Smeđa"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Svijetla" msgstr "Svijetla"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1208,11 +1314,6 @@ msgstr "Prednje boje"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "O_dustani" msgstr "O_dustani"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1240,6 +1341,10 @@ msgid ""
"upgrade to a newer version of GNOME." "upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1340,19 +1445,35 @@ msgstr "Nemoguće brisanje predloška"
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "Repozitorij je uklonjen" msgstr "Repozitorij je uklonjen"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Nemoguća obnova GTK 4 sigurnosne kopije" msgstr "Nemoguća obnova GTK 4 sigurnosne kopije"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Nemoguće brisanje aktualnog predloška" msgstr "Nemoguće brisanje aktualnog predloška"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Nemoguća obnova GTK 3 sigurnosne kopije" msgstr "Nemoguća obnova GTK 3 sigurnosne kopije"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "" msgstr ""
@ -1374,6 +1495,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "Monet pogon" msgstr "Monet pogon"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1408,6 +1530,7 @@ msgid ""
"enable it to apply the theme." "enable it to apply the theme."
msgstr "" msgstr ""
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1432,6 +1555,9 @@ msgstr ""
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Ivir" msgstr "Milo Ivir"
@ -1524,7 +1650,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Nepodržana vrsta datoteke, mora biti .json" msgstr "Nepodržana vrsta datoteke, mora biti .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Neuspjelo učitavanje popisa predložaka" msgstr "Neuspjelo učitavanje popisa predložaka"
@ -1537,8 +1663,8 @@ msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/" "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets." "Community</a> on Github for more presets."
msgstr "" msgstr ""
"Pogledajte <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" "Pogledajte <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"\">GradienceTeam/Community</a> na Githubu za više predložaka." "Community\">GradienceTeam/Community</a> na Githubu za više predložaka."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
msgid "" msgid ""
@ -1548,31 +1674,31 @@ msgstr ""
"Nema pronađenih predložaka! Koristite tipku uvoza za uvoz jednog predloška " "Nema pronađenih predložaka! Koristite tipku uvoza za uvoz jednog predloška "
"ili pretragu jednog u Istraži kartici." "ili pretragu jednog u Istraži kartici."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Hvala na aktualiziranju aplikacije Gradience!" msgstr "Hvala na aktualiziranju aplikacije Gradience!"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "Nema pronađenih predloška" msgstr "Nema pronađenih predloška"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "Predlošci omiljenih" msgstr "Predlošci omiljenih"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Nespremljene promjene" msgstr "Nespremljene promjene"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "Spremi promjene" msgstr "Spremi promjene"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Primijeni ovu shemu boja?" msgstr "Primijeni ovu shemu boja?"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
@ -1580,21 +1706,51 @@ msgstr ""
"Upozorenje: svaka prilagođena CSS datoteka za te vrste datoteka biti će " "Upozorenje: svaka prilagođena CSS datoteka za te vrste datoteka biti će "
"nepovratno prebrisana!" "nepovratno prebrisana!"
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Primijeni" msgstr "_Primijeni"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Imate nespremljene promjene!" msgstr "Imate nespremljene promjene!"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "Predložak je spremljen" msgstr "Predložak je spremljen"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset set successfully" msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "Predložak je uspješno postavljen" msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced "
#~| "features like adding custom CSS."
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Promijenite boje prozora, tipki, popisa i još mnogo toga s naprednim "
#~ "značajkama poput dodavanja prilagođenog CSS-a."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Promjena tema zastarjelih aplikacija"
#, fuzzy
#~| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "Instalirajte adw-gtk3 temu za promjenu tema zastarjelih aplikacija"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Podešavanje sustava"
#, fuzzy
#~| msgid "Installing Themes"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "Instalacija tema"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Predložak je uspješno postavljen"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Isklj/Uklj vrijednost teksta" #~ msgstr "Isklj/Uklj vrijednost teksta"
@ -1678,9 +1834,6 @@ msgstr "Predložak je uspješno postavljen"
#~ msgid "Preview Theme in…" #~ msgid "Preview Theme in…"
#~ msgstr "Pregled teme u …" #~ msgstr "Pregled teme u …"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Adwaita Demo"
#~ msgid "GTK 4 Demo" #~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "GTK 4 Demo" #~ msgstr "GTK 4 Demo"
@ -1933,9 +2086,6 @@ msgstr "Predložak je uspješno postavljen"
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Dodan je AdwViewSwitcher u traku zaglavlja" #~ msgstr "Dodan je AdwViewSwitcher u traku zaglavlja"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "CSS je premješten u karticu \"Napredno\""
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Ostalo je premješteno u karticu \"Boje\"" #~ msgstr "Ostalo je premješteno u karticu \"Boje\""
@ -2084,8 +2234,8 @@ msgstr "Predložak je uspješno postavljen"
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/" #~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets" #~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Pogledajte <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" #~ "Pogledajte <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "\">Gradience tim/Zajednicu</a> na Githubu za više predložaka" #~ "Community\">Gradience tim/Zajednicu</a> na Githubu za više predložaka"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " #~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "

365
po/id.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-13 02:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-13 02:04+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Akbar Yanuar Mantari <mantarimay@users.noreply." "Last-Translator: Muhammad Akbar Yanuar Mantari <mantarimay@users.noreply."
"hosted.weblate.org>\n" "hosted.weblate.org>\n"
@ -94,6 +94,24 @@ msgstr "Tangkapan Layar Tab \"Terinstal\" dari Manajer Konfigurasi"
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Tangkapan Layar Tab \"Jelajahi\" pada Manajer Konfigurasi" msgstr "Tangkapan Layar Tab \"Jelajahi\" pada Manajer Konfigurasi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Demo"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Demo Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Pilih jenis aplikasi ke tema:" msgstr "Pilih jenis aplikasi ke tema:"
@ -145,6 +163,68 @@ msgstr "Unduh dan Terapkan"
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "Unduh Saja" msgstr "Unduh Saja"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Tik"
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Manage Presets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "Kelola Konfigurasi"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "Simpan Konfigurasi"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
#, fuzzy
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr "Pindahkan CSS ke tab \"Lanjutan\""
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "Mesin Monet" msgstr "Mesin Monet"
@ -186,6 +266,7 @@ msgstr "Pilih File Gambar"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Keluar" msgstr "Keluar"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "Keluar agar perubahan dapat diterapkan." msgstr "Keluar agar perubahan dapat diterapkan."
@ -355,6 +436,7 @@ msgstr "Maaf, tetapi konfigurasi ini tanpa keterangan."
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "Tiada Lencana" msgstr "Tiada Lencana"
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue" msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Hapus Konfigurasi" msgstr "Hapus Konfigurasi"
@ -383,7 +465,7 @@ msgstr "Mengimpor Berkas Konfigurasi"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Hapus" msgstr "Hapus"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Tampilkan di Pengelola Berkas" msgstr "Tampilkan di Pengelola Berkas"
@ -447,7 +529,8 @@ msgstr "Reset dan Kembalikan Konfigurasi"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6 #: data/ui/reset_preset_group.blp:6
msgid "Reset a currently applied preset or restore the previous one." msgid "Reset a currently applied preset or restore the previous one."
msgstr "Reset konfigurasi yang terpakai atau kembalikan konfigurasi sebelumnya." msgstr ""
"Reset konfigurasi yang terpakai atau kembalikan konfigurasi sebelumnya."
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34 #: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
msgid "Restore Previous Preset" msgid "Restore Previous Preset"
@ -506,11 +589,11 @@ msgstr ""
"mengunggah konfigurasi Anda, membuat pengajuan, dan membagikannya kepada " "mengunggah konfigurasi Anda, membuat pengajuan, dan membagikannya kepada "
"semua!" "semua!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Peringatan" msgstr "Peringatan"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -524,7 +607,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Saya Memahami Konsekuensinya" msgstr "Saya Memahami Konsekuensinya"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Sesuaikan Tema Adwaita" msgstr "Sesuaikan Tema Adwaita"
@ -536,11 +619,11 @@ msgstr ""
"Ubah warna jendela, tombol, daftar, dan lainnya dengan fitur lanjutan " "Ubah warna jendela, tombol, daftar, dan lainnya dengan fitur lanjutan "
"seperti menambahkan CSS tertentu" "seperti menambahkan CSS tertentu"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "Konfigurasi Gradience" msgstr "Konfigurasi Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming." "theming."
@ -560,7 +643,7 @@ msgstr "Instalasi tema adw-gtk3 untuk tema aplikasi terdahulu"
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "Sistem konfigurasi" msgstr "Sistem konfigurasi"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "" msgstr ""
"Mengkonfigurasi sistem untuk menggunakan tema dapat memungkinkan penggantian " "Mengkonfigurasi sistem untuk menggunakan tema dapat memungkinkan penggantian "
@ -570,33 +653,33 @@ msgstr ""
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "Memasang tema" msgstr "Memasang tema"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Harap tunggu sampai tema terpasang." msgstr "Harap tunggu sampai tema terpasang."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Melanjutkan" msgstr "Melanjutkan"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Selesai" msgstr "Selesai"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "" msgstr ""
"Sekarang Anda dapat membuat konfigurasi Anda sendiri atau dapat mengunduhnya " "Sekarang Anda dapat membuat konfigurasi Anda sendiri atau dapat mengunduhnya "
"secara daring." "secara daring."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Harap tuntaskan pengaturan terlebih dahulu" msgstr "Harap tuntaskan pengaturan terlebih dahulu"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Memulai Gradience" msgstr "Memulai Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Lanjut" msgstr "Lanjut"
@ -652,6 +735,7 @@ msgstr "Varian Konfigurasi"
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "Pilih varian konfigurasi ini" msgstr "Pilih varian konfigurasi ini"
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "Sekarang belum tersedia" msgstr "Sekarang belum tersedia"
@ -688,11 +772,11 @@ msgstr "Buka Pengaturan"
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Selamat Datang di Gradience" msgstr "Selamat Datang di Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Apa yang baru di 0.8.0" msgstr "Apa yang baru di 0.8.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
@ -700,33 +784,21 @@ msgstr ""
"Rilisan ini, kami menambahkan dukungan untuk dapat memodifikasi tema " "Rilisan ini, kami menambahkan dukungan untuk dapat memodifikasi tema "
"antarmuka GNOME." "antarmuka GNOME."
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "Setuju dan Lanjutkan" msgstr "Setuju dan Lanjutkan"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS"
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
"Ubah warna jendela, tombol, daftar, dan lainnya dengan fitur lanjutan " "Ubah warna jendela, tombol, daftar, dan lainnya dengan fitur lanjutan "
"seperti menambahkan CSS tertentu." "seperti menambahkan CSS tertentu"
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Tema Aplikasi Terdahulu"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "Instalasi tema adw-gtk3 untuk tema aplikasi terdahulu"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Konfigurasi Sistem"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "Memasang tema adw-gtk3"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
@ -820,10 +892,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "Warna Latar Belakang" msgstr "Warna Latar Belakang"
@ -835,10 +909,12 @@ msgstr "Warna Latar Belakang"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "Warna Latar Depan" msgstr "Warna Latar Depan"
@ -942,10 +1018,14 @@ msgstr ""
"letak bilah atas terpisah." "letak bilah atas terpisah."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "Warna Latar Non Fokus" msgstr "Warna Latar Non Fokus"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -959,12 +1039,17 @@ msgstr ""
"atas Anda." "atas Anda."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "Corak Warna" msgstr "Corak Warna"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
@ -973,14 +1058,39 @@ msgstr ""
"jendela serupa yang memisahkannya dari jendela utama." "jendela serupa yang memisahkannya dari jendela utama."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Warna Teks"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Warna Bilah Atas"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "Warna Kartu" msgstr "Warna Kartu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Warna-warna ini digunakan untuk kartu dan daftar kotak bercentang." msgstr "Warna-warna ini digunakan untuk kartu dan daftar kotak bercentang."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
@ -990,39 +1100,46 @@ msgstr ""
"memisahkan diri dari latar belakang jendela, serta untuk pembagi baris dalam " "memisahkan diri dari latar belakang jendela, serta untuk pembagi baris dalam "
"kartu." "kartu."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Warna Keluku" msgstr "Warna Keluku"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Warna-warna ini digunakan untuk keluku." msgstr "Warna-warna ini digunakan untuk keluku."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "Warna Dialog" msgstr "Warna Dialog"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Warna-warna ini digunakan untuk dialog pesan." msgstr "Warna-warna ini digunakan untuk dialog pesan."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "Warna Timbul" msgstr "Warna Timbul"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Warna-warna ini digunakan untuk pewarna timbul." msgstr "Warna-warna ini digunakan untuk pewarna timbul."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Warna Lainnya" msgstr "Warna Lainnya"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Warna-warna yang tidak sesuai dengan kelompok tertentu." msgstr "Warna-warna yang tidak sesuai dengan kelompok tertentu."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
@ -1030,11 +1147,11 @@ msgstr ""
"Warna bayangan digunakan oleh bilah baris, serta transisi dalam pamflet dan " "Warna bayangan digunakan oleh bilah baris, serta transisi dalam pamflet dan "
"sayap, dan batas bilah info." "sayap, dan batas bilah info."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Warna Garis Besar Bilah Gulir" msgstr "Warna Garis Besar Bilah Gulir"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
@ -1042,41 +1159,41 @@ msgstr ""
"Warna garis besar bilah gulir digunakan oleh bilah gulir untuk memastikan " "Warna garis besar bilah gulir digunakan oleh bilah gulir untuk memastikan "
"bahwa bilah gulir tampilan terlihat terlepas dari warna konten." "bahwa bilah gulir tampilan terlihat terlepas dari warna konten."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Biru" msgstr "Biru"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Hijau" msgstr "Hijau"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "Kuning" msgstr "Kuning"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "Jingga" msgstr "Jingga"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Merah" msgstr "Merah"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "Ungu" msgstr "Ungu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "Cokelat" msgstr "Cokelat"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Terang" msgstr "Terang"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1111,11 +1228,6 @@ msgstr "Warna OSD Latar Depan"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Batalkan" msgstr "_Batalkan"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "YA"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1145,6 +1257,10 @@ msgstr ""
"Versi antarmuka yang Anda gunakan tidak didukung oleh Gradience. Dianjurkan " "Versi antarmuka yang Anda gunakan tidak didukung oleh Gradience. Dianjurkan "
"untuk melakukan peningkatan kepada versi GNOME terbaru." "untuk melakukan peningkatan kepada versi GNOME terbaru."
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "YA"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1237,19 +1353,35 @@ msgstr "Tidak dapat menghapus konfigurasi"
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "Repositori terhapus" msgstr "Repositori terhapus"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Tidak dapat memulihkan cadangan GTK 4" msgstr "Tidak dapat memulihkan cadangan GTK 4"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Tidak dapat menghapus konfigurasi" msgstr "Tidak dapat menghapus konfigurasi"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Tidak dapat memulihkan cadangan GTK 3" msgstr "Tidak dapat memulihkan cadangan GTK 3"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "Galat tak terduga ketika memuat variabel warna." msgstr "Galat tak terduga ketika memuat variabel warna."
@ -1271,6 +1403,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "Nonaktifkan Perkakas" msgstr "Nonaktifkan Perkakas"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1307,6 +1440,7 @@ msgstr ""
"Ekstensi tema pengguna di posisi nonaktif pada sistem Anda. Dianjurkan untuk " "Ekstensi tema pengguna di posisi nonaktif pada sistem Anda. Dianjurkan untuk "
"mengaktifkan untuk menerapkan tema." "mengaktifkan untuk menerapkan tema."
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1329,6 +1463,9 @@ msgstr "Galat memuat ekstensi tautan instalasi."
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Tema Antarmuka Berhasil Tereset." msgstr "Tema Antarmuka Berhasil Tereset."
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "May Mantari, 2023" msgstr "May Mantari, 2023"
@ -1370,8 +1507,8 @@ msgid ""
"Interface Guidelines</a>." "Interface Guidelines</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Nama warna palet yang digunakan oleh beberapa aplikasi. Warna bawaan " "Nama warna palet yang digunakan oleh beberapa aplikasi. Warna bawaan "
"mengikuti <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\"" "mengikuti <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette."
">Pedoman Tampilan Antarmuka GNOME</a>." "html\">Pedoman Tampilan Antarmuka GNOME</a>."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89 #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
@ -1419,7 +1556,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Format berkas yang tidak didukung, harus .json" msgstr "Format berkas yang tidak didukung, harus .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Gagal memuat konfigurasi" msgstr "Gagal memuat konfigurasi"
@ -1432,9 +1569,9 @@ msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/" "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets." "Community</a> on Github for more presets."
msgstr "" msgstr ""
"Kunjungi <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">" "Kunjungi <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"GradienceTeam/Community</a> di Github untuk melihat lebih banyak varian " "Community\">GradienceTeam/Community</a> di Github untuk melihat lebih banyak "
"konfigurasi." "varian konfigurasi."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
msgid "" msgid ""
@ -1444,31 +1581,31 @@ msgstr ""
"Tidak ada konfigurasi yang ditemukan! Gunakan tombol impor untuk mengimpor " "Tidak ada konfigurasi yang ditemukan! Gunakan tombol impor untuk mengimpor "
"satu atau cari satu pada bilah eksplorasi." "satu atau cari satu pada bilah eksplorasi."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Terima kasih telah memperbarui Gradience!" msgstr "Terima kasih telah memperbarui Gradience!"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "Tiada konfigurasi yang ditemukan" msgstr "Tiada konfigurasi yang ditemukan"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "Konfigurasi Favorit" msgstr "Konfigurasi Favorit"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Perubahan belum tersimpan" msgstr "Perubahan belum tersimpan"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "Simpan Perubahan" msgstr "Simpan Perubahan"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Menerapkan Skema Warna Ini?" msgstr "Menerapkan Skema Warna Ini?"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
@ -1476,21 +1613,43 @@ msgstr ""
"Peringatan: file CSS khusus apa pun untuk jenis aplikasi tersebut akan " "Peringatan: file CSS khusus apa pun untuk jenis aplikasi tersebut akan "
"ditimpa secara permanen!" "ditimpa secara permanen!"
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Terapkan" msgstr "_Terapkan"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Anda memiliki perubahan yang belum disimpan!" msgstr "Anda memiliki perubahan yang belum disimpan!"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "Preset disimpan" msgstr "Preset disimpan"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset set successfully" msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "Konfigurasi berhasil terpasang" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Ubah warna jendela, tombol, daftar, dan lainnya dengan fitur lanjutan "
#~ "seperti menambahkan CSS tertentu."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Tema Aplikasi Terdahulu"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "Instalasi tema adw-gtk3 untuk tema aplikasi terdahulu"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Konfigurasi Sistem"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "Memasang tema adw-gtk3"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Konfigurasi berhasil terpasang"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Mengalihkan Nilai Teks" #~ msgstr "Mengalihkan Nilai Teks"
@ -1572,9 +1731,6 @@ msgstr "Konfigurasi berhasil terpasang"
#~ msgid "Tone" #~ msgid "Tone"
#~ msgstr "Nada..." #~ msgstr "Nada..."
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Demo Adwaita"
#~ msgid "GTK 4 Demo" #~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "Demo GTK 4" #~ msgstr "Demo GTK 4"
@ -1877,9 +2033,6 @@ msgstr "Konfigurasi berhasil terpasang"
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Tambahkan AdwViewSwitcher di bilah header" #~ msgstr "Tambahkan AdwViewSwitcher di bilah header"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "Pindahkan CSS ke tab \"Lanjutan\""
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Pindahkan sisanya ke tab \"Warna\"" #~ msgstr "Pindahkan sisanya ke tab \"Warna\""
@ -2033,8 +2186,8 @@ msgstr "Konfigurasi berhasil terpasang"
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/" #~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets" #~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Lihat <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" #~ "Lihat <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> di Github untuk preset lainnya" #~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> di Github untuk preset lainnya"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""

369
po/it.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-11 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-11 10:28+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
@ -90,6 +90,24 @@ msgstr "Schermata della scheda «Installate» nel gestore delle configurazioni"
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Schermata della scheda «Esplosa» nel gestore delle configurazioni" msgstr "Schermata della scheda «Esplosa» nel gestore delle configurazioni"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Demo"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Demo Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Selezionare i tipi di applicazioni a cui cambiare il tema:" msgstr "Selezionare i tipi di applicazioni a cui cambiare il tema:"
@ -141,6 +159,68 @@ msgstr "Scarica e applica"
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "Scarica soltanto" msgstr "Scarica soltanto"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generali"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Manage Presets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "Gestisci configurazioni"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "Salva configurazione"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
#, fuzzy
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr "CSS spostato nella scheda «Avanzate»"
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "Generatore Monet" msgstr "Generatore Monet"
@ -183,6 +263,7 @@ msgstr "Scegliere un file immagine"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Termina sessione" msgstr "Termina sessione"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "" msgstr ""
@ -355,6 +436,7 @@ msgstr "Questa configurazione non contiene alcuna descrizione."
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "Nessun badge" msgstr "Nessun badge"
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue" msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Segnala un problema della configurazione" msgstr "Segnala un problema della configurazione"
@ -383,7 +465,7 @@ msgstr "Importa un file di configurazione"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Apri nel gestore file" msgstr "Apri nel gestore file"
@ -503,16 +585,16 @@ msgid ""
"make a pull request and share it with the world!" "make a pull request and share it with the world!"
msgstr "" msgstr ""
"Gradience usa GitHub per condividere le configurazioni degli utenti. È " "Gradience usa GitHub per condividere le configurazioni degli utenti. È "
"necessario creare un account GitHub ed effettuare il fork di <a href=\"https" "necessario creare un account GitHub ed effettuare il fork di <a "
"://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>. A quel " "href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</"
"punto è possibile caricare la propria configurazione, effettuare una pull " "a>. A quel punto è possibile caricare la propria configurazione, effettuare "
"request e condividerla con gli altri utenti!" "una pull request e condividerla con gli altri utenti!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Avvisi" msgstr "Avvisi"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -527,7 +609,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Ho capito le conseguenze" msgstr "Ho capito le conseguenze"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Personalizza il tema Adwaita" msgstr "Personalizza il tema Adwaita"
@ -539,11 +621,11 @@ msgstr ""
"Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite " "Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite "
"funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato" "funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "Configurazione di Gradience" msgstr "Configurazione di Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming." "theming."
@ -563,7 +645,7 @@ msgstr "Installa adw-gtk3 per applicare i temi alle applicazioni datate"
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "Configurazione di sistema" msgstr "Configurazione di sistema"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "" msgstr ""
"Configurare il sistema per applicare i temi, permette di sovrascrivere i " "Configurare il sistema per applicare i temi, permette di sovrascrivere i "
@ -573,33 +655,33 @@ msgstr ""
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "Installazione dei temi in corso" msgstr "Installazione dei temi in corso"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Attendere mentre il tema viene installato." msgstr "Attendere mentre il tema viene installato."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Fatto" msgstr "Fatto"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "" msgstr ""
"Ora è possibile creare le proprie configurazioni oppure scaricarne alcune " "Ora è possibile creare le proprie configurazioni oppure scaricarne alcune "
"dalla rete." "dalla rete."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Si prega di terminare l'installazione prima di continuare" msgstr "Si prega di terminare l'installazione prima di continuare"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Inizia a usare Gradience" msgstr "Inizia a usare Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Successivo" msgstr "Successivo"
@ -655,6 +737,7 @@ msgstr "Variante della configurazione"
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "Seleziona la variante della configurazione attualmente applicata" msgstr "Seleziona la variante della configurazione attualmente applicata"
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "Attualmente non disponibile" msgstr "Attualmente non disponibile"
@ -691,11 +774,11 @@ msgstr "Apri le impostazioni"
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Benvenuti in Gradience" msgstr "Benvenuti in Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Novità nella versione 0.8.0" msgstr "Novità nella versione 0.8.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
@ -703,33 +786,21 @@ msgstr ""
"In questa versione abbiamo aggiunto il supporto ai temi della shell di " "In questa versione abbiamo aggiunto il supporto ai temi della shell di "
"GNOME, e riscritto il funzionamento interno di Gradience." "GNOME, e riscritto il funzionamento interno di Gradience."
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "Accetta e continua" msgstr "Accetta e continua"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS"
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
"Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite " "Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite "
"funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato." "funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato"
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Temi di applicazioni datate"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "Installa adw-gtk3 per applicare i temi alle applicazioni datate"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Configurazione di sistema"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "Installazione di adw-gtk3"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
@ -822,10 +893,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo" msgstr "Colore di sfondo"
@ -837,10 +910,12 @@ msgstr "Colore di sfondo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "Colore di primo piano" msgstr "Colore di primo piano"
@ -941,10 +1016,14 @@ msgstr ""
"la barra superiore è divisa in due parti." "la barra superiore è divisa in due parti."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "Colore di sfondo secondario" msgstr "Colore di sfondo secondario"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -958,12 +1037,17 @@ msgstr ""
"proprio colore di sfondo per la barra superiore." "proprio colore di sfondo per la barra superiore."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "Colore dell'ombreggiatura" msgstr "Colore dell'ombreggiatura"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
@ -973,14 +1057,40 @@ msgstr ""
"principale." "principale."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Colori di visualizzazione"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Colori della barra superiore"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "Colori delle carte" msgstr "Colori delle carte"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Questi colori vengono utilizzati per le carte e gli elenchi a riquadri." msgstr ""
"Questi colori vengono utilizzati per le carte e gli elenchi a riquadri."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
@ -990,39 +1100,46 @@ msgstr ""
"separare visivamente le carte dallo sfondo della finestra, così come per i " "separare visivamente le carte dallo sfondo della finestra, così come per i "
"separatori tra le righe al loro interno." "separatori tra le righe al loro interno."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Colori delle anteprime" msgstr "Colori delle anteprime"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Questi colori vengono utilizzati per le anteprime in Tab Overview." msgstr "Questi colori vengono utilizzati per le anteprime in Tab Overview."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "Colori di finestre di dialogo" msgstr "Colori di finestre di dialogo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Questi colori vengono utilizzati per le finestre di dialogo." msgstr "Questi colori vengono utilizzati per le finestre di dialogo."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "Colori dei popover" msgstr "Colori dei popover"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Questi colori vengono utilizzati per i popover." msgstr "Questi colori vengono utilizzati per i popover."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Colori miscellanei" msgstr "Colori miscellanei"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Colori che non rientrano in un particolare gruppo." msgstr "Colori che non rientrano in un particolare gruppo."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
@ -1031,11 +1148,11 @@ msgstr ""
"anche per le transizioni nei volantini (leaflet) e nei lembi (flap), e per i " "anche per le transizioni nei volantini (leaflet) e nei lembi (flap), e per i "
"bordi delle barre di informazioni." "bordi delle barre di informazioni."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Colore di contorno delle barre di scorrimento" msgstr "Colore di contorno delle barre di scorrimento"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
@ -1044,41 +1161,41 @@ msgstr ""
"le barre di scorrimento a comparsa siano visibili qualunque sia il colore di " "le barre di scorrimento a comparsa siano visibili qualunque sia il colore di "
"riempimento." "riempimento."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Blu" msgstr "Blu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Verde" msgstr "Verde"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "Giallo" msgstr "Giallo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "Arancione" msgstr "Arancione"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Rosso" msgstr "Rosso"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "Viola" msgstr "Viola"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "Marrone" msgstr "Marrone"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Chiaro" msgstr "Chiaro"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1113,11 +1230,6 @@ msgstr "Colore di primo piano OSD"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla" msgstr "A_nnulla"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1147,6 +1259,10 @@ msgstr ""
"La versione della shell in uso non è supportata da Gradience. Effettuare " "La versione della shell in uso non è supportata da Gradience. Effettuare "
"l'aggiornamento a una versione di GNOME più recente." "l'aggiornamento a una versione di GNOME più recente."
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1239,19 +1355,35 @@ msgstr "Eliminazione della configurazione non riuscita"
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "Repository rimosso" msgstr "Repository rimosso"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Ripristino del backup di GTK 4 non riuscito" msgstr "Ripristino del backup di GTK 4 non riuscito"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Eliminazione della configurazione attuale non riuscita" msgstr "Eliminazione della configurazione attuale non riuscita"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Ripristino del backup di GTK 3 non riuscito" msgstr "Ripristino del backup di GTK 3 non riuscito"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "Errore inaspettato durante il caricamento dei colori variabili." msgstr "Errore inaspettato durante il caricamento dei colori variabili."
@ -1274,6 +1406,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "Disabilita generatore" msgstr "Disabilita generatore"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1310,6 +1443,7 @@ msgstr ""
"L'estensione User Themes è attualmente disabilitata sul sistema operativo. È " "L'estensione User Themes è attualmente disabilitata sul sistema operativo. È "
"necessario abilitarla per poter applicare il tema." "necessario abilitarla per poter applicare il tema."
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1332,6 +1466,9 @@ msgstr "Caricamento del link di installazione dell'estensione non riuscito."
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Tema della shell reimpostato con successo." msgstr "Tema della shell reimpostato con successo."
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
@ -1428,7 +1565,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Formato di file non supportato, deve essere .json" msgstr "Formato di file non supportato, deve essere .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Caricamento della lista delle configurazioni non riuscito" msgstr "Caricamento della lista delle configurazioni non riuscito"
@ -1441,8 +1578,9 @@ msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/" "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets." "Community</a> on Github for more presets."
msgstr "" msgstr ""
"Visitare <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">" "Visitare <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"GradienceTeam/Community</a> su GitHub per ulteriori configurazioni." "Community\">GradienceTeam/Community</a> su GitHub per ulteriori "
"configurazioni."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
msgid "" msgid ""
@ -1452,31 +1590,31 @@ msgstr ""
"Nessuna configurazione trovata. Usare il pulsante Importa per importarne una " "Nessuna configurazione trovata. Usare il pulsante Importa per importarne una "
"o cercarne una nella scheda Esplora." "o cercarne una nella scheda Esplora."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Grazie per aver aggiornato Gradience!" msgstr "Grazie per aver aggiornato Gradience!"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "Nessuna configurazione trovata" msgstr "Nessuna configurazione trovata"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "Configurazioni preferite" msgstr "Configurazioni preferite"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifiche non salvate" msgstr "Modifiche non salvate"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "Salva modifiche" msgstr "Salva modifiche"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Applicare questo schema di colori?" msgstr "Applicare questo schema di colori?"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
@ -1484,21 +1622,43 @@ msgstr ""
"Attenzione: tutti i file CSS personalizzati per questo tipo di applicazioni " "Attenzione: tutti i file CSS personalizzati per questo tipo di applicazioni "
"verranno sovrascritti irreversibilmente!" "verranno sovrascritti irreversibilmente!"
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Applica" msgstr "_Applica"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Ci sono modifiche non salvate!" msgstr "Ci sono modifiche non salvate!"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "Configurazione salvata" msgstr "Configurazione salvata"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset set successfully" msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "Configurazione applicata con successo" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite "
#~ "funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Temi di applicazioni datate"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "Installa adw-gtk3 per applicare i temi alle applicazioni datate"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Configurazione di sistema"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "Installazione di adw-gtk3"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Configurazione applicata con successo"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Cambia valore del testo" #~ msgstr "Cambia valore del testo"
@ -1585,9 +1745,6 @@ msgstr "Configurazione applicata con successo"
#~ msgid "Tone" #~ msgid "Tone"
#~ msgstr "Tono" #~ msgstr "Tono"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Demo Adwaita"
#~ msgid "GTK 4 Demo" #~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "Demo GTK 4" #~ msgstr "Demo GTK 4"
@ -1918,9 +2075,6 @@ msgstr "Configurazione applicata con successo"
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Aggiunto AdwViewSwitcher nella barra superiore" #~ msgstr "Aggiunto AdwViewSwitcher nella barra superiore"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "CSS spostato nella scheda «Avanzate»"
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Spostato il resto nella scheda «Colori»" #~ msgstr "Spostato il resto nella scheda «Colori»"
@ -2074,8 +2228,9 @@ msgstr "Configurazione applicata con successo"
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/" #~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets" #~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Visitare <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" #~ "Visitare <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> su GitHub per ulteriori configurazioni" #~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> su GitHub per ulteriori "
#~ "configurazioni"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " #~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "

363
po/ko.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-13 02:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-13 02:27+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/" "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
@ -96,6 +96,24 @@ msgstr ""
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Demo"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Adwaita 데모"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Select application types you want to theme:" #| msgid "Select application types you want to theme:"
@ -151,6 +169,64 @@ msgstr "다운로드하고 적용하기"
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "다운로드만" msgstr "다운로드만"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Manage Presets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "프리셋 관리하기"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "사전 설정 저장"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
#, fuzzy
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr "CSS를 \"고급\" 탭으로 이동"
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "환경설정"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet 엔진" msgstr "Monet 엔진"
@ -205,6 +281,7 @@ msgstr "파일 고르기"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "로그아웃하시겠습니까?" msgstr "로그아웃하시겠습니까?"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "" msgstr ""
@ -305,8 +382,8 @@ msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak apps to " "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak apps to "
"access adw-gtk3 theme." "access adw-gtk3 theme."
msgstr "" msgstr ""
"GTK 3 Flatpak 응용프로그램이 adw-gtk3 테마에 액세스할 수 있도록 현재 " "GTK 3 Flatpak 응용프로그램이 adw-gtk3 테마에 액세스할 수 있도록 현재 사용자"
"사용자에 대한 Flatpak 권한을 재정의합니다." "에 대한 Flatpak 권한을 재정의합니다."
#: data/ui/preferences_window.blp:47 #: data/ui/preferences_window.blp:47
#, fuzzy #, fuzzy
@ -319,8 +396,8 @@ msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak apps to " "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak apps to "
"access adw-gtk3 theme. (Requires root access)" "access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr "" msgstr ""
"GTK 3 Flatpak 응용프로그램이 adw-gtk3 테마에 액세스할 수 있도록 모든 " "GTK 3 Flatpak 응용프로그램이 adw-gtk3 테마에 액세스할 수 있도록 모든 사용자"
"사용자에 대한 Flatpak 권한을 재정의합니다. (루트 액세스 필요)" "에 대한 Flatpak 권한을 재정의합니다. (루트 액세스 필요)"
#: data/ui/preferences_window.blp:58 #: data/ui/preferences_window.blp:58
#, fuzzy #, fuzzy
@ -403,6 +480,7 @@ msgstr "죄송합니다. 이 프리셋에는 설명이 없습니다."
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "배지 없음" msgstr "배지 없음"
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Remove Preset" #| msgid "Remove Preset"
@ -435,7 +513,7 @@ msgstr "프리셋 파일 가져오기"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "삭제" msgstr "삭제"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "파일 관리자에서 열기" msgstr "파일 관리자에서 열기"
@ -567,11 +645,11 @@ msgstr ""
"a>를 분기해야 합니다. 그런 다음 프리셋을 업로드하고 풀 리퀘스트(끌어오기 요" "a>를 분기해야 합니다. 그런 다음 프리셋을 업로드하고 풀 리퀘스트(끌어오기 요"
"청)를 하여 전 세계와 공유할 수 있습니다!" "청)를 하여 전 세계와 공유할 수 있습니다!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "경고" msgstr "경고"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -584,7 +662,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "결과를 이해합니다" msgstr "결과를 이해합니다"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Adwaita 테마를 커스터마이징" msgstr "Adwaita 테마를 커스터마이징"
@ -595,11 +673,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"사용자 지정 CSS 추가와 같은 고급 기능으로 창, 단추, 목록 등의 색상 변경하기" "사용자 지정 CSS 추가와 같은 고급 기능으로 창, 단추, 목록 등의 색상 변경하기"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "Gradience 구성하기" msgstr "Gradience 구성하기"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming." "theming."
@ -619,7 +697,7 @@ msgstr "기존 앱 테마적용을 위한 adw-gtk3 테마 설치하기"
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "시스템 설정" msgstr "시스템 설정"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "테마적용을 위한 시스템을 구성하고, Flatpak 테마 재정의 활성화하기" msgstr "테마적용을 위한 시스템을 구성하고, Flatpak 테마 재정의 활성화하기"
@ -627,33 +705,33 @@ msgstr "테마적용을 위한 시스템을 구성하고, Flatpak 테마 재정
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "테마 설치" msgstr "테마 설치"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "테마가 설치 될 때까지 기다리십시오." msgstr "테마가 설치 될 때까지 기다리십시오."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "계속" msgstr "계속"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "완료" msgstr "완료"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "" msgstr ""
"이제 사용자 자신만의 프리셋을 만들거나 온라인에서 다른 프리셋을 다운로드할 " "이제 사용자 자신만의 프리셋을 만들거나 온라인에서 다른 프리셋을 다운로드할 "
"수 있습니다." "수 있습니다."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "먼저 설정을 완료하십시오" msgstr "먼저 설정을 완료하십시오"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Gradience 사용 시작하기" msgstr "Gradience 사용 시작하기"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "다음" msgstr "다음"
@ -719,6 +797,7 @@ msgstr "사전 설정 재설정됨"
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "" msgstr ""
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "" msgstr ""
@ -761,54 +840,33 @@ msgstr "환경설정"
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Gradience에 오신 것을 환영합니다." msgstr "Gradience에 오신 것을 환영합니다."
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "0.3.0의 새로운 기능" msgstr "0.3.0의 새로운 기능"
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "계속" msgstr "계속"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " #| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS." #| "like adding custom CSS"
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
"사용자 지정 CSS 추가와 같은 고급 기능을 사용하여 창, 단추, 목록 등의 색상을 " "사용자 지정 CSS 추가와 같은 고급 기능으로 창, 단추, 목록 등의 색상 변경하기"
"변경합니다."
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "기존 앱 테마적용"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
#, fuzzy
#| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "기존 앱 테마적용을 위한 adw-gtk3 테마 설치하기"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "시스템 구성"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
#, fuzzy
#| msgid "Installing Themes"
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "테마 설치"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
@ -911,10 +969,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "배경색상" msgstr "배경색상"
@ -926,10 +986,12 @@ msgstr "배경색상"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "전경색상" msgstr "전경색상"
@ -1046,10 +1108,14 @@ msgstr ""
"사이의 구분 기호)." "사이의 구분 기호)."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "백드롭 색상" msgstr "백드롭 색상"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -1061,12 +1127,17 @@ msgstr ""
"칭되는 값으로 설정해야 합니다." "칭되는 값으로 설정해야 합니다."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "그림자 색상" msgstr "그림자 색상"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
@ -1075,14 +1146,39 @@ msgstr ""
"테두리를 제공하는 데 사용됩니다." "테두리를 제공하는 데 사용됩니다."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "뷰 색상"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "제목 표시줄 색상"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "카드 색" msgstr "카드 색"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "이 색상은 카드 및 상자 목록에 사용됩니다." msgstr "이 색상은 카드 및 상자 목록에 사용됩니다."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
@ -1091,43 +1187,50 @@ msgstr ""
"그림자 색상은 카드가 창 배경과 자신을 분리하는 데 사용하는 그림자와 카드의 " "그림자 색상은 카드가 창 배경과 자신을 분리하는 데 사용하는 그림자와 카드의 "
"행 구분선에 사용됩니다." "행 구분선에 사용됩니다."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Dialog Colors" #| msgid "Dialog Colors"
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "대화 상자 색상" msgstr "대화 상자 색상"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "These colors are used for popovers." #| msgid "These colors are used for popovers."
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "이 색상은 팝오버에 사용됩니다." msgstr "이 색상은 팝오버에 사용됩니다."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "대화 상자 색상" msgstr "대화 상자 색상"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "이 색상은 메시지 대화 상자에 사용됩니다." msgstr "이 색상은 메시지 대화 상자에 사용됩니다."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "팝오버 색상" msgstr "팝오버 색상"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "이 색상은 팝오버에 사용됩니다." msgstr "이 색상은 팝오버에 사용됩니다."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "여러 가지 종류의 색상" msgstr "여러 가지 종류의 색상"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "특정 그룹에 맞지 않는 색상." msgstr "특정 그룹에 맞지 않는 색상."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
@ -1135,11 +1238,11 @@ msgstr ""
"그림자 색상은 인라인 탭 표시줄과 전단지 및 플랩의 전환, 정보 표시줄 테두리에" "그림자 색상은 인라인 탭 표시줄과 전단지 및 플랩의 전환, 정보 표시줄 테두리에"
"서 사용됩니다." "서 사용됩니다."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "스크롤바 외곽선 색상" msgstr "스크롤바 외곽선 색상"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
@ -1147,41 +1250,41 @@ msgstr ""
"스크롤바 외곽선 색상은 콘텐츠 색상에 관계없이 오버레이 스크롤바가 보이도록 하" "스크롤바 외곽선 색상은 콘텐츠 색상에 관계없이 오버레이 스크롤바가 보이도록 하"
"기 위해 스크롤바에서 사용됩니다." "기 위해 스크롤바에서 사용됩니다."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "파란색" msgstr "파란색"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "녹색" msgstr "녹색"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "노란색" msgstr "노란색"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "주황색" msgstr "주황색"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "빨간색" msgstr "빨간색"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "보라색" msgstr "보라색"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "갈색" msgstr "갈색"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "밝은 색" msgstr "밝은 색"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1229,11 +1332,6 @@ msgstr "전경색상"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "취소" msgstr "취소"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1262,6 +1360,10 @@ msgid ""
"upgrade to a newer version of GNOME." "upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1364,21 +1466,37 @@ msgstr "사전 설정을 삭제할 수 없습니다"
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "저장소 제거됨" msgstr "저장소 제거됨"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "GTK 4 백업을 복원할 수 없습니다" msgstr "GTK 4 백업을 복원할 수 없습니다"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "사전 설정을 삭제할 수 없습니다" msgstr "사전 설정을 삭제할 수 없습니다"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "GTK 3 백업을 복원할 수 없습니다" msgstr "GTK 3 백업을 복원할 수 없습니다"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "" msgstr ""
@ -1400,6 +1518,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "Monet 엔진" msgstr "Monet 엔진"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1434,6 +1553,7 @@ msgid ""
"enable it to apply the theme." "enable it to apply the theme."
msgstr "" msgstr ""
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1457,6 +1577,9 @@ msgstr ""
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
@ -1548,7 +1671,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "지원되지 않는 파일 형식, 파일형식은 .json이어야 합니다" msgstr "지원되지 않는 파일 형식, 파일형식은 .json이어야 합니다"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Failed to load preset" #| msgid "Failed to load preset"
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
@ -1574,32 +1697,32 @@ msgstr ""
"프리셋을 찾을 수 없습니다! 가져오기 버튼을 사용하여 가져오거나 탐색 탭에서 검" "프리셋을 찾을 수 없습니다! 가져오기 버튼을 사용하여 가져오거나 탐색 탭에서 검"
"색하십시오." "색하십시오."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Gradience를 업데이트해주셔서 감사합니다!" msgstr "Gradience를 업데이트해주셔서 감사합니다!"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "프리셋을 찾을 수 없습니다" msgstr "프리셋을 찾을 수 없습니다"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "좋아하는 프리셋" msgstr "좋아하는 프리셋"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "저장되지 않은 변경사항" msgstr "저장되지 않은 변경사항"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "변경사항 저장하기" msgstr "변경사항 저장하기"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "이 색 구성표를 적용하시겠습니까?" msgstr "이 색 구성표를 적용하시겠습니까?"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
@ -1607,23 +1730,53 @@ msgstr ""
"경고: 해당 앱 유형에 대한 모든 사용자 정의 CSS 파일은 되돌릴 수 없도록 덮어씁" "경고: 해당 앱 유형에 대한 모든 사용자 정의 CSS 파일은 되돌릴 수 없도록 덮어씁"
"니다!" "니다!"
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "적용" msgstr "적용"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "저장하지 않은 변경사항이 있습니다!" msgstr "저장하지 않은 변경사항이 있습니다!"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "사전 설정 저장됨" msgstr "사전 설정 저장됨"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Preset set successfully" #~| msgid ""
msgstr "사전 설정이 성공적으로 적용되었습니다!" #~| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced "
#~| "features like adding custom CSS."
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "사용자 지정 CSS 추가와 같은 고급 기능을 사용하여 창, 단추, 목록 등의 색상"
#~ "을 변경합니다."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "기존 앱 테마적용"
#, fuzzy
#~| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "기존 앱 테마적용을 위한 adw-gtk3 테마 설치하기"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "시스템 구성"
#, fuzzy
#~| msgid "Installing Themes"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "테마 설치"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "사전 설정이 성공적으로 적용되었습니다!"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "텍스트 값 토글" #~ msgstr "텍스트 값 토글"
@ -1696,9 +1849,6 @@ msgstr "사전 설정이 성공적으로 적용되었습니다!"
#~ msgid "Tone" #~ msgid "Tone"
#~ msgstr "톤" #~ msgstr "톤"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Adwaita 데모"
#~ msgid "GTK 4 Demo" #~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "GTK 4 데모" #~ msgstr "GTK 4 데모"
@ -1973,9 +2123,6 @@ msgstr "사전 설정이 성공적으로 적용되었습니다!"
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "제목 표시줄에 AdwViewSwitcher 추가" #~ msgstr "제목 표시줄에 AdwViewSwitcher 추가"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "CSS를 \"고급\" 탭으로 이동"
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "나머지를 \"색상\" 탭으로 이동" #~ msgstr "나머지를 \"색상\" 탭으로 이동"

360
po/nl.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-23 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-23 07:49+0000\n"
"Last-Translator: Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n" "Last-Translator: Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/" "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
@ -91,6 +91,24 @@ msgstr "Tabblad Geavanceerd onder voorinstellingsbeheer"
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Tabblad Kleuren onder voorinstellingsbeheer" msgstr "Tabblad Kleuren onder voorinstellingsbeheer"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Dark"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Adwaita-donker"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Selecteer app-types om te personaliseren:" msgstr "Selecteer app-types om te personaliseren:"
@ -142,6 +160,68 @@ msgstr "Downloaden en toepassen"
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "Alleen downloaden" msgstr "Alleen downloaden"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Manage Presets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "Voorinstellingen beheren"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "Voorinstelling opslaan"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
#, fuzzy
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr "Verplaats CSS naar het tabblad \"Geavanceerd\""
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet-engine" msgstr "Monet-engine"
@ -185,6 +265,7 @@ msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen" msgstr "Uitloggen"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "Log uit om wijzigingen toe te passen." msgstr "Log uit om wijzigingen toe te passen."
@ -356,6 +437,7 @@ msgstr "Deze voorinstelling heeft geen omschrijving."
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "Geen badges" msgstr "Geen badges"
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue" msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Probleem met voorinstelling rapporteren" msgstr "Probleem met voorinstelling rapporteren"
@ -384,7 +466,7 @@ msgstr "Voorinstellingsbestand importeren"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen" msgstr "Verwijderen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Openen in bestandsbeheerder" msgstr "Openen in bestandsbeheerder"
@ -502,15 +584,15 @@ msgid ""
"make a pull request and share it with the world!" "make a pull request and share it with the world!"
msgstr "" msgstr ""
"Gradience gebruikt GitHub om uw voorinstelling te delen. U dient een GitHub-" "Gradience gebruikt GitHub om uw voorinstelling te delen. U dient een GitHub-"
"account te hebben en <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" "account te hebben en <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"\">GradienceTeam/Community</a> forken. Vervolgens kunt u uw voorinstelling " "Community\">GradienceTeam/Community</a> forken. Vervolgens kunt u uw "
"uploaden, een pull request doen en deze delen met de wereld!" "voorinstelling uploaden, een pull request doen en deze delen met de wereld!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing" msgstr "Waarschuwing"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -524,7 +606,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Ik begrijp de gevolgen" msgstr "Ik begrijp de gevolgen"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Personaliseer Adwaita-thema" msgstr "Personaliseer Adwaita-thema"
@ -536,11 +618,11 @@ msgstr ""
"Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde " "Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde "
"functies zoals het toepassen van aangepaste CSS" "functies zoals het toepassen van aangepaste CSS"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "Gradience configureren" msgstr "Gradience configureren"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming." "theming."
@ -560,7 +642,7 @@ msgstr "Installeer het adw-gtk3-thema voor personalisatie van oudere apps"
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "Systeemconfiguratie" msgstr "Systeemconfiguratie"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "" msgstr ""
"Systeem configureren voor personalisatie, schakelt overschrijving van " "Systeem configureren voor personalisatie, schakelt overschrijving van "
@ -570,32 +652,32 @@ msgstr ""
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "Thema's installeren" msgstr "Thema's installeren"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Wacht totdat thema wordt geïnstalleerd." msgstr "Wacht totdat thema wordt geïnstalleerd."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan" msgstr "Doorgaan"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Klaar" msgstr "Klaar"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "" msgstr ""
"U kunt nu uw eigen voorinstellingen maken, of enkele online downloaden." "U kunt nu uw eigen voorinstellingen maken, of enkele online downloaden."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Voltooi eerst de setup" msgstr "Voltooi eerst de setup"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Beginnen met Gradience gebruiken" msgstr "Beginnen met Gradience gebruiken"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Volgende" msgstr "Volgende"
@ -651,6 +733,7 @@ msgstr "Voorinstellings­variant"
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "Selecteer de momenteel toegepaste voorinstellings­variant" msgstr "Selecteer de momenteel toegepaste voorinstellings­variant"
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "Momenteel niet beschikbaar" msgstr "Momenteel niet beschikbaar"
@ -687,11 +770,11 @@ msgstr "Voorkeuren openen"
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Welkom bij Gradience" msgstr "Welkom bij Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Nieuw in 0.8.0" msgstr "Nieuw in 0.8.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
@ -699,33 +782,21 @@ msgstr ""
"In deze uitgave hebben we ondersteuning voor GNOME-shell-thema's toegevoegd " "In deze uitgave hebben we ondersteuning voor GNOME-shell-thema's toegevoegd "
"en de interne werking van Gradience aangepast." "en de interne werking van Gradience aangepast."
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "Akkoord en doorgaan" msgstr "Akkoord en doorgaan"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS"
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
"Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer; met geavanceerde " "Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde "
"functies zoals het toepassen van aangepaste CSS." "functies zoals het toepassen van aangepaste CSS"
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Personalisatie van oudere apps"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "Installeer het adw-gtk3-thema voor personalisatie van oudere apps"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Systeemconfiguratie"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "adw-gtk3 installeren"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
@ -818,10 +889,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur" msgstr "Achtergrondkleur"
@ -833,10 +906,12 @@ msgstr "Achtergrondkleur"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "Voorgrondkleur" msgstr "Voorgrondkleur"
@ -938,10 +1013,14 @@ msgstr ""
"gesplitste titelbalk-layout." "gesplitste titelbalk-layout."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "Backdrop-kleur" msgstr "Backdrop-kleur"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -954,12 +1033,17 @@ msgstr ""
"achtergrondkleur van de titelbalk past." "achtergrondkleur van de titelbalk past."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "Schaduwkleur" msgstr "Schaduwkleur"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
@ -968,14 +1052,39 @@ msgstr ""
"titelbalken en soortgelijke widgets die ze scheidt van het hoofdvenster." "titelbalken en soortgelijke widgets die ze scheidt van het hoofdvenster."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Weergavekleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Titelbalkkleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "Kaartkleuren" msgstr "Kaartkleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor kaarten en kaartlijsten." msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor kaarten en kaartlijsten."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
@ -985,39 +1094,46 @@ msgstr ""
"gebruikt om zichzelf te scheiden van de achtergrond van het venster, evenals " "gebruikt om zichzelf te scheiden van de achtergrond van het venster, evenals "
"voor rijverdelers in de kaarten." "voor rijverdelers in de kaarten."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Miniatuur­kleuren" msgstr "Miniatuur­kleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor miniaturen van een tabblad­overzicht." msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor miniaturen van een tabblad­overzicht."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "Dialoogkleuren" msgstr "Dialoogkleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor dialogen." msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor dialogen."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "Popover-kleuren" msgstr "Popover-kleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor popovers." msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor popovers."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Diverse kleuren" msgstr "Diverse kleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Kleuren die niet in een bepaalde groep passen." msgstr "Kleuren die niet in een bepaalde groep passen."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
@ -1025,11 +1141,11 @@ msgstr ""
"De schaduwkleur wordt gebruikt door inline-tabbalken, leaflet- en flap-" "De schaduwkleur wordt gebruikt door inline-tabbalken, leaflet- en flap-"
"overgangen, en randen van infobalken." "overgangen, en randen van infobalken."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Randkleur schuifbalk" msgstr "Randkleur schuifbalk"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
@ -1037,41 +1153,41 @@ msgstr ""
"De randkleur van de schuifbalk wordt gebruikt door schuifbalken zodat " "De randkleur van de schuifbalk wordt gebruikt door schuifbalken zodat "
"zwevende schuifbalken zichtbaar blijven ongeacht de achtergrond." "zwevende schuifbalken zichtbaar blijven ongeacht de achtergrond."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Blauw" msgstr "Blauw"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Groen" msgstr "Groen"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "Geel" msgstr "Geel"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "Oranje" msgstr "Oranje"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Rood" msgstr "Rood"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "Paars" msgstr "Paars"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "Bruin" msgstr "Bruin"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Licht" msgstr "Licht"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1106,11 +1222,6 @@ msgstr "OSD-voorgrondkleur"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren" msgstr "_Annuleren"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1140,6 +1251,10 @@ msgstr ""
"De shell-versie die u gebruikt wordt niet ondersteund door Gradience. " "De shell-versie die u gebruikt wordt niet ondersteund door Gradience. "
"Upgrade naar een nieuwere versie van GNOME." "Upgrade naar een nieuwere versie van GNOME."
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1232,19 +1347,35 @@ msgstr "Kan voorinstelling niet verwijderen"
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "Repository verwijderd" msgstr "Repository verwijderd"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Kan GTK-4-back-up niet herstellen" msgstr "Kan GTK-4-back-up niet herstellen"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Kan huidige voorinstelling niet verwijderen" msgstr "Kan huidige voorinstelling niet verwijderen"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Kan GTK-3-back-up niet herstellen" msgstr "Kan GTK-3-back-up niet herstellen"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "" msgstr ""
@ -1268,6 +1399,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "Engine uitschakelen" msgstr "Engine uitschakelen"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1304,6 +1436,7 @@ msgstr ""
"De uitbreiding User Themes is momenteel uitgeschakeld op uw systeem. " "De uitbreiding User Themes is momenteel uitgeschakeld op uw systeem. "
"Schakel deze in om het thema toe te passen." "Schakel deze in om het thema toe te passen."
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1326,6 +1459,9 @@ msgstr "Installatielink van uitbreiding laden mislukt"
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Shell-thema succesvol opgeslagen" msgstr "Shell-thema succesvol opgeslagen"
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Philip Goto https://philipgoto.nl/" msgstr "Philip Goto https://philipgoto.nl/"
@ -1418,7 +1554,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat, dit dient JSON te zijn" msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat, dit dient JSON te zijn"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Lijst met voorinstellingen laden mislukt" msgstr "Lijst met voorinstellingen laden mislukt"
@ -1442,31 +1578,31 @@ msgstr ""
"Geen voorinstellingen gevonden. Gebruik de knop importeren of zoek onder " "Geen voorinstellingen gevonden. Gebruik de knop importeren of zoek onder "
"verkennen." "verkennen."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Bedankt voor het bijwerken van Gradience!" msgstr "Bedankt voor het bijwerken van Gradience!"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "Geen voorinstellingen gevonden" msgstr "Geen voorinstellingen gevonden"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "Favoriete voorinstellingen" msgstr "Favoriete voorinstellingen"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen" msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan" msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Dit kleurenschema toepassen?" msgstr "Dit kleurenschema toepassen?"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
@ -1474,21 +1610,43 @@ msgstr ""
"Waarschuwing: aangepaste CSS-bestanden voor die app-typen worden " "Waarschuwing: aangepaste CSS-bestanden voor die app-typen worden "
"onomkeerbaar overschreven!" "onomkeerbaar overschreven!"
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Toepassen" msgstr "_Toepassen"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen!" msgstr "Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen!"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "Voorinstelling opgeslagen" msgstr "Voorinstelling opgeslagen"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset set successfully" msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "Voorinstelling succesvol ingesteld" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer; met geavanceerde "
#~ "functies zoals het toepassen van aangepaste CSS."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Personalisatie van oudere apps"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "Installeer het adw-gtk3-thema voor personalisatie van oudere apps"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Systeemconfiguratie"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "adw-gtk3 installeren"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Voorinstelling succesvol ingesteld"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Tekstwaarde omschakelen" #~ msgstr "Tekstwaarde omschakelen"
@ -1673,8 +1831,8 @@ msgstr "Voorinstelling succesvol ingesteld"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "In deze versie hebben we plugin-ondersteuning, een plugin-repository, " #~ "In deze versie hebben we plugin-ondersteuning, een plugin-repository, "
#~ "badges en een snelle preset-switcher toegevoegd. We hebben ook de preset " #~ "badges en een snelle preset-switcher toegevoegd. We hebben ook de preset "
#~ "repository opgesplitst in een \"Officiële\" repository en een \"Verzamelde" #~ "repository opgesplitst in een \"Officiële\" repository en een "
#~ "\" repository." #~ "\"Verzamelde\" repository."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
@ -1840,9 +1998,6 @@ msgstr "Voorinstelling succesvol ingesteld"
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Voeg AdwViewSwitcher toe in de kopbalk" #~ msgstr "Voeg AdwViewSwitcher toe in de kopbalk"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "Verplaats CSS naar het tabblad \"Geavanceerd\""
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Verplaats de rest naar het tabblad \"Kleuren\"" #~ msgstr "Verplaats de rest naar het tabblad \"Kleuren\""
@ -2025,9 +2180,6 @@ msgstr "Voorinstelling succesvol ingesteld"
#~ msgid "Adwaita" #~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita-donker"
#~ msgid "Reset successfully!" #~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Succesvol opnieuw ingesteld!" #~ msgstr "Succesvol opnieuw ingesteld!"

318
po/oc.po
View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 11:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-24 11:43+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/" "Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
@ -100,6 +100,24 @@ msgstr ""
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Dark"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Adwaita escur"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
@ -158,6 +176,60 @@ msgstr ""
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "Gerir los prereglatges"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "Enregistrar la preconfiguracion"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "Motor Monet" msgstr "Motor Monet"
@ -203,6 +275,7 @@ msgstr "Causissètz un fichièr"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "" msgstr ""
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "" msgstr ""
@ -375,6 +448,7 @@ msgstr ""
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "" msgstr ""
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Report Preset Issue" msgid "Report Preset Issue"
@ -409,7 +483,7 @@ msgstr "Enregistrar la preconfiguracion"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Delete" msgstr "Delete"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Dobrir lo gestionari de fichièrs" msgstr "Dobrir lo gestionari de fichièrs"
@ -545,12 +619,12 @@ msgid ""
"make a pull request and share it with the world!" "make a pull request and share it with the world!"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Warning" msgstr "Warning"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -561,7 +635,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "" msgstr ""
@ -571,12 +645,12 @@ msgid ""
"like adding custom CSS" "like adding custom CSS"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "A prepaus de Gradience" msgstr "A prepaus de Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming." "theming."
@ -595,7 +669,7 @@ msgstr ""
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "Configuracion del sistèma" msgstr "Configuracion del sistèma"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "" msgstr ""
@ -604,34 +678,34 @@ msgstr ""
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "Gerir los prereglatges" msgstr "Gerir los prereglatges"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Contunhar" msgstr "Contunhar"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Done" msgstr "Done"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "A prepaus de Gradience" msgstr "A prepaus de Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Next" msgstr "Next"
@ -688,6 +762,7 @@ msgstr "Prereglatges"
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "" msgstr ""
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "" msgstr ""
@ -729,45 +804,27 @@ msgstr "Preferéncias"
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "A prepaus de Gradience" msgstr "A prepaus de Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "Contunhar" msgstr "Contunhar"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:118
#, fuzzy
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuracion del sistèma"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
#, fuzzy
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "Gerir los prereglatges"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
msgstr "" msgstr ""
@ -863,10 +920,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "Color de fons" msgstr "Color de fons"
@ -878,10 +937,12 @@ msgstr "Color de fons"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "Color del primièr plan" msgstr "Color del primièr plan"
@ -965,10 +1026,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -977,119 +1042,154 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Color de vista"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "Color de las cartas" msgstr "Color de las cartas"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards." "cards."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Palette Colors" #| msgid "Palette Colors"
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Paleta de colors" msgstr "Paleta de colors"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Miscalleneous Colors" #| msgid "Miscalleneous Colors"
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Colors divèrsas" msgstr "Colors divèrsas"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Blau" msgstr "Blau"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Verd" msgstr "Verd"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "Jaune" msgstr "Jaune"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "Irange" msgstr "Irange"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Roge" msgstr "Roge"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "Violet" msgstr "Violet"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "Marron" msgstr "Marron"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Clar" msgstr "Clar"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1138,11 +1238,6 @@ msgstr "Color del primièr plan"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "Anullar" msgstr "Anullar"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1173,6 +1268,10 @@ msgid ""
"upgrade to a newer version of GNOME." "upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1274,22 +1373,38 @@ msgstr "Lo cargament de la configuracion a pas reüssit"
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Lo cargament de la configuracion a pas reüssit" msgstr "Lo cargament de la configuracion a pas reüssit"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Lo cargament de la configuracion a pas reüssit" msgstr "Lo cargament de la configuracion a pas reüssit"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Lo cargament de la configuracion a pas reüssit" msgstr "Lo cargament de la configuracion a pas reüssit"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "" msgstr ""
@ -1311,6 +1426,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "Motor Monet" msgstr "Motor Monet"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1344,6 +1460,7 @@ msgid ""
"enable it to apply the theme." "enable it to apply the theme."
msgstr "" msgstr ""
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1370,6 +1487,9 @@ msgstr ""
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Esquèma enregistrat corrèctament!" msgstr "Esquèma enregistrat corrèctament!"
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
@ -1459,7 +1579,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Failed to load preset" #| msgid "Failed to load preset"
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
@ -1482,37 +1602,37 @@ msgid ""
"Explore tab." "Explore tab."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "A prepaus de Gradience" msgstr "A prepaus de Gradience"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "Cap de resultat pas trobat" msgstr "Cap de resultat pas trobat"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "Enregistrar la preconfiguracion" msgstr "Enregistrar la preconfiguracion"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modificacions pas enregistradas" msgstr "Modificacions pas enregistradas"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "Sauvagardar lei cambiaments" msgstr "Sauvagardar lei cambiaments"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Aplicar aqueste tèma de colors?" msgstr "Aplicar aqueste tèma de colors?"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
@ -1520,26 +1640,37 @@ msgstr ""
"Avertiment: totes los fichièrs CSS personalizats per aquestes tipes " "Avertiment: totes los fichièrs CSS personalizats per aquestes tipes "
"daplicacions seràn espotits de manièra irreversibla!" "daplicacions seràn espotits de manièra irreversibla!"
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Apply" #| msgid "Apply"
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "Aplicar" msgstr "Aplicar"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Modificacions pas enregistradas" msgstr "Modificacions pas enregistradas"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "Prereglatges" msgstr "Prereglatges"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Preset set successfully" #~ msgid "System Configuration"
msgstr "Esquèma corrèctament aplicat!" #~ msgstr "Configuracion del sistèma"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "Gerir los prereglatges"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Esquèma corrèctament aplicat!"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Cambiar la valor del tèxt" #~ msgstr "Cambiar la valor del tèxt"
@ -1701,9 +1832,6 @@ msgstr "Esquèma corrèctament aplicat!"
#~ msgid "Adwaita" #~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita escur"
#~ msgid "Reset successfully!" #~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Restabliment reüssit!" #~ msgstr "Restabliment reüssit!"

370
po/pl.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 18:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
@ -94,6 +94,24 @@ msgstr "Zrzut ekranu karty \"Zainstalowane\" głównego interfejsu użytkownika"
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Zrzut ekranu karty \"Przeglądaj\" głównego interfejsu użytkownika" msgstr "Zrzut ekranu karty \"Przeglądaj\" głównego interfejsu użytkownika"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Dark"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Adwaita Dark"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Wybierz rodzaje aplikacji, w których chcesz zmienić wygląd:" msgstr "Wybierz rodzaje aplikacji, w których chcesz zmienić wygląd:"
@ -149,6 +167,68 @@ msgstr "Pobierz i zastosuj"
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "Tylko pobierz" msgstr "Tylko pobierz"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Manage Presets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "Zarządzaj profilami"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "Zapisz profil kolorów"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
#, fuzzy
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr "Przeniesiono edytor CSS do karty \"Zaawansowane\""
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "Silnik Monet" msgstr "Silnik Monet"
@ -197,6 +277,7 @@ msgstr "Wybierz plik obrazu"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj się" msgstr "Wyloguj się"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "" msgstr ""
@ -376,6 +457,7 @@ msgstr "Ten szablon nie posiada opisu."
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "Brak odznak" msgstr "Brak odznak"
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue" msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Zgłoś problem z szablonem" msgstr "Zgłoś problem z szablonem"
@ -404,7 +486,7 @@ msgstr "Importuj plik szablonu"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Otwórz w menedżerze plików" msgstr "Otwórz w menedżerze plików"
@ -527,11 +609,11 @@ msgstr ""
"przesłać swój profil, utworzyć Pull Request i podzielić się swoim profilem z " "przesłać swój profil, utworzyć Pull Request i podzielić się swoim profilem z "
"całym światem!" "całym światem!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie" msgstr "Ostrzeżenie"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -545,7 +627,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Rozumiem konsekwencje" msgstr "Rozumiem konsekwencje"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Dostosuj Motyw Adwaita" msgstr "Dostosuj Motyw Adwaita"
@ -557,11 +639,11 @@ msgstr ""
"Zmieniaj kolory okien, przycisków, list i wielu innych dzięki zaawansowanym " "Zmieniaj kolory okien, przycisków, list i wielu innych dzięki zaawansowanym "
"funkcjom, takim jak dodawanie własnego kodu CSS" "funkcjom, takim jak dodawanie własnego kodu CSS"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "Skonfiguruj Gradience" msgstr "Skonfiguruj Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming." "theming."
@ -581,7 +663,7 @@ msgstr "Zainstaluj motyw adw-gtk3 dla starszych aplikacji"
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "Konfiguracja systemu" msgstr "Konfiguracja systemu"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "Skonfiguruj system dla motywów, umożliwia nadpisanie motywów Flatpaka" msgstr "Skonfiguruj system dla motywów, umożliwia nadpisanie motywów Flatpaka"
@ -589,33 +671,33 @@ msgstr "Skonfiguruj system dla motywów, umożliwia nadpisanie motywów Flatpaka
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "Instalowanie motywów" msgstr "Instalowanie motywów"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Proszę poczekać zanim motywy zostaną zainstalowane." msgstr "Proszę poczekać zanim motywy zostaną zainstalowane."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj" msgstr "Kontynuuj"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Gotowe" msgstr "Gotowe"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "" msgstr ""
"Od teraz możesz tworzyć swoje profile, lub pobrać trochę profili " "Od teraz możesz tworzyć swoje profile, lub pobrać trochę profili "
"użytkowników z internetu." "użytkowników z internetu."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Proszę najpierw ukończyć konfigurację" msgstr "Proszę najpierw ukończyć konfigurację"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Zacznij korzystać z Gradience" msgstr "Zacznij korzystać z Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Następne" msgstr "Następne"
@ -679,6 +761,7 @@ msgstr "Wariant szablonu"
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "Wybierz obecnie zastosowany wariant szablonu" msgstr "Wybierz obecnie zastosowany wariant szablonu"
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "Obecnie niedostępne" msgstr "Obecnie niedostępne"
@ -713,49 +796,31 @@ msgstr "Otwórz preferencje"
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Witamy w Gradience" msgstr "Witamy w Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Co nowego w 0.8.0" msgstr "Co nowego w 0.8.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "Zgadzam się i kontynuuję" msgstr "Zgadzam się i kontynuuję"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " #| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS." #| "like adding custom CSS"
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
"Zmieniaj kolory okien, przycisków, list i wielu innych dzięki zaawansowanym " "Zmieniaj kolory okien, przycisków, list i wielu innych dzięki zaawansowanym "
"funkcjom, takim jak dodawanie własnego kodu CSS." "funkcjom, takim jak dodawanie własnego kodu CSS"
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Modyfikowanie starszych aplikacji"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
#, fuzzy
#| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "Zainstaluj motyw adw-gtk3 dla starszych aplikacji"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Konfiguracja systemu"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "Instalowanie adw-gtk3"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
@ -856,10 +921,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła" msgstr "Kolor tła"
@ -871,10 +938,12 @@ msgstr "Kolor tła"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "Kolor tekstu" msgstr "Kolor tekstu"
@ -999,10 +1068,14 @@ msgstr ""
"z dzielonym paskiem nagłówka." "z dzielonym paskiem nagłówka."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "Kolor zasłony" msgstr "Kolor zasłony"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -1015,12 +1088,17 @@ msgstr ""
"kolorowi tła paska nagłówka." "kolorowi tła paska nagłówka."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "Kolor odcienia" msgstr "Kolor odcienia"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
@ -1029,14 +1107,39 @@ msgstr ""
"i podobnych widżetów, która oddziela je od głównego okna." "i podobnych widżetów, która oddziela je od głównego okna."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Kolory widoków"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Kolory paska nagłówka"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "Kolory kart" msgstr "Kolory kart"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Te kolory są używane do kart i list w ramkach." msgstr "Te kolory są używane do kart i list w ramkach."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
@ -1045,41 +1148,48 @@ msgstr ""
"Kolor odcienia jest używany do cieni, które są używane przez karty do " "Kolor odcienia jest używany do cieni, które są używane przez karty do "
"oddzielenia się od tła okna, a także do przegródek rzędów w kartach." "oddzielenia się od tła okna, a także do przegródek rzędów w kartach."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Kolory miniatur" msgstr "Kolory miniatur"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "These colors are used for popovers." #| msgid "These colors are used for popovers."
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Te kolory są używane w wyskakujących dymkach." msgstr "Te kolory są używane w wyskakujących dymkach."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "Kolory okien dialogowych" msgstr "Kolory okien dialogowych"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Kolory te są używane w oknach dialogowych komunikatów." msgstr "Kolory te są używane w oknach dialogowych komunikatów."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "Kolory wyskakującego dymku" msgstr "Kolory wyskakującego dymku"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Te kolory są używane w wyskakujących dymkach." msgstr "Te kolory są używane w wyskakujących dymkach."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Inne kolory" msgstr "Inne kolory"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Kolory, które nie pasują do żadnej konkretnej grupy." msgstr "Kolory, które nie pasują do żadnej konkretnej grupy."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
@ -1087,11 +1197,11 @@ msgstr ""
"Kolor odcienia jest używany przez liniowe paski sekcji, a także w " "Kolor odcienia jest używany przez liniowe paski sekcji, a także w "
"przejściach w leafletach i flapsach oraz obramowaniach pasków informacyjnych." "przejściach w leafletach i flapsach oraz obramowaniach pasków informacyjnych."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Kolor konturu paska przewijania (scrollbara)" msgstr "Kolor konturu paska przewijania (scrollbara)"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
@ -1100,41 +1210,41 @@ msgstr ""
"przewijania, aby zapewnić, że nakładane paski przewijania są widoczne " "przewijania, aby zapewnić, że nakładane paski przewijania są widoczne "
"niezależnie od koloru zawartości." "niezależnie od koloru zawartości."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Niebieski" msgstr "Niebieski"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Zielony" msgstr "Zielony"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "Żółty" msgstr "Żółty"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy" msgstr "Pomarańczowy"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Czerwony" msgstr "Czerwony"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "Fioletowy" msgstr "Fioletowy"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "Brązowy" msgstr "Brązowy"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Jasny" msgstr "Jasny"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1177,11 +1287,6 @@ msgstr "Kolor tekstu"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj" msgstr "_Anuluj"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1209,6 +1314,10 @@ msgid ""
"upgrade to a newer version of GNOME." "upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1305,19 +1414,35 @@ msgstr "Nie udało się usunąć profilu"
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "Usunięto repozytorium" msgstr "Usunięto repozytorium"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Nie można przywrócić kopii zapasowej motywu GTK 4" msgstr "Nie można przywrócić kopii zapasowej motywu GTK 4"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Nie udało się usunąć profilu" msgstr "Nie udało się usunąć profilu"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Nie można przywrócić kopii zapasowej motywu GTK 3" msgstr "Nie można przywrócić kopii zapasowej motywu GTK 3"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "" msgstr ""
@ -1337,6 +1462,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "Wyłącz silnik" msgstr "Wyłącz silnik"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1368,6 +1494,7 @@ msgid ""
"enable it to apply the theme." "enable it to apply the theme."
msgstr "" msgstr ""
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1394,6 +1521,9 @@ msgstr "Nie udało się załadować linku instalacyjnego rozszerzenia."
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Schemat zapisany pomyślnie!" msgstr "Schemat zapisany pomyślnie!"
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "ewm" msgstr "ewm"
@ -1437,8 +1567,8 @@ msgid ""
"Interface Guidelines</a>." "Interface Guidelines</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Nazwane palety kolorów są używane przez niektóre aplikacje. Domyślne kolory " "Nazwane palety kolorów są używane przez niektóre aplikacje. Domyślne kolory "
"są zgodne z <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html" "są zgodne z <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette."
"\">wytycznymi dotyczącymi interfejsów użytkownika GNOME</a>." "html\">wytycznymi dotyczącymi interfejsów użytkownika GNOME</a>."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89 #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
@ -1486,7 +1616,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Niewspierany format pliku, musi być .json" msgstr "Niewspierany format pliku, musi być .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Nie udało się załadować listy szablonów" msgstr "Nie udało się załadować listy szablonów"
@ -1510,31 +1640,31 @@ msgstr ""
"Nie znaleziono profili! Użyj przycisku \"Importuj\" aby zaimportować jakiś, " "Nie znaleziono profili! Użyj przycisku \"Importuj\" aby zaimportować jakiś, "
"lub wyszukaj profili w karcie \"Eksploruj\"." "lub wyszukaj profili w karcie \"Eksploruj\"."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Dziękujemy za zaktualizowanie Gradience!" msgstr "Dziękujemy za zaktualizowanie Gradience!"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "Nie znaleziono profili" msgstr "Nie znaleziono profili"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "Ulubione profile" msgstr "Ulubione profile"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niezapisane zmiany" msgstr "Niezapisane zmiany"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany" msgstr "Zapisz zmiany"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Zastosować ten schemat kolorów?" msgstr "Zastosować ten schemat kolorów?"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
@ -1542,21 +1672,49 @@ msgstr ""
"Uwaga: wszelkie niestandardowe pliki CSS dla tych typów aplikacji zostaną " "Uwaga: wszelkie niestandardowe pliki CSS dla tych typów aplikacji zostaną "
"nieodwracalnie nadpisane!" "nieodwracalnie nadpisane!"
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj" msgstr "_Zastosuj"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Masz niezapisane zmiany!" msgstr "Masz niezapisane zmiany!"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "Profil zapisany" msgstr "Profil zapisany"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset set successfully" msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "Profil ustawiony pomyślnie" msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced "
#~| "features like adding custom CSS."
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Zmieniaj kolory okien, przycisków, list i wielu innych dzięki "
#~ "zaawansowanym funkcjom, takim jak dodawanie własnego kodu CSS."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Modyfikowanie starszych aplikacji"
#, fuzzy
#~| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "Zainstaluj motyw adw-gtk3 dla starszych aplikacji"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracja systemu"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "Instalowanie adw-gtk3"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Profil ustawiony pomyślnie"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Przełączenie wstawienia wartości tekstowej" #~ msgstr "Przełączenie wstawienia wartości tekstowej"
@ -1828,8 +1986,8 @@ msgstr "Profil ustawiony pomyślnie"
#~ "<li>Zaktualizowano dialog \"O aplikacji\"</li>\n" #~ "<li>Zaktualizowano dialog \"O aplikacji\"</li>\n"
#~ "<li>Zmieniono licencję na GNU GPLv3</li>\n" #~ "<li>Zmieniono licencję na GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Rozpoczęto prace nad wsparciem wtyczek</li>\n" #~ "<li>Rozpoczęto prace nad wsparciem wtyczek</li>\n"
#~ "<li>Przeniesiono selektor profili do rozwijanego menu nazwanego \"paleta" #~ "<li>Przeniesiono selektor profili do rozwijanego menu nazwanego "
#~ "\" (ikona palety)</li>\n" #~ "\"paleta\" (ikona palety)</li>\n"
#~ "<li>Dodano możliwość zastosowania motywu tylko dla ciemnego motywu lub " #~ "<li>Dodano możliwość zastosowania motywu tylko dla ciemnego motywu lub "
#~ "jasnego</li>\n" #~ "jasnego</li>\n"
#~ "<li>Automatycznie używa profilu \"Adwaita-Dark\" jeżeli preferowany " #~ "<li>Automatycznie używa profilu \"Adwaita-Dark\" jeżeli preferowany "
@ -1942,9 +2100,6 @@ msgstr "Profil ustawiony pomyślnie"
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Dodano AdwViewSwitcher do headerbara" #~ msgstr "Dodano AdwViewSwitcher do headerbara"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "Przeniesiono edytor CSS do karty \"Zaawansowane\""
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Przeniesiono resztę do karty \"Kolory\"" #~ msgstr "Przeniesiono resztę do karty \"Kolory\""
@ -1965,8 +2120,8 @@ msgstr "Profil ustawiony pomyślnie"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)" #~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Przeniesiono selektor profili do rozwijanego menu nazwanego \"paleta" #~ "Przeniesiono selektor profili do rozwijanego menu nazwanego "
#~ "\" (ikona palety)" #~ "\"paleta\" (ikona palety)"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme" #~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
@ -2093,8 +2248,8 @@ msgstr "Profil ustawiony pomyślnie"
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/" #~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets" #~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Zobacz <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" #~ "Zobacz <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> na Githubie po więcej profili" #~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> na Githubie po więcej profili"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " #~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
@ -2119,9 +2274,6 @@ msgstr "Profil ustawiony pomyślnie"
#~ msgid "Adwaita" #~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Dark"
#~ msgid "Reset successfully!" #~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Zresetowano pomyślnie!" #~ msgstr "Zresetowano pomyślnie!"

View file

@ -20,8 +20,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 00:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-20 00:08+0000\n"
"Last-Translator: Vitor Henrique <vitorhcl00@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vitor Henrique <vitorhcl00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -101,6 +101,24 @@ msgstr "Captura de tela da aba \"Instalado\" do Gerenciador de Predefinições"
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Captura de tela da aba \"Explorar\" do Gerenciador de Predefinições" msgstr "Captura de tela da aba \"Explorar\" do Gerenciador de Predefinições"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Manager Team"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Equipe Adwaita Manager"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Selecione os tipos de aplicativos para tematizar:" msgstr "Selecione os tipos de aplicativos para tematizar:"
@ -152,6 +170,68 @@ msgstr "Baixar e Aplicar"
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "Apenas baixar" msgstr "Apenas baixar"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado"
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Manage Presets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "Gerenciar Predefinições"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "Salvar configurações"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
#, fuzzy
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr "Mover o CSS para a aba \"Avançado\""
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "Recurso Monet" msgstr "Recurso Monet"
@ -195,6 +275,7 @@ msgstr "Escolher um arquivo de imagem"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "Saia da conta para que as alterações entrem em vigor." msgstr "Saia da conta para que as alterações entrem em vigor."
@ -367,6 +448,7 @@ msgstr "Esta predefinição não tem uma descrição."
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "Sem emblemas" msgstr "Sem emblemas"
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue" msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Reportar problemas da predefinição" msgstr "Reportar problemas da predefinição"
@ -397,7 +479,7 @@ msgstr "Importar um arquivo pré-definido"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Deletar" msgstr "Deletar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir no Gerenciador de Arquivos" msgstr "Abrir no Gerenciador de Arquivos"
@ -537,11 +619,11 @@ msgstr ""
"Community\">GradienceTeam/Community</a>. Depois, pode carregar a sua pré-" "Community\">GradienceTeam/Community</a>. Depois, pode carregar a sua pré-"
"definição, fazer um pedido de extracção e partilhá-la com o mundo!" "definição, fazer um pedido de extracção e partilhá-la com o mundo!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Alerta" msgstr "Alerta"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
@ -556,7 +638,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Compreendo as Consequências" msgstr "Compreendo as Consequências"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Customize o tema Adwaita" msgstr "Customize o tema Adwaita"
@ -569,11 +651,11 @@ msgstr ""
"Modifique as cores das janelas, botões, listas e mais com recursos avançados " "Modifique as cores das janelas, botões, listas e mais com recursos avançados "
"como adicionar CSS customizados" "como adicionar CSS customizados"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "Configurar o Gradience" msgstr "Configurar o Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
@ -595,7 +677,7 @@ msgstr "Instalar o tema adw-gtk3 para o tema das aplicações herdadas"
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "Configuração do sistema" msgstr "Configuração do sistema"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "" msgstr ""
@ -605,33 +687,33 @@ msgstr ""
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "Instalando temas" msgstr "Instalando temas"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Por favor, aguarde até que os temas sejam instalados." msgstr "Por favor, aguarde até que os temas sejam instalados."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Feito" msgstr "Feito"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "" msgstr ""
"Agora você pode fazer suas próprias predefinições ou baixar algumas online." "Agora você pode fazer suas próprias predefinições ou baixar algumas online."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Por favor, termine a configuração antes" msgstr "Por favor, termine a configuração antes"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Comece a usar o Gradience" msgstr "Comece a usar o Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Próximo" msgstr "Próximo"
@ -709,6 +791,7 @@ msgstr "Predefinição redefinida"
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "" msgstr ""
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "Atualmente disponível" msgstr "Atualmente disponível"
@ -753,13 +836,13 @@ msgstr "Preferências"
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Bem-vindo ao Gradience" msgstr "Bem-vindo ao Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "What's new in 0.3.2" #| msgid "What's new in 0.3.2"
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "O que há de novo em 0.3.2" msgstr "O que há de novo em 0.3.2"
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
@ -767,42 +850,20 @@ msgstr ""
"Nesta versão, adicionamos suporte a temas do GNOME Shell e reformulamos como " "Nesta versão, adicionamos suporte a temas do GNOME Shell e reformulamos como "
"o Gradience funciona internamente." "o Gradience funciona internamente."
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS."
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
"Modifique as cores das janelas, botões, listas e mais com recursos avançados " "Modifique as cores das janelas, botões, listas e mais com recursos avançados "
"como adicionar CSS customizados." "como adicionar CSS customizados"
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Temas em aplicativos legados"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
#, fuzzy
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "Instalar o tema adw-gtk3 para o tema das aplicações herdadas"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuração do sistema"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
#, fuzzy
#| msgid "Installing Themes"
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "Instalando temas"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
@ -902,10 +963,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "Cor do plano de fundo" msgstr "Cor do plano de fundo"
@ -917,10 +980,12 @@ msgstr "Cor do plano de fundo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "Cor de primeiro plano" msgstr "Cor de primeiro plano"
@ -1042,10 +1107,14 @@ msgstr ""
"duas header bars no layout de header bar dividida." "duas header bars no layout de header bar dividida."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "Cor de fundo" msgstr "Cor de fundo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -1058,12 +1127,17 @@ msgstr ""
"o valor é o mesmo do plano de fundo da Header Bar." "o valor é o mesmo do plano de fundo da Header Bar."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "Cor da sombra" msgstr "Cor da sombra"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
@ -1072,14 +1146,39 @@ msgstr ""
"widgets similares que ficam separados da janela principal." "widgets similares que ficam separados da janela principal."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Ver as cores"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Cores da header bar (barra do cabeçalho)"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "Cores dos Cards" msgstr "Cores dos Cards"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Estas cores são utilizadas nos Cards e Listas." msgstr "Estas cores são utilizadas nos Cards e Listas."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
@ -1088,43 +1187,50 @@ msgstr ""
"A cor da sombra é usada para separar os Cards do plano de fundo da janela, " "A cor da sombra é usada para separar os Cards do plano de fundo da janela, "
"assim como para os divisores de linha dentro dos Cards." "assim como para os divisores de linha dentro dos Cards."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Dialog Colors" #| msgid "Dialog Colors"
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Cores de diálogo" msgstr "Cores de diálogo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "These colors are used for popovers." #| msgid "These colors are used for popovers."
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Estas cores são utilizadas para os menus popover." msgstr "Estas cores são utilizadas para os menus popover."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "Cores de diálogo" msgstr "Cores de diálogo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Estas cores são utilizadas para caixa de diálogos." msgstr "Estas cores são utilizadas para caixa de diálogos."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "Cores de menu popover" msgstr "Cores de menu popover"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Estas cores são utilizadas para os menus popover." msgstr "Estas cores são utilizadas para os menus popover."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Cores Diversas" msgstr "Cores Diversas"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Cores que não se encaixam em nenhum grupo em particular." msgstr "Cores que não se encaixam em nenhum grupo em particular."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
@ -1132,11 +1238,11 @@ msgstr ""
"A cor da sombra é utilizada pelas abas internas, assim como os leaflets, " "A cor da sombra é utilizada pelas abas internas, assim como os leaflets, "
"flaps e bordas das barras de informações." "flaps e bordas das barras de informações."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Cor de contorno da barra de rolagem" msgstr "Cor de contorno da barra de rolagem"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
@ -1145,41 +1251,41 @@ msgstr ""
"barras de sobreposição (overlay scrollbar) fiquem visíveis independente da " "barras de sobreposição (overlay scrollbar) fiquem visíveis independente da "
"cor da superfície." "cor da superfície."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Azul" msgstr "Azul"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Verde" msgstr "Verde"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo" msgstr "Amarelo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "Laranja" msgstr "Laranja"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Vermelho" msgstr "Vermelho"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "Roxo" msgstr "Roxo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "Marrom" msgstr "Marrom"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Claro" msgstr "Claro"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1226,11 +1332,6 @@ msgstr "Cor de primeiro plano"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar" msgstr "_Cancelar"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1260,6 +1361,10 @@ msgstr ""
"A versão do Shell que você está usando não é suportada pelo Gradience. " "A versão do Shell que você está usando não é suportada pelo Gradience. "
"Atualize para uma versão mais recente do GNOME." "Atualize para uma versão mais recente do GNOME."
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1360,20 +1465,36 @@ msgstr "Falha ao apagar a predefinição"
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "Repositório removido" msgstr "Repositório removido"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Não foi possível restaurar a cópia de segurança do GTK 4" msgstr "Não foi possível restaurar a cópia de segurança do GTK 4"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Falha ao apagar a predefinição atual" msgstr "Falha ao apagar a predefinição atual"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Não foi possível restaurar a cópia de segurança do GTK 3" msgstr "Não foi possível restaurar a cópia de segurança do GTK 3"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao carregar cores variáveis." msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao carregar cores variáveis."
@ -1398,6 +1519,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "Recurso Monet" msgstr "Recurso Monet"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1437,6 +1559,7 @@ msgstr ""
"A Extensão de Temas de Usuário está atualmente desativada em seu sistema. " "A Extensão de Temas de Usuário está atualmente desativada em seu sistema. "
"Por favor, habilite-a para aplicar o tema." "Por favor, habilite-a para aplicar o tema."
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1463,6 +1586,9 @@ msgstr "Falha ao carregar o link de instalação da extensão."
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Esquema salvo com sucesso!" msgstr "Esquema salvo com sucesso!"
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "translator-credits" #| msgid "translator-credits"
@ -1509,8 +1635,8 @@ msgid ""
"Interface Guidelines</a>." "Interface Guidelines</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Nomes de paleta de cores utilizados por alguns aplicativos. As cores padrão " "Nomes de paleta de cores utilizados por alguns aplicativos. As cores padrão "
"seguem as <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html" "seguem as <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette."
"\">Diretrizes de Interface Humana do GNOME</a>." "html\">Diretrizes de Interface Humana do GNOME</a>."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89 #: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
@ -1559,7 +1685,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Formato de arquivo não suportado, precisa ser .json" msgstr "Formato de arquivo não suportado, precisa ser .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Falha ao carregar lista de predefinições" msgstr "Falha ao carregar lista de predefinições"
@ -1583,31 +1709,31 @@ msgstr ""
"Nenhuma predefinição encontrada! Use o botão de importação para importar uma " "Nenhuma predefinição encontrada! Use o botão de importação para importar uma "
"ou busque pela aba Explorar." "ou busque pela aba Explorar."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Obrigado por atualizar o Gradience!" msgstr "Obrigado por atualizar o Gradience!"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "Não foram encontradas predefinições" msgstr "Não foram encontradas predefinições"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "Predefinições Favoritas" msgstr "Predefinições Favoritas"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Alterações não salvas" msgstr "Alterações não salvas"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar mudanças" msgstr "Salvar mudanças"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Aplicar este esquema de cores?" msgstr "Aplicar este esquema de cores?"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
@ -1615,21 +1741,50 @@ msgstr ""
"Aviso: qualquer arquivo CSS customizado para estes tipos de aplicações serão " "Aviso: qualquer arquivo CSS customizado para estes tipos de aplicações serão "
"irreversivelmente sobrescritos!" "irreversivelmente sobrescritos!"
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar" msgstr "_Aplicar"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Você tem alterações não salvas!" msgstr "Você tem alterações não salvas!"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "Predefinição salva" msgstr "Predefinição salva"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset set successfully" msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "Predefinição definida com sucesso" msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced "
#~| "features like adding custom CSS."
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Modifique as cores das janelas, botões, listas e mais com recursos "
#~ "avançados como adicionar CSS customizados."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Temas em aplicativos legados"
#, fuzzy
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "Instalar o tema adw-gtk3 para o tema das aplicações herdadas"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Configuração do sistema"
#, fuzzy
#~| msgid "Installing Themes"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "Instalando temas"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Predefinição definida com sucesso"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Alterar o texto" #~ msgstr "Alterar o texto"
@ -1970,9 +2125,6 @@ msgstr "Predefinição definida com sucesso"
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Adicionar o AdwViewSwitcher na header bar" #~ msgstr "Adicionar o AdwViewSwitcher na header bar"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "Mover o CSS para a aba \"Avançado\""
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Mover o resto para a aba \"Cores\"" #~ msgstr "Mover o resto para a aba \"Cores\""
@ -2159,9 +2311,6 @@ msgstr "Predefinição definida com sucesso"
#~ msgid "About Adwaita Manager" #~ msgid "About Adwaita Manager"
#~ msgstr "Sobre o Adwaita Manager" #~ msgstr "Sobre o Adwaita Manager"
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
#~ msgstr "Equipe Adwaita Manager"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Rename preset" #~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Remover predefinição" #~ msgstr "Remover predefinição"

358
po/ro.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-24 18:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-24 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Albert Geantă <albertgeanta@gmail.com>\n" "Last-Translator: Albert Geantă <albertgeanta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/" "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
@ -92,6 +92,24 @@ msgstr "Captură de ecran cu tab-ul \"Instalate\" din interfața principală"
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Captură de ecran cu tab-ul \"Explorează\" din interfața principală" msgstr "Captură de ecran cu tab-ul \"Explorează\" din interfața principală"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Demo"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Demonstrație Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Alegeți tipurile de aplicații asupra cărora se va aplica tema:" msgstr "Alegeți tipurile de aplicații asupra cărora se va aplica tema:"
@ -144,6 +162,64 @@ msgstr "Descărcați-o și aplicați-o"
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "Doar descărcați-o" msgstr "Doar descărcați-o"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Manage Presets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "Administrați presetările"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "Salvați presetarea"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "Generator Monet" msgstr "Generator Monet"
@ -186,6 +262,7 @@ msgstr "Alegeți o imagine"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Delogare" msgstr "Delogare"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "Delogați-vă pentru a permite modificărilor sa ia efect." msgstr "Delogați-vă pentru a permite modificărilor sa ia efect."
@ -365,6 +442,7 @@ msgstr "Din păcate această presetare nu conține o descriere."
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "Fără ecusoane" msgstr "Fără ecusoane"
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Remove Preset" #| msgid "Remove Preset"
@ -397,7 +475,7 @@ msgstr "Importați un fișier cu o presetare"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Ștergeți" msgstr "Ștergeți"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Deschideți în Fișiere" msgstr "Deschideți în Fișiere"
@ -534,11 +612,11 @@ msgstr ""
"Community</a>. După aceea, puteți să vă încărcați presetarea, să realizați o " "Community</a>. După aceea, puteți să vă încărcați presetarea, să realizați o "
"cerere de integrare (pull request) și să o partajați cu restul lumii!" "cerere de integrare (pull request) și să o partajați cu restul lumii!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Atenționare" msgstr "Atenționare"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -552,7 +630,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Înțeleg consecințele" msgstr "Înțeleg consecințele"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Personalizați tema Adwaita" msgstr "Personalizați tema Adwaita"
@ -564,11 +642,11 @@ msgstr ""
"Modificați culorile ferestrelor, butoanelor, listelor și multor altor " "Modificați culorile ferestrelor, butoanelor, listelor și multor altor "
"elemente, cu caracteristici avansate precum cod CSS personalizat" "elemente, cu caracteristici avansate precum cod CSS personalizat"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "Configurați Gradience" msgstr "Configurați Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming." "theming."
@ -588,7 +666,7 @@ msgstr "Instalați tema adw-gtk3 pentru a aplica teme pe aplicațiile mai vechi"
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "Configurarea sistemului" msgstr "Configurarea sistemului"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "" msgstr ""
"Configurați sistemul pentru aplicarea temelor, vă permite să suprascrieți " "Configurați sistemul pentru aplicarea temelor, vă permite să suprascrieți "
@ -598,33 +676,33 @@ msgstr ""
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "Instalarea temelor" msgstr "Instalarea temelor"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Vă rugăm să așteptați până când temele sunt instalate." msgstr "Vă rugăm să așteptați până când temele sunt instalate."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuați" msgstr "Continuați"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Terminat" msgstr "Terminat"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "" msgstr ""
"Acum, vă puteți realiza propriile presetări sau puteți să descărcați câteva " "Acum, vă puteți realiza propriile presetări sau puteți să descărcați câteva "
"de pe internet." "de pe internet."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Vă rugăm să terminați procesul de instalare mai întâi" msgstr "Vă rugăm să terminați procesul de instalare mai întâi"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Începeți să folosiți Gradience" msgstr "Începeți să folosiți Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Următorul" msgstr "Următorul"
@ -690,6 +768,7 @@ msgstr "Presetare reinițializată"
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "" msgstr ""
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "" msgstr ""
@ -732,55 +811,35 @@ msgstr "Preferințe"
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Bine ați venit la Gradience" msgstr "Bine ați venit la Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "What's new in 0.3.0" #| msgid "What's new in 0.3.0"
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Ce e nou în versiunea 0.3.0" msgstr "Ce e nou în versiunea 0.3.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
msgstr "" msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "Continuați" msgstr "Continuați"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features " #| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS." #| "like adding custom CSS"
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
"Modificați culorile ferestrelor, butoanelor, listelor și multor altor " "Modificați culorile ferestrelor, butoanelor, listelor și multor altor "
"elemente, cu caracteristici avansate precum cod CSS personalizat." "elemente, cu caracteristici avansate precum cod CSS personalizat"
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Temele pentru aplicațiile mai vechi"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
#, fuzzy
#| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "Instalați tema adw-gtk3 pentru a aplica teme pe aplicațiile mai vechi"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Configurarea sistemului"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
#, fuzzy
#| msgid "Installing Themes"
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "Instalarea temelor"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
@ -881,10 +940,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "Culoare de fundal" msgstr "Culoare de fundal"
@ -896,10 +957,12 @@ msgstr "Culoare de fundal"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "Culoare de prim-plan" msgstr "Culoare de prim-plan"
@ -1025,10 +1088,14 @@ msgstr ""
"împărțită." "împărțită."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "Culoare de fond" msgstr "Culoare de fond"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -1041,12 +1108,17 @@ msgstr ""
"aveți grijă să o setați la aceeași culoare ca fundalul barei de antet." "aveți grijă să o setați la aceeași culoare ca fundalul barei de antet."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "Culoare pentru umbre" msgstr "Culoare pentru umbre"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
@ -1056,14 +1128,39 @@ msgstr ""
"fereastra principală." "fereastra principală."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Culori pentru vizualizări"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Culori pentru bara de antet"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "Culori pentru carduri" msgstr "Culori pentru carduri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Aceste culori sunt folosite de carduri și liste de cutii." msgstr "Aceste culori sunt folosite de carduri și liste de cutii."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
@ -1073,43 +1170,50 @@ msgstr ""
"cardurile de fundalul ferestrei, precum și pentru separatoarele orizontale " "cardurile de fundalul ferestrei, precum și pentru separatoarele orizontale "
"dintre mai multe carduri." "dintre mai multe carduri."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Dialog Colors" #| msgid "Dialog Colors"
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Culori de dialog" msgstr "Culori de dialog"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "These colors are used for popovers." #| msgid "These colors are used for popovers."
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru meniurile de tip popover." msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru meniurile de tip popover."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "Culori de dialog" msgstr "Culori de dialog"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru mesaje de dialog." msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru mesaje de dialog."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "Culori pentru meniuri popover" msgstr "Culori pentru meniuri popover"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru meniurile de tip popover." msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru meniurile de tip popover."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Culori diverse" msgstr "Culori diverse"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Culori care nu se încadrează în niciunul dintre grupurile de mai sus." msgstr "Culori care nu se încadrează în niciunul dintre grupurile de mai sus."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
@ -1117,11 +1221,11 @@ msgstr ""
"Culoarea pentru umbre este folosită de bare pentru file, precum și de " "Culoarea pentru umbre este folosită de bare pentru file, precum și de "
"îmbinările dintre pliante și revere și de bordurile barei de informații." "îmbinările dintre pliante și revere și de bordurile barei de informații."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Culoarea conturului barei de defilare" msgstr "Culoarea conturului barei de defilare"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
@ -1130,41 +1234,41 @@ msgstr ""
"pentru a asigura vizibilitatea barelor de defilare indiferent de culoarea " "pentru a asigura vizibilitatea barelor de defilare indiferent de culoarea "
"conținutului." "conținutului."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Albastru" msgstr "Albastru"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Verde" msgstr "Verde"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "Galben" msgstr "Galben"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "Portocaliu" msgstr "Portocaliu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Roșu" msgstr "Roșu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "Violet" msgstr "Violet"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "Maro" msgstr "Maro"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Luminoasă" msgstr "Luminoasă"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1213,11 +1317,6 @@ msgstr "Culoare de prim-plan"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "Anulare" msgstr "Anulare"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1247,6 +1346,10 @@ msgid ""
"upgrade to a newer version of GNOME." "upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr "" msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1351,25 +1454,41 @@ msgstr "Nu se poate înlătura presetarea"
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "Depozit înlăturat" msgstr "Depozit înlăturat"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not restore GTK 4 backup" #| msgid "Could not restore GTK 4 backup"
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Nu s-a putut restaura copia de rezervă GTK 4" msgstr "Nu s-a putut restaura copia de rezervă GTK 4"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Unable to delete preset" #| msgid "Unable to delete preset"
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Nu se poate înlătura presetarea" msgstr "Nu se poate înlătura presetarea"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not restore GTK 4 backup" #| msgid "Could not restore GTK 4 backup"
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Nu s-a putut restaura copia de rezervă GTK 3" msgstr "Nu s-a putut restaura copia de rezervă GTK 3"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "" msgstr ""
@ -1391,6 +1510,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "Generator Monet" msgstr "Generator Monet"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1426,6 +1546,7 @@ msgid ""
"enable it to apply the theme." "enable it to apply the theme."
msgstr "" msgstr ""
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1450,6 +1571,9 @@ msgstr ""
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "" msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
@ -1544,7 +1668,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Formatul fișierului nu este acceptat, trebuie să fie de tip .json" msgstr "Formatul fișierului nu este acceptat, trebuie să fie de tip .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Failed to load preset" #| msgid "Failed to load preset"
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
@ -1559,8 +1683,8 @@ msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/" "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets." "Community</a> on Github for more presets."
msgstr "" msgstr ""
"Vedeți și <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" "Vedeți și <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"\">GradienceTeam/Community</a> pe Github pentru mai multe presetări." "Community\">GradienceTeam/Community</a> pe Github pentru mai multe presetări."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
msgid "" msgid ""
@ -1570,33 +1694,33 @@ msgstr ""
"Nicio presetare nu a fost găsită! Folosiți butonul „Importați” pentru a " "Nicio presetare nu a fost găsită! Folosiți butonul „Importați” pentru a "
"importa una sau căutați una în fila „Explorați”." "importa una sau căutați una în fila „Explorați”."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Vă mulțumim pentru că ați actualizat Gradience!" msgstr "Vă mulțumim pentru că ați actualizat Gradience!"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "Nicio presetare nu a fost găsită" msgstr "Nicio presetare nu a fost găsită"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Favourite Presets" #| msgid "Favourite Presets"
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "Presetări favorite" msgstr "Presetări favorite"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modificări nesalvate" msgstr "Modificări nesalvate"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "Salvați modificările" msgstr "Salvați modificările"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Aplicați această schemă cromatică?" msgstr "Aplicați această schemă cromatică?"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
@ -1604,25 +1728,56 @@ msgstr ""
"Atenționare: toate fișierele de CSS personalizat ale acelor tipuri de " "Atenționare: toate fișierele de CSS personalizat ale acelor tipuri de "
"aplicații vor fi suprascrise permanent!" "aplicații vor fi suprascrise permanent!"
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Apply" #| msgid "Apply"
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "Aplicați" msgstr "Aplicați"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Aveți modificări nesalvate!" msgstr "Aveți modificări nesalvate!"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "Presetare salvată" msgstr "Presetare salvată"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Preset set sucessfully" #~| msgid ""
msgid "Preset set successfully" #~| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced "
msgstr "Presetare aplicată cu succes" #~| "features like adding custom CSS."
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Modificați culorile ferestrelor, butoanelor, listelor și multor altor "
#~ "elemente, cu caracteristici avansate precum cod CSS personalizat."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Temele pentru aplicațiile mai vechi"
#, fuzzy
#~| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr ""
#~ "Instalați tema adw-gtk3 pentru a aplica teme pe aplicațiile mai vechi"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Configurarea sistemului"
#, fuzzy
#~| msgid "Installing Themes"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "Instalarea temelor"
#, fuzzy
#~| msgid "Preset set sucessfully"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Presetare aplicată cu succes"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Schimbați valoarea textului" #~ msgstr "Schimbați valoarea textului"
@ -1699,9 +1854,6 @@ msgstr "Presetare aplicată cu succes"
#~ msgid "Tone" #~ msgid "Tone"
#~ msgstr "Ton" #~ msgstr "Ton"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Demonstrație Adwaita"
#~ msgid "GTK 4 Demo" #~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "Demonstrație GTK 4" #~ msgstr "Demonstrație GTK 4"

361
po/ru.po
View file

@ -14,8 +14,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 13:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-27 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (" "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4 #: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
@ -96,6 +96,24 @@ msgstr "Снимок вкладки \"Установлено\" менеджер
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Снимок вкладки \"Обзор\" менеджера предустановок" msgstr "Снимок вкладки \"Обзор\" менеджера предустановок"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Dark"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Adwaita Dark"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Выберите типы приложений для оформления:" msgstr "Выберите типы приложений для оформления:"
@ -148,6 +166,68 @@ msgstr "Загрузить и применить"
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "Только загрузить" msgstr "Только загрузить"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Общее"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Manage Presets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "Управление предустановками"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "Сохранить предустановку"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
#, fuzzy
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr "CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\""
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "Движок Monet" msgstr "Движок Monet"
@ -189,6 +269,7 @@ msgstr "Выберите файл изображения"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Выйти" msgstr "Выйти"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "Выйдите из системы, чтобы изменения вступили в силу." msgstr "Выйдите из системы, чтобы изменения вступили в силу."
@ -360,6 +441,7 @@ msgstr "Эта предустановка не имеет описания."
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "Нет значков" msgstr "Нет значков"
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue" msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Сообщить о проблеме с предустановкой" msgstr "Сообщить о проблеме с предустановкой"
@ -388,7 +470,7 @@ msgstr "Импортировать файл предустановки"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Удалить" msgstr "Удалить"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Открыть в файловом менеджере" msgstr "Открыть в файловом менеджере"
@ -511,11 +593,11 @@ msgstr ""
"выгрузить свою предустановку, сделать запрос на совмещение и поделиться им " "выгрузить свою предустановку, сделать запрос на совмещение и поделиться им "
"со всем миром!" "со всем миром!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Внимание" msgstr "Внимание"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -529,7 +611,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Я понимаю последствия" msgstr "Я понимаю последствия"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Настройте тему Adwaita" msgstr "Настройте тему Adwaita"
@ -541,11 +623,11 @@ msgstr ""
"Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями как " "Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями как "
"добавление пользовательского CSS" "добавление пользовательского CSS"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "Настроить Gradience" msgstr "Настроить Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming." "theming."
@ -565,40 +647,41 @@ msgstr "Установить тему adw-gtk3 для оформления ус
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "Конфигурация системы" msgstr "Конфигурация системы"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "Настроить систему для оформления, включает переопределение темы Flatpak" msgstr ""
"Настроить систему для оформления, включает переопределение темы Flatpak"
#: data/ui/share_window.blp:136 #: data/ui/share_window.blp:136
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "Установка тем" msgstr "Установка тем"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Пожалуйста, подождите пока тема не будут установлена." msgstr "Пожалуйста, подождите пока тема не будут установлена."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Продолжить" msgstr "Продолжить"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Готово" msgstr "Готово"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "" msgstr ""
"Теперь вы можете делать свои предустановки или скачать несколько из сети." "Теперь вы можете делать свои предустановки или скачать несколько из сети."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Пожалуйста, сначала завершите настройку" msgstr "Пожалуйста, сначала завершите настройку"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Начать использовать Gradience" msgstr "Начать использовать Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Следующее" msgstr "Следующее"
@ -654,6 +737,7 @@ msgstr "Вариант предустановки"
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "Выберите текущий вариант предустановки" msgstr "Выберите текущий вариант предустановки"
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "В настоящее время недоступно" msgstr "В настоящее время недоступно"
@ -690,11 +774,11 @@ msgstr "Открыть параметры"
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Добро пожаловать в Gradience" msgstr "Добро пожаловать в Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Что нового в 0.8.0" msgstr "Что нового в 0.8.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
@ -702,33 +786,21 @@ msgstr ""
"В этом выпуске мы добавили поддержку оформления GNOME Shell и переработали " "В этом выпуске мы добавили поддержку оформления GNOME Shell и переработали "
"внутреннюю работу Gradience." "внутреннюю работу Gradience."
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "Согласиться и продолжить" msgstr "Согласиться и продолжить"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS"
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
"Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более; с продвинутыми функциями как " "Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями как "
"добавление пользовательского CSS." "добавление пользовательского CSS"
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Оформление устаревших приложений"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "Установить тему adw-gtk3 для оформления устаревших приложений"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Конфигурация системы"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "Установка adw-gtk3"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
@ -821,10 +893,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "Фоновый цвет" msgstr "Фоновый цвет"
@ -836,10 +910,12 @@ msgstr "Фоновый цвет"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "Цвет переднего плана" msgstr "Цвет переднего плана"
@ -941,10 +1017,14 @@ msgstr ""
"заголовками." "заголовками."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "Цвет фона без фокуса" msgstr "Цвет фона без фокуса"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -957,12 +1037,17 @@ msgstr ""
"близко к обычному фоновому цвету заголовка." "близко к обычному фоновому цвету заголовка."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "Цвет тени" msgstr "Цвет тени"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
@ -971,14 +1056,39 @@ msgstr ""
"которые отделяют их от основного окна." "которые отделяют их от основного окна."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Цвета представлений"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Цвета заголовков"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "Цвета карточек" msgstr "Цвета карточек"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Эти цвета используются в карточках и списках." msgstr "Эти цвета используются в карточках и списках."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
@ -987,39 +1097,46 @@ msgstr ""
"Цвет тени используются для теней, которыми карточки отделяются от фона окна, " "Цвет тени используются для теней, которыми карточки отделяются от фона окна, "
"а также для разделителей рядов в списках." "а также для разделителей рядов в списках."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Цвета миниатюр" msgstr "Цвета миниатюр"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Эти цвета используются для миниатюр обзора вкладок." msgstr "Эти цвета используются для миниатюр обзора вкладок."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "Цвета диалогов" msgstr "Цвета диалогов"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Эти цвета используются для диалогов с сообщениями." msgstr "Эти цвета используются для диалогов с сообщениями."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "Цвета поповеров" msgstr "Цвета поповеров"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Эти цвета используются для поповеров." msgstr "Эти цвета используются для поповеров."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Прочие цвета" msgstr "Прочие цвета"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Цвета, не вписывающиеся ни в одну конкретную группу." msgstr "Цвета, не вписывающиеся ни в одну конкретную группу."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
@ -1027,11 +1144,11 @@ msgstr ""
"Цвет тени используется во встроенных панелях вкладок, переходах в лифлетах и " "Цвет тени используется во встроенных панелях вкладок, переходах в лифлетах и "
"флапах (выскользающих сбоку меню) и в границах у панелей информации." "флапах (выскользающих сбоку меню) и в границах у панелей информации."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Цвет границы полоски прокрутки" msgstr "Цвет границы полоски прокрутки"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
@ -1039,41 +1156,41 @@ msgstr ""
"Цвет границы полосы прокрутки используется полосами прокрутки для гарантии " "Цвет границы полосы прокрутки используется полосами прокрутки для гарантии "
"того, что они будут видны независимо от цвета содержимого." "того, что они будут видны независимо от цвета содержимого."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Синий" msgstr "Синий"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Зелёный" msgstr "Зелёный"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый" msgstr "Жёлтый"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый" msgstr "Оранжевый"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Красный" msgstr "Красный"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "Фиолетовый" msgstr "Фиолетовый"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "Коричневый" msgstr "Коричневый"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Светлая" msgstr "Светлая"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1108,11 +1225,6 @@ msgstr "Цвет переднего плана экранного меню"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить" msgstr "_Отменить"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1142,6 +1254,10 @@ msgstr ""
"Версия Shell, которую вы используете, не поддерживается Gradience. " "Версия Shell, которую вы используете, не поддерживается Gradience. "
"Пожалуйста, обновитесь до более новой версии GNOME." "Пожалуйста, обновитесь до более новой версии GNOME."
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1234,19 +1350,35 @@ msgstr "Не удалось удалить предустановку"
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "Репозиторий удалён" msgstr "Репозиторий удалён"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK 4" msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK 4"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Не удалось удалить текущую предустановку" msgstr "Не удалось удалить текущую предустановку"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK 3" msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK 3"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "При загрузке переменных цветов произошла непредвиденная ошибка." msgstr "При загрузке переменных цветов произошла непредвиденная ошибка."
@ -1269,6 +1401,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "Отключить движок" msgstr "Отключить движок"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1305,6 +1438,7 @@ msgstr ""
"Расширение \"User Themes\" в настоящее время отключено в вашей системе. " "Расширение \"User Themes\" в настоящее время отключено в вашей системе. "
"Пожалуйста, включите его, чтобы применить тему." "Пожалуйста, включите его, чтобы применить тему."
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1327,6 +1461,9 @@ msgstr "Не удалось загрузить ссылку установки
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Тема Shell успешно сброшена." msgstr "Тема Shell успешно сброшена."
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Давид Лапшин" msgstr "Давид Лапшин"
@ -1419,7 +1556,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Не поддерживаемый файловый формат, должен быть .json" msgstr "Не поддерживаемый файловый формат, должен быть .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Не удалось загрузить список предустановок" msgstr "Не удалось загрузить список предустановок"
@ -1443,31 +1580,31 @@ msgstr ""
"Предустановка не найдена! Используйте кнопку импорта, чтобы импортировать её " "Предустановка не найдена! Используйте кнопку импорта, чтобы импортировать её "
"или найти её во вкладке Обзор." "или найти её во вкладке Обзор."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Спасибо за обновление Gradience!" msgstr "Спасибо за обновление Gradience!"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "Предустановки не найдены" msgstr "Предустановки не найдены"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "Избранные предустановки" msgstr "Избранные предустановки"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Несохранённые изменения" msgstr "Несохранённые изменения"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменения" msgstr "Сохранить изменения"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Применить эту цветовую схему?" msgstr "Применить эту цветовую схему?"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
@ -1475,21 +1612,43 @@ msgstr ""
"Внимание: любые пользовательские файлы CSS для этих типов приложений будут " "Внимание: любые пользовательские файлы CSS для этих типов приложений будут "
"безвозвратно перезаписаны!" "безвозвратно перезаписаны!"
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Применить" msgstr "_Применить"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "У вас есть не сохранённые изменения!" msgstr "У вас есть не сохранённые изменения!"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "Предустановка сохранена" msgstr "Предустановка сохранена"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset set successfully" msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "Предустановка успешно установлена" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более; с продвинутыми функциями "
#~ "как добавление пользовательского CSS."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Оформление устаревших приложений"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "Установить тему adw-gtk3 для оформления устаревших приложений"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Конфигурация системы"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "Установка adw-gtk3"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Предустановка успешно установлена"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Переключить текстовое значение" #~ msgstr "Переключить текстовое значение"
@ -1936,9 +2095,6 @@ msgstr "Предустановка успешно установлена"
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна" #~ msgstr "Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\""
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Остальное перемешено во вкладку \"Цвета\"" #~ msgstr "Остальное перемешено во вкладку \"Цвета\""
@ -2082,8 +2238,8 @@ msgstr "Предустановка успешно установлена"
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/" #~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets" #~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Смотрите<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" #~ "Смотрите<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> на GitHub для большего количества " #~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> на GitHub для большего количества "
#~ "предустановок" #~ "предустановок"
#~ msgid "" #~ msgid ""
@ -2144,9 +2300,6 @@ msgstr "Предустановка успешно установлена"
#~ msgid "Adwaita" #~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Dark"
#~ msgid "Reset successfully!" #~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Успешно сброшено!" #~ msgstr "Успешно сброшено!"

345
po/sv.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.0\n" "Project-Id-Version: 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-02 00:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-02 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/" "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
@ -91,6 +91,24 @@ msgstr "Skärmdump av \"Avancerat\" fliken i förinställninghanteraren"
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Skärmdump av \"Färger\" fliken i förinställninghanteraren" msgstr "Skärmdump av \"Färger\" fliken i förinställninghanteraren"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Dark"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Adwaita mörk"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Välj programtyper för tema:" msgstr "Välj programtyper för tema:"
@ -142,6 +160,66 @@ msgstr "Ladda ner och verkställ"
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "Endast nedladdning" msgstr "Endast nedladdning"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Manage Presets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "Hantera förinställningar"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "Spara förinställningar"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet motor" msgstr "Monet motor"
@ -183,6 +261,7 @@ msgstr "Välj en bild fil"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Logga ut" msgstr "Logga ut"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "Logga ut för att tillåta ändringar att träda i kraft." msgstr "Logga ut för att tillåta ändringar att träda i kraft."
@ -354,6 +433,7 @@ msgstr "Denna förinställning har ingen beskrivning."
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "Inga märken" msgstr "Inga märken"
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue" msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Rapportera problem med förinställning" msgstr "Rapportera problem med förinställning"
@ -382,7 +462,7 @@ msgstr "Importera en förinställningsfil"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Ta bort" msgstr "Ta bort"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Öppna i filhanteraren" msgstr "Öppna i filhanteraren"
@ -506,11 +586,11 @@ msgstr ""
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>. Därefter kan du ladda " "GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>. Därefter kan du ladda "
"upp din förinställning, göra en pull request och dela den med världen!" "upp din förinställning, göra en pull request och dela den med världen!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Varning" msgstr "Varning"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -524,7 +604,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Jag förstår konsekvenserna" msgstr "Jag förstår konsekvenserna"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Anpassa Adwaita-tema" msgstr "Anpassa Adwaita-tema"
@ -536,11 +616,11 @@ msgstr ""
"Ändra färgerna på fönster, knappar, listor med mera, med avancerade " "Ändra färgerna på fönster, knappar, listor med mera, med avancerade "
"funktioner som att lägga till egen CSS" "funktioner som att lägga till egen CSS"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "Konfigurera Gradience" msgstr "Konfigurera Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming." "theming."
@ -560,7 +640,7 @@ msgstr "Installera adw-gtk3-tema för tematisering av äldre appar"
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "Systemkonfiguration" msgstr "Systemkonfiguration"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "" msgstr ""
"Konfigurera systemet för tematisering, aktiverar Flatpak-temaöverstyrning" "Konfigurera systemet för tematisering, aktiverar Flatpak-temaöverstyrning"
@ -569,31 +649,31 @@ msgstr ""
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "Installerar teman" msgstr "Installerar teman"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Vänta tills temat har installerats." msgstr "Vänta tills temat har installerats."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt" msgstr "Fortsätt"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Klart" msgstr "Klart"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "Nu kan du göra egna förinställningar eller ladda ner några på nätet." msgstr "Nu kan du göra egna förinställningar eller ladda ner några på nätet."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Slutför installationen först" msgstr "Slutför installationen först"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Börja använda Gradience" msgstr "Börja använda Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Nästa" msgstr "Nästa"
@ -648,6 +728,7 @@ msgstr "Förinställningsvariant"
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "Välj nuvarande applicerad förinställningsvariant" msgstr "Välj nuvarande applicerad förinställningsvariant"
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "För närvarande inte tillgänglig" msgstr "För närvarande inte tillgänglig"
@ -684,11 +765,11 @@ msgstr "Öppna Inställningar"
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Välkommen till Gradience" msgstr "Välkommen till Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Vad är nytt i 0.8.0" msgstr "Vad är nytt i 0.8.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
@ -696,33 +777,21 @@ msgstr ""
"I den här utgåvan lade vi till stöd för GNOME Shell-teman och omarbetade hur " "I den här utgåvan lade vi till stöd för GNOME Shell-teman och omarbetade hur "
"Gradience fungerar internt." "Gradience fungerar internt."
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "Håll med och fortsätt" msgstr "Håll med och fortsätt"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS"
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
"Ändra färgerna på fönster, knappar, listor med mera; med avancerade " "Ändra färgerna på fönster, knappar, listor med mera, med avancerade "
"funktioner som att lägga till egen CSS." "funktioner som att lägga till egen CSS"
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Tematisering av äldre appar"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "Installera adw-gtk3-tema för tematisering av äldre program"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "Installerar adw-gtk3"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
@ -815,10 +884,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg" msgstr "Bakgrundsfärg"
@ -830,10 +901,12 @@ msgstr "Bakgrundsfärg"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "Förgrundsfärg" msgstr "Förgrundsfärg"
@ -933,10 +1006,14 @@ msgstr ""
"exempel avgränsare mellan de två rubrikfälten i en layout med delad rubrik." "exempel avgränsare mellan de två rubrikfälten i en layout med delad rubrik."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "Stödjarfärg" msgstr "Stödjarfärg"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -949,12 +1026,17 @@ msgstr ""
"ställa in den till ett värde som matchar bakgrundsfärgen för rubrikfältet." "ställa in den till ett värde som matchar bakgrundsfärgen för rubrikfältet."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "Nyansfärg" msgstr "Nyansfärg"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
@ -963,14 +1045,39 @@ msgstr ""
"widgets som skiljer dem från huvudfönstret." "widgets som skiljer dem från huvudfönstret."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Visningsfärger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Rubrikfältsfärger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "Kortfärger" msgstr "Kortfärger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Dessa färger används för kort och packade listor." msgstr "Dessa färger används för kort och packade listor."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
@ -979,39 +1086,46 @@ msgstr ""
"Nyansfärgen används för skuggor som används av kort för att skilja sig från " "Nyansfärgen används för skuggor som används av kort för att skilja sig från "
"fönsterbakgrunden, samt för radavdelare i korten." "fönsterbakgrunden, samt för radavdelare i korten."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Tumnagel färger" msgstr "Tumnagel färger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Dessa färger används för fliköversiktstumnaglar." msgstr "Dessa färger används för fliköversiktstumnaglar."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "Dialogfärger" msgstr "Dialogfärger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Dessa färger används för meddelande dialoger." msgstr "Dessa färger används för meddelande dialoger."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "Popover färger" msgstr "Popover färger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Dessa färger används för popovers." msgstr "Dessa färger används för popovers."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Diverse färger" msgstr "Diverse färger"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Färger som inte passar in i någon speciell grupp." msgstr "Färger som inte passar in i någon speciell grupp."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
@ -1019,11 +1133,11 @@ msgstr ""
"Nyansfärgen används av inline flikstaplar, såväl som övergångarna i " "Nyansfärgen används av inline flikstaplar, såväl som övergångarna i "
"broschyrer och klaffar, och informationsfältskanter." "broschyrer och klaffar, och informationsfältskanter."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Rullningslistens konturfärg" msgstr "Rullningslistens konturfärg"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
@ -1031,41 +1145,41 @@ msgstr ""
"Rullningslistens konturfärg används av rullningslister för att säkerställa " "Rullningslistens konturfärg används av rullningslister för att säkerställa "
"att överlagringsrullningslister är synliga oavsett innehållsfärg." "att överlagringsrullningslister är synliga oavsett innehållsfärg."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Blå" msgstr "Blå"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Grön" msgstr "Grön"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "Gul" msgstr "Gul"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "Orange" msgstr "Orange"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Röd" msgstr "Röd"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "Lila" msgstr "Lila"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "Brun" msgstr "Brun"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Ljus" msgstr "Ljus"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1100,11 +1214,6 @@ msgstr "OSD Förgrundsfärg"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt" msgstr "_Avbryt"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1134,6 +1243,10 @@ msgstr ""
"Skalversionen du använder stöds inte av Gradience. Vänligen uppgradera till " "Skalversionen du använder stöds inte av Gradience. Vänligen uppgradera till "
"en nyare version av GNOME." "en nyare version av GNOME."
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1226,19 +1339,35 @@ msgstr "Det går inte att radera förinställningen"
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "Arkiv raderat" msgstr "Arkiv raderat"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Kunde inte återställa GTK 4-backup" msgstr "Kunde inte återställa GTK 4-backup"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Det går inte att radera nuvarande förinställning" msgstr "Det går inte att radera nuvarande förinställning"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Kunde inte återställa GTK 3-backup" msgstr "Kunde inte återställa GTK 3-backup"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "Ett oväntat fel inträffade när variabel färger laddades." msgstr "Ett oväntat fel inträffade när variabel färger laddades."
@ -1261,6 +1390,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "Inaktivera motor" msgstr "Inaktivera motor"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1297,6 +1427,7 @@ msgstr ""
"Tillägget User Themes är för närvarande inaktiverat på ditt system. Vänligen " "Tillägget User Themes är för närvarande inaktiverat på ditt system. Vänligen "
"aktivera det för att tillämpa tema." "aktivera det för att tillämpa tema."
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1319,6 +1450,9 @@ msgstr "Misslyckades att ladda tilläggets installationslänk."
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Skaltema har nollställts." msgstr "Skaltema har nollställts."
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Luna Jernberg" msgstr "Luna Jernberg"
@ -1411,7 +1545,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Filformat som inte stöds, måste vara .json" msgstr "Filformat som inte stöds, måste vara .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Misslyckades att ladda listan med förinställningar" msgstr "Misslyckades att ladda listan med förinställningar"
@ -1435,31 +1569,31 @@ msgstr ""
"Ingen förinställning hittades! Använd importknappen för att importera en " "Ingen förinställning hittades! Använd importknappen för att importera en "
"eller sök efter en på fliken Utforska." "eller sök efter en på fliken Utforska."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Tack för att du uppdaterade Gradience!" msgstr "Tack för att du uppdaterade Gradience!"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "Inga förinställningar hittades" msgstr "Inga förinställningar hittades"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "Favoritförinställningar" msgstr "Favoritförinställningar"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Osparade ändringar" msgstr "Osparade ändringar"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "Spara ändringar" msgstr "Spara ändringar"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Använda detta färgschema?" msgstr "Använda detta färgschema?"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
@ -1467,21 +1601,43 @@ msgstr ""
"Varning: alla anpassade CSS-filer för dessa programtyper kommer att skrivas " "Varning: alla anpassade CSS-filer för dessa programtyper kommer att skrivas "
"över oåterkalleligt!" "över oåterkalleligt!"
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Verkställ" msgstr "_Verkställ"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Du har osparade ändringar!" msgstr "Du har osparade ändringar!"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "Förinställning sparad" msgstr "Förinställning sparad"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset set successfully" msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "Förinställningen lyckades" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Ändra färgerna på fönster, knappar, listor med mera; med avancerade "
#~ "funktioner som att lägga till egen CSS."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Tematisering av äldre appar"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "Installera adw-gtk3-tema för tematisering av äldre program"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Systemkonfiguration"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "Installerar adw-gtk3"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Förinställningen lyckades"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Växla textvärde" #~ msgstr "Växla textvärde"
@ -1826,9 +1982,6 @@ msgstr "Förinställningen lyckades"
#~ msgid "Adwaita" #~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita mörk"
#~ msgid "Reset successfully!" #~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Återställt framgångsrikt!" #~ msgstr "Återställt framgångsrikt!"

357
po/ta.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 14:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 14:55+0000\n"
"Last-Translator: \"K.B.Dharun Krishna\" <kbdharunkrishna@gmail.com>\n" "Last-Translator: \"K.B.Dharun Krishna\" <kbdharunkrishna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/" "Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
@ -90,6 +90,24 @@ msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட மேலாளரி
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட மேலாளரின் \"ஆய்வு\" தாவலின் ஸ்கிரீன்ஷாட்" msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட மேலாளரின் \"ஆய்வு\" தாவலின் ஸ்கிரீன்ஷாட்"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Demo"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "அத்வைதா டெமோ"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
msgstr "தீமுக்கான பயன்பாட்டு வகைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:" msgstr "தீமுக்கான பயன்பாட்டு வகைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
@ -141,6 +159,68 @@ msgstr "பதிவிறக்கம் செய்து விண்ணப
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "பதிவிறக்க மட்டுமே" msgstr "பதிவிறக்க மட்டுமே"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "பொது"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்"
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Manage Presets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "முன்னமைவுகளை நிர்வகிக்கவும்"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "முன்னமைவை சேமிக்கவும்"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
#, fuzzy
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr "CSS ஐ \"மேம்பட்ட\" தாவலுக்கு நகர்த்தவும்"
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "மோனெட் எஞ்சின்" msgstr "மோனெட் எஞ்சின்"
@ -182,6 +262,7 @@ msgstr "ஒரு படக் கோப்பைத் தேர்வு ச
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "வெளியேறு" msgstr "வெளியேறு"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "மாற்றங்கள் நடைமுறைக்கு வர அனுமதிக்க வெளியேறவும்." msgstr "மாற்றங்கள் நடைமுறைக்கு வர அனுமதிக்க வெளியேறவும்."
@ -353,6 +434,7 @@ msgstr "இந்த முன்னமைவில் எந்த விளக
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "பேட்ஜ்கள் இல்லை" msgstr "பேட்ஜ்கள் இல்லை"
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue" msgid "Report Preset Issue"
msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட சிக்கலைப் புகாரளிக்கவும்" msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட சிக்கலைப் புகாரளிக்கவும்"
@ -381,7 +463,7 @@ msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட கோப்பை இ
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "அழி" msgstr "அழி"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "கோப்பு மேலாளரில் திறக்கவும்" msgstr "கோப்பு மேலாளரில் திறக்கவும்"
@ -499,15 +581,16 @@ msgid ""
"make a pull request and share it with the world!" "make a pull request and share it with the world!"
msgstr "" msgstr ""
"கிரேடியன்ஸ் உங்கள் முன்னமைவைப் பகிர GitHub ஐப் பயன்படுத்துகிறது. நீங்கள் ஒரு GitHub " "கிரேடியன்ஸ் உங்கள் முன்னமைவைப் பகிர GitHub ஐப் பயன்படுத்துகிறது. நீங்கள் ஒரு GitHub "
"கணக்கை உருவாக்கி, <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" "கணக்கை உருவாக்கி, <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"\">GradienceTeam/Community</a> ஐ போர்க் செய்ய வேண்டும். பின்னர், உங்கள் முன்னமைவைப் " "Community\">GradienceTeam/Community</a> ஐ போர்க் செய்ய வேண்டும். பின்னர், உங்கள் "
"பதிவேற்றலாம், இழுக்க கோரிக்கையை உருவாக்கலாம் மற்றும் உலகத்துடன் பகிர்ந்து கொள்ளலாம்!" "முன்னமைவைப் பதிவேற்றலாம், இழுக்க கோரிக்கையை உருவாக்கலாம் மற்றும் உலகத்துடன் பகிர்ந்து "
"கொள்ளலாம்!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "எச்சரிக்கை" msgstr "எச்சரிக்கை"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -521,7 +604,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "நான் விளைவுகளை புரிந்துகொள்கிறேன்" msgstr "நான் விளைவுகளை புரிந்துகொள்கிறேன்"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "அத்வைதா தீம் தனிப்பயனாக்கு" msgstr "அத்வைதா தீம் தனிப்பயனாக்கு"
@ -533,11 +616,11 @@ msgstr ""
"தனிப்பயன் CSSஐச் சேர்ப்பது போன்ற மேம்பட்ட அம்சங்களுடன் சாளரம், பொத்தான்கள், பட்டியல்கள் மற்றும் " "தனிப்பயன் CSSஐச் சேர்ப்பது போன்ற மேம்பட்ட அம்சங்களுடன் சாளரம், பொத்தான்கள், பட்டியல்கள் மற்றும் "
"பலவற்றின் நிறத்தை மாற்றவும்" "பலவற்றின் நிறத்தை மாற்றவும்"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "கிரேடியன்ஸை உள்ளமைக்கவும்" msgstr "கிரேடியன்ஸை உள்ளமைக்கவும்"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming." "theming."
@ -557,7 +640,7 @@ msgstr "பாரம்பரிய பயன்பாடுகள் தீம
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "கணினி கட்டமைப்பு" msgstr "கணினி கட்டமைப்பு"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "தீமிங்கிற்கான அமைப்பை உள்ளமைக்கவும், பிளாட்பாக் தீம் மேலெழுதலை செயல்படுத்துகிறது" msgstr "தீமிங்கிற்கான அமைப்பை உள்ளமைக்கவும், பிளாட்பாக் தீம் மேலெழுதலை செயல்படுத்துகிறது"
@ -565,33 +648,33 @@ msgstr "தீமிங்கிற்கான அமைப்பை உள்
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "தீம்கள் நிறுவுகிறது" msgstr "தீம்கள் நிறுவுகிறது"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "தீம் நிறுவப்படும் வரை காத்திருக்கவும்." msgstr "தீம் நிறுவப்படும் வரை காத்திருக்கவும்."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "தொடரவும்" msgstr "தொடரவும்"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "முடிந்தது" msgstr "முடிந்தது"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "" msgstr ""
"இப்போது நீங்கள் உங்கள் சொந்த முன்னமைவுகளை உருவாக்கலாம் அல்லது ஆன்லைனில் சிலவற்றை பதிவிறக்கம் " "இப்போது நீங்கள் உங்கள் சொந்த முன்னமைவுகளை உருவாக்கலாம் அல்லது ஆன்லைனில் சிலவற்றை பதிவிறக்கம் "
"செய்யலாம்." "செய்யலாம்."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "தயவு செய்து முதலில் அமைப்பை முடிக்கவும்" msgstr "தயவு செய்து முதலில் அமைப்பை முடிக்கவும்"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "கிரேடியன்ஸைப் பயன்படுத்தத் தொடங்குங்கள்" msgstr "கிரேடியன்ஸைப் பயன்படுத்தத் தொடங்குங்கள்"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "அடுத்தது" msgstr "அடுத்தது"
@ -646,6 +729,7 @@ msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட மாறுபாட
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "தற்போது பயன்படுத்தப்படும் முன்னமைக்கப்பட்ட மாறுபாட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" msgstr "தற்போது பயன்படுத்தப்படும் முன்னமைக்கப்பட்ட மாறுபாட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "தற்போது கிடைக்கவில்லை" msgstr "தற்போது கிடைக்கவில்லை"
@ -682,11 +766,11 @@ msgstr "விருப்பங்களைத் திறக்கவும
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "கிரேடியன்ஸுக்கு வரவேற்கிறோம்" msgstr "கிரேடியன்ஸுக்கு வரவேற்கிறோம்"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "0.8.0 இல் புதிதாக என்ன இருக்கிறது" msgstr "0.8.0 இல் புதிதாக என்ன இருக்கிறது"
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
@ -694,33 +778,21 @@ msgstr ""
"இந்த வெளியீட்டில், GNOME ஷெல் (Shell) தீமிங் ஆதரவைச் சேர்த்துள்ளோம் மற்றும் கிரேடியன்ஸ் " "இந்த வெளியீட்டில், GNOME ஷெல் (Shell) தீமிங் ஆதரவைச் சேர்த்துள்ளோம் மற்றும் கிரேடியன்ஸ் "
"உள்நாட்டில் எவ்வாறு செயல்படுகிறது என்பதை மறுவேலை செய்தோம்." "உள்நாட்டில் எவ்வாறு செயல்படுகிறது என்பதை மறுவேலை செய்தோம்."
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "ஒப்புக்கொண்டு தொடரவும்" msgstr "ஒப்புக்கொண்டு தொடரவும்"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS"
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
"சாளரங்கள், பொத்தான்கள், பட்டியல்கள் மற்றும் பலவற்றின் வண்ணங்களை மாற்றவும்; தனிப்பயன் CSS " "தனிப்பயன் CSSஐச் சேர்ப்பது போன்ற மேம்பட்ட அம்சங்களுடன் சாளரம், பொத்தான்கள், பட்டியல்கள் மற்றும் "
"சேர்ப்பது போன்ற மேம்பட்ட அம்சங்களுடன்." "பலவற்றின் நிறத்தை மாற்றவும்"
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "பாரம்பரிய பயன்பாடுகள் தீமிங்"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "பாரம்பரிய பயன்பாட்டு தீமிங்கிற்கு adw-gtk3 தீம் நிறுவவும்"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "கணினி கட்டமைப்பு"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "adw-gtk3 ஐ நிறுவுகிறது"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
@ -813,10 +885,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "பின்னணி நிறம்" msgstr "பின்னணி நிறம்"
@ -828,10 +902,12 @@ msgstr "பின்னணி நிறம்"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "முன்புற நிறம்" msgstr "முன்புற நிறம்"
@ -928,10 +1004,14 @@ msgstr ""
"பிளவுபட்ட தலைப்புப் பட்டி அமைப்பில் உள்ள இரண்டு தலைப்புப் பட்டைகளுக்கு இடையே பிரிப்பான்கள்." "பிளவுபட்ட தலைப்புப் பட்டி அமைப்பில் உள்ள இரண்டு தலைப்புப் பட்டைகளுக்கு இடையே பிரிப்பான்கள்."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "பின்னணி நிறம்" msgstr "பின்னணி நிறம்"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -944,12 +1024,17 @@ msgstr ""
"நிறத்துடன் பொருந்தக்கூடிய மதிப்பிற்கு அதை அமைக்கவும்." "நிறத்துடன் பொருந்தக்கூடிய மதிப்பிற்கு அதை அமைக்கவும்."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "நிழல் நிறம்" msgstr "நிழல் நிறம்"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
@ -958,14 +1043,39 @@ msgstr ""
"விட்ஜெட்டுகளுக்கு இருண்ட எல்லையை வழங்க நிழல் வண்ணம் பயன்படுத்தப்படுகிறது." "விட்ஜெட்டுகளுக்கு இருண்ட எல்லையை வழங்க நிழல் வண்ணம் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "வண்ணங்களைக் காண்க"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "தலைப்பு பட்டி வண்ணங்கள்"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "அட்டை நிறங்கள்" msgstr "அட்டை நிறங்கள்"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "இந்த வண்ணங்கள் அட்டைகள் மற்றும் பெட்டி பட்டியல்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன." msgstr "இந்த வண்ணங்கள் அட்டைகள் மற்றும் பெட்டி பட்டியல்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
@ -974,39 +1084,46 @@ msgstr ""
"ஜன்னல் பின்னணியில் இருந்து தங்களைப் பிரித்துக் கொள்ள கார்டுகளால் பயன்படுத்தப்படும் " "ஜன்னல் பின்னணியில் இருந்து தங்களைப் பிரித்துக் கொள்ள கார்டுகளால் பயன்படுத்தப்படும் "
"நிழல்களுக்கும், கார்டுகளில் உள்ள வரிசை பிரிப்பான்களுக்கும் நிழல் வண்ணம் பயன்படுத்தப்படுகிறது." "நிழல்களுக்கும், கார்டுகளில் உள்ள வரிசை பிரிப்பான்களுக்கும் நிழல் வண்ணம் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "சிறுபட நிறங்கள்" msgstr "சிறுபட நிறங்கள்"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "இந்த வண்ணங்கள் தாவல் மேலோட்ட சிறுபடங்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன." msgstr "இந்த வண்ணங்கள் தாவல் மேலோட்ட சிறுபடங்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "உரையாடல் நிறங்கள்" msgstr "உரையாடல் நிறங்கள்"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "இந்த வண்ணங்கள் செய்தி உரையாடல்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன." msgstr "இந்த வண்ணங்கள் செய்தி உரையாடல்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "பாப்ஓவர் நிறங்கள்" msgstr "பாப்ஓவர் நிறங்கள்"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "இந்த நிறங்கள் பாப்ஓவர்களுக்காக பயன்படுத்தப்படுகின்றன." msgstr "இந்த நிறங்கள் பாப்ஓவர்களுக்காக பயன்படுத்தப்படுகின்றன."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "இதர நிறங்கள்" msgstr "இதர நிறங்கள்"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "எந்த குறிப்பிட்ட குழுவிற்கும் பொருந்தாத வண்ணங்கள்." msgstr "எந்த குறிப்பிட்ட குழுவிற்கும் பொருந்தாத வண்ணங்கள்."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
@ -1014,11 +1131,11 @@ msgstr ""
"நிழல் வண்ணம் இன்லைன் டேப் பார்கள், துண்டுப் பிரசுரங்கள் மற்றும் மடிப்புகளின் மாற்றங்கள் மற்றும் " "நிழல் வண்ணம் இன்லைன் டேப் பார்கள், துண்டுப் பிரசுரங்கள் மற்றும் மடிப்புகளின் மாற்றங்கள் மற்றும் "
"தகவல் பட்டி பார்டர்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது." "தகவல் பட்டி பார்டர்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "ஸ்க்ரோல்பார் அவுட்லைன் நிறம்" msgstr "ஸ்க்ரோல்பார் அவுட்லைன் நிறம்"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
@ -1026,41 +1143,41 @@ msgstr ""
"உள்ளடக்கத்தின் நிறத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் மேலடுக்கு ஸ்க்ரோல்பார்கள் தெரியும் என்பதை " "உள்ளடக்கத்தின் நிறத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் மேலடுக்கு ஸ்க்ரோல்பார்கள் தெரியும் என்பதை "
"உறுதிப்படுத்த, ஸ்க்ரோல்பார் அவுட்லைன் வண்ணம் ஸ்க்ரோல்பார்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது." "உறுதிப்படுத்த, ஸ்க்ரோல்பார் அவுட்லைன் வண்ணம் ஸ்க்ரோல்பார்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "நீலம்" msgstr "நீலம்"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "பச்சை" msgstr "பச்சை"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "மஞ்சள்" msgstr "மஞ்சள்"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "ஆரஞ்சு" msgstr "ஆரஞ்சு"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "சிவப்பு" msgstr "சிவப்பு"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "ஊதா" msgstr "ஊதா"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "பழுப்பு" msgstr "பழுப்பு"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "ஒளி" msgstr "ஒளி"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1095,11 +1212,6 @@ msgstr "OSD முன்புற நிறம்"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_ரத்துசெய்" msgstr "_ரத்துசெய்"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "சரி"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1129,6 +1241,10 @@ msgstr ""
"நீங்கள் பயன்படுத்தும் ஷெல் (Shell) பதிப்பு கிரேடியன்ஸ் ஆதரிக்கவில்லை. GNOME இன் புதிய " "நீங்கள் பயன்படுத்தும் ஷெல் (Shell) பதிப்பு கிரேடியன்ஸ் ஆதரிக்கவில்லை. GNOME இன் புதிய "
"பதிப்பிற்கு மேம்படுத்தவும்." "பதிப்பிற்கு மேம்படுத்தவும்."
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "சரி"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1221,19 +1337,35 @@ msgstr "முன்னமைவை நீக்க முடியவில்
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "களஞ்சியம் அகற்றப்பட்டது" msgstr "களஞ்சியம் அகற்றப்பட்டது"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "GTK 4 காப்புப்பிரதியை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை" msgstr "GTK 4 காப்புப்பிரதியை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "தற்போதைய முன்னமைவை நீக்க முடியவில்லை" msgstr "தற்போதைய முன்னமைவை நீக்க முடியவில்லை"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "GTK 3 காப்புப்பிரதியை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை" msgstr "GTK 3 காப்புப்பிரதியை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "மாறி வண்ணங்களை ஏற்றும்போது எதிர்பாராத பிழை ஏற்பட்டது." msgstr "மாறி வண்ணங்களை ஏற்றும்போது எதிர்பாராத பிழை ஏற்பட்டது."
@ -1256,6 +1388,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "இயந்திரத்தை முடக்கு" msgstr "இயந்திரத்தை முடக்கு"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1292,6 +1425,7 @@ msgstr ""
"பயனர் தீம்கள் நீட்டிப்பு தற்போது உங்கள் கணினியில் முடக்கப்பட்டுள்ளது. தீம் பயன்படுத்த அதை " "பயனர் தீம்கள் நீட்டிப்பு தற்போது உங்கள் கணினியில் முடக்கப்பட்டுள்ளது. தீம் பயன்படுத்த அதை "
"இயக்கவும்." "இயக்கவும்."
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1314,6 +1448,9 @@ msgstr "நீட்டிப்பின் நிறுவல் இணைப
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "ஷெல் (Shell) தீம் வெற்றிகரமாக மீட்டமைக்கப்பட்டது." msgstr "ஷெல் (Shell) தீம் வெற்றிகரமாக மீட்டமைக்கப்பட்டது."
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "K.B.Dharun Krishna https://github.com/kbdharun" msgstr "K.B.Dharun Krishna https://github.com/kbdharun"
@ -1406,7 +1543,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கோப்பு வடிவம், .json ஆக இருக்க வேண்டும்" msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கோப்பு வடிவம், .json ஆக இருக்க வேண்டும்"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "முன்னமைவுகளின் பட்டியலை ஏற்றுவதில் தோல்வி" msgstr "முன்னமைவுகளின் பட்டியலை ஏற்றுவதில் தோல்வி"
@ -1430,31 +1567,31 @@ msgstr ""
"முன்னமைவு எதுவும் இல்லை! ஒன்றை இறக்குமதி செய்ய இறக்குமதி பொத்தானைப் பயன்படுத்தவும் அல்லது " "முன்னமைவு எதுவும் இல்லை! ஒன்றை இறக்குமதி செய்ய இறக்குமதி பொத்தானைப் பயன்படுத்தவும் அல்லது "
"ஆய்வு தாவலில் ஒன்றைத் தேடவும்." "ஆய்வு தாவலில் ஒன்றைத் தேடவும்."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "கிரேடியன்ஸைப் புதுப்பித்ததற்கு நன்றி!" msgstr "கிரேடியன்ஸைப் புதுப்பித்ததற்கு நன்றி!"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "முன்னமைவுகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை" msgstr "முன்னமைவுகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "பிடித்த முன்னமைவுகள்" msgstr "பிடித்த முன்னமைவுகள்"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள்" msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள்"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "மாற்றங்களை சேமியுங்கள்" msgstr "மாற்றங்களை சேமியுங்கள்"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "இந்த வண்ணத் திட்டத்தைப் பயன்படுத்தவா?" msgstr "இந்த வண்ணத் திட்டத்தைப் பயன்படுத்தவா?"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
@ -1462,21 +1599,43 @@ msgstr ""
"எச்சரிக்கை: அந்த பயன்பாடு வகைகளுக்கான தனிப்பயன் CSS கோப்புகள் மாற்றமுடியாமல் " "எச்சரிக்கை: அந்த பயன்பாடு வகைகளுக்கான தனிப்பயன் CSS கோப்புகள் மாற்றமுடியாமல் "
"மேலெழுதப்படும்!" "மேலெழுதப்படும்!"
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_விண்ணப்பிக்கவும்" msgstr "_விண்ணப்பிக்கவும்"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "உங்களிடம் சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன!" msgstr "உங்களிடம் சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன!"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "முன்னமைவு சேமிக்கப்பட்டது" msgstr "முன்னமைவு சேமிக்கப்பட்டது"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset set successfully" msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "முன்னமைவு வெற்றிகரமாக அமைக்கப்பட்டது" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "சாளரங்கள், பொத்தான்கள், பட்டியல்கள் மற்றும் பலவற்றின் வண்ணங்களை மாற்றவும்; தனிப்பயன் CSS "
#~ "சேர்ப்பது போன்ற மேம்பட்ட அம்சங்களுடன்."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "பாரம்பரிய பயன்பாடுகள் தீமிங்"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "பாரம்பரிய பயன்பாட்டு தீமிங்கிற்கு adw-gtk3 தீம் நிறுவவும்"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "கணினி கட்டமைப்பு"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "adw-gtk3 ஐ நிறுவுகிறது"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "முன்னமைவு வெற்றிகரமாக அமைக்கப்பட்டது"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "உரை மதிப்பை நிலைமாற்று" #~ msgstr "உரை மதிப்பை நிலைமாற்று"
@ -1566,9 +1725,6 @@ msgstr "முன்னமைவு வெற்றிகரமாக அமை
#~ msgid "Preview Theme in…" #~ msgid "Preview Theme in…"
#~ msgstr "தீம் முன்னோட்டம் இதில்…" #~ msgstr "தீம் முன்னோட்டம் இதில்…"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "அத்வைதா டெமோ"
#~ msgid "GTK 4 Demo" #~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "GTK 4 டெமோ" #~ msgstr "GTK 4 டெமோ"
@ -1905,9 +2061,6 @@ msgstr "முன்னமைவு வெற்றிகரமாக அமை
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "தலைப்புப் பட்டியில் AdwViewSwitcher ஐச் சேர்க்கவும்" #~ msgstr "தலைப்புப் பட்டியில் AdwViewSwitcher ஐச் சேர்க்கவும்"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "CSS ஐ \"மேம்பட்ட\" தாவலுக்கு நகர்த்தவும்"
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "மீதமுள்ளவற்றை \"வண்ணங்கள்\" தாவலுக்கு நகர்த்தவும்" #~ msgstr "மீதமுள்ளவற்றை \"வண்ணங்கள்\" தாவலுக்கு நகர்த்தவும்"

356
po/tr.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 10:09+0000\n"
"Last-Translator: Burak Orcun OZKABLAN <borcunozkablan@gmail.com>\n" "Last-Translator: Burak Orcun OZKABLAN <borcunozkablan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/" "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
@ -93,6 +93,24 @@ msgstr "Ön Ayar Yöneticisinin \"Kurulu\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Ön Ayar Yöneticisinin \"Keşfet\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü" msgstr "Ön Ayar Yöneticisinin \"Keşfet\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Manager Team"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Adwaita Yöneticisi Takımı"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Temalandırılacak uygulama türlerini seçin:" msgstr "Temalandırılacak uygulama türlerini seçin:"
@ -144,6 +162,68 @@ msgstr "İndir ve Uygula"
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "Sadece İndir" msgstr "Sadece İndir"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Klavye kısayolları"
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Manage Presets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "Ön Ayarları Yönet"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "Ön Ayarı Kaydet"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
#, fuzzy
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr "CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı"
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet Motoru" msgstr "Monet Motoru"
@ -185,6 +265,7 @@ msgstr "Görüntü Dosyası Seç"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Oturumu kapat" msgstr "Oturumu kapat"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "Değişikliklerin etkili olması için oturumu kapatın." msgstr "Değişikliklerin etkili olması için oturumu kapatın."
@ -355,6 +436,7 @@ msgstr "Bu ön ayarın açıklaması yok."
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "Rozet Yok" msgstr "Rozet Yok"
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue" msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Ön Ayar Sorununu Bildir" msgstr "Ön Ayar Sorununu Bildir"
@ -383,7 +465,7 @@ msgstr "Ön Ayar Dosyasını İçe Aktar"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Sil" msgstr "Sil"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç" msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç"
@ -501,16 +583,16 @@ msgid ""
"make a pull request and share it with the world!" "make a pull request and share it with the world!"
msgstr "" msgstr ""
"Gradience, ön ayarınızı paylaşmak için GitHub'ı kullanır. Bir GitHub hesabı " "Gradience, ön ayarınızı paylaşmak için GitHub'ı kullanır. Bir GitHub hesabı "
"oluşturmanız ve <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" "oluşturmanız ve <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"\">GradienceTeam/Community</a> dosyasını çatallamanız gerekir. Ardından, ön " "Community\">GradienceTeam/Community</a> dosyasını çatallamanız gerekir. "
"ayarınızı yükleyebilir, bir çekme isteği oluşturabilir ve dünyayla " "Ardından, ön ayarınızı yükleyebilir, bir çekme isteği oluşturabilir ve "
"paylaşabilirsiniz!" "dünyayla paylaşabilirsiniz!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Uyarı" msgstr "Uyarı"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -524,7 +606,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Sonuçlarını Anlıyorum" msgstr "Sonuçlarını Anlıyorum"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Adwaita Temasını Özelleştir" msgstr "Adwaita Temasını Özelleştir"
@ -536,11 +618,11 @@ msgstr ""
"Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, " "Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
"listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin" "listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "Gradience Uygulamasını Yapılandır" msgstr "Gradience Uygulamasını Yapılandır"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming." "theming."
@ -560,7 +642,7 @@ msgstr "Eski uygulama temalandırma için adw-gtk3 temasını kur"
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "Sistem yapılandırması" msgstr "Sistem yapılandırması"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "" msgstr ""
"Temalandırma için sistemi yapılandır, Flatpak temasının üzerine yazılmasını " "Temalandırma için sistemi yapılandır, Flatpak temasının üzerine yazılmasını "
@ -570,33 +652,33 @@ msgstr ""
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "Temalar Kuruluyor" msgstr "Temalar Kuruluyor"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Lütfen temalar kurulana kadar bekleyin." msgstr "Lütfen temalar kurulana kadar bekleyin."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Devam" msgstr "Devam"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı" msgstr "Tamamlandı"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "" msgstr ""
"Artık kendi ön ayarlarınızı yapabilir veya bazılarını çevrimiçi olarak " "Artık kendi ön ayarlarınızı yapabilir veya bazılarını çevrimiçi olarak "
"indirebilirsiniz." "indirebilirsiniz."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Lütfen önce kurulumu tamamlayın" msgstr "Lütfen önce kurulumu tamamlayın"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Gradience Kullanmaya Başlayın" msgstr "Gradience Kullanmaya Başlayın"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Sonraki" msgstr "Sonraki"
@ -652,6 +734,7 @@ msgstr "Ön Ayar Çeşiti"
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "Uygulanan ön ayar türevini seçin" msgstr "Uygulanan ön ayar türevini seçin"
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "Şu anda kullanılamıyor" msgstr "Şu anda kullanılamıyor"
@ -688,11 +771,11 @@ msgstr "Tercihleri Aç"
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Gradience'e Hoş Geldiniz" msgstr "Gradience'e Hoş Geldiniz"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "0.8.0'daki yenilikler" msgstr "0.8.0'daki yenilikler"
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
@ -700,33 +783,21 @@ msgstr ""
"Bu sürümde, GNOME Shell tema desteği ekledik ve Gradience'ın dahili olarak " "Bu sürümde, GNOME Shell tema desteği ekledik ve Gradience'ın dahili olarak "
"nasıl çalıştığını yeniden düzenledik." "nasıl çalıştığını yeniden düzenledik."
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "Kabul Et ve Devam Et" msgstr "Kabul Et ve Devam Et"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS"
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "" msgstr ""
"Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, " "Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
"listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin." "listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin"
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Eski Uygulamalar Temalandırması"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "Eski uygulama temalandırma için adw-gtk3 temasını kur"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Sistem Yapılandırması"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "adw-gtk3 kuruluyor"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
@ -819,10 +890,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "Arka Plan Rengi" msgstr "Arka Plan Rengi"
@ -834,10 +907,12 @@ msgstr "Arka Plan Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "Ön Plan Rengi" msgstr "Ön Plan Rengi"
@ -938,10 +1013,14 @@ msgstr ""
"arasındaki ayırıcılar." "arasındaki ayırıcılar."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "Zemin Rengi" msgstr "Zemin Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -954,12 +1033,17 @@ msgstr ""
"renginizle eşleşen bir değere ayarladığınızdan emin olun." "renginizle eşleşen bir değere ayarladığınızdan emin olun."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "Gölge Rengi" msgstr "Gölge Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
@ -968,14 +1052,39 @@ msgstr ""
"parçacıklar için koyu bir kenarlık sağlamak amacıyla kullanılır." "parçacıklar için koyu bir kenarlık sağlamak amacıyla kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Görünüm Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Başlık Çubuğu Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "Kart Renkleri" msgstr "Kart Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Bu renkler kartlar ve kutu listeleri için kullanılır." msgstr "Bu renkler kartlar ve kutu listeleri için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
@ -984,39 +1093,46 @@ msgstr ""
"Gölge rengi, kartlar tarafından kendilerini pencere arka planından ayırmak " "Gölge rengi, kartlar tarafından kendilerini pencere arka planından ayırmak "
"için kullanılan gölgeler ve kartlardaki satır ayırıcılar için kullanılır." "için kullanılan gölgeler ve kartlardaki satır ayırıcılar için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Küçük Resim Renkleri" msgstr "Küçük Resim Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Bu renkler, Sekme Genel Görünüm küçük resimleri için kullanılır." msgstr "Bu renkler, Sekme Genel Görünüm küçük resimleri için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "İletişim Kutusu Renkleri" msgstr "İletişim Kutusu Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Bu renkler mesaj diyalogları için kullanılır." msgstr "Bu renkler mesaj diyalogları için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "Popover Renkleri" msgstr "Popover Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Bu renkler popoverlar için kullanılır." msgstr "Bu renkler popoverlar için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Çeşitli Renkler" msgstr "Çeşitli Renkler"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Belirli bir gruba uymayan renkler." msgstr "Belirli bir gruba uymayan renkler."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
@ -1024,11 +1140,11 @@ msgstr ""
"Gölge rengi, satır içi sekme çubuklarının yanı sıra broşür ve kanatlardaki " "Gölge rengi, satır içi sekme çubuklarının yanı sıra broşür ve kanatlardaki "
"geçişler ve bilgi çubuğu kenarlıkları tarafından kullanılır." "geçişler ve bilgi çubuğu kenarlıkları tarafından kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Kaydırma Çubuğu Dış Hat Rengi" msgstr "Kaydırma Çubuğu Dış Hat Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
@ -1037,41 +1153,41 @@ msgstr ""
"kaydırma çubuklarının görünür olmasını sağlamak için kaydırma çubukları " "kaydırma çubuklarının görünür olmasını sağlamak için kaydırma çubukları "
"tarafından kullanılır." "tarafından kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Mavi" msgstr "Mavi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Yeşil" msgstr "Yeşil"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "Sarı" msgstr "Sarı"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "Turuncu" msgstr "Turuncu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Kırmızı" msgstr "Kırmızı"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "Mor" msgstr "Mor"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "Kahverengi" msgstr "Kahverengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Aydınlık" msgstr "Aydınlık"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1106,11 +1222,6 @@ msgstr "OSD Ön Plan Rengi"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal" msgstr "_İptal"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1140,6 +1251,10 @@ msgstr ""
"Kullandığınız Shell sürümü Gradience tarafından desteklenmiyor. Lütfen daha " "Kullandığınız Shell sürümü Gradience tarafından desteklenmiyor. Lütfen daha "
"yeni bir GNOME sürümüne yükseltin." "yeni bir GNOME sürümüne yükseltin."
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1232,19 +1347,35 @@ msgstr "Ön ayar silinemedi"
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "Depo kaldırıldı" msgstr "Depo kaldırıldı"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "GTK 4 yedeği geri yüklenemedi" msgstr "GTK 4 yedeği geri yüklenemedi"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Geçerli ön ayar silinemedi" msgstr "Geçerli ön ayar silinemedi"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "GTK 3 yedeği geri yüklenemedi" msgstr "GTK 3 yedeği geri yüklenemedi"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "Değişken renkler yüklenirken beklenmeyen bir hata oluştu." msgstr "Değişken renkler yüklenirken beklenmeyen bir hata oluştu."
@ -1267,6 +1398,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "Motoru Devre Dışı Bırak" msgstr "Motoru Devre Dışı Bırak"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1303,6 +1435,7 @@ msgstr ""
"Kullanıcı Temaları uzantısı şu anda sisteminizde devre dışı bırakılmış. " "Kullanıcı Temaları uzantısı şu anda sisteminizde devre dışı bırakılmış. "
"Temayı uygulamak için lütfen etkinleştirin." "Temayı uygulamak için lütfen etkinleştirin."
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1325,6 +1458,9 @@ msgstr "Uzantının kurulum bağlantısı yüklenemedi."
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Shell teması sıfırlandı." msgstr "Shell teması sıfırlandı."
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Gradience Çevirmenleri" msgstr "Gradience Çevirmenleri"
@ -1417,7 +1553,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi, .json olmalı" msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi, .json olmalı"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Ön ayar listesi yüklenemedi" msgstr "Ön ayar listesi yüklenemedi"
@ -1441,31 +1577,31 @@ msgstr ""
"Ön ayar bulunamadı! Birini içe aktarmak için içe aktar düğmesini kullanın " "Ön ayar bulunamadı! Birini içe aktarmak için içe aktar düğmesini kullanın "
"veya Keşfet sekmesinde bir tane arayın." "veya Keşfet sekmesinde bir tane arayın."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Gradience'ı güncellediğiniz için teşekkürler!" msgstr "Gradience'ı güncellediğiniz için teşekkürler!"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "Ön ayar bulunamadı" msgstr "Ön ayar bulunamadı"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "Favori Ön Ayarlar" msgstr "Favori Ön Ayarlar"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler" msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet" msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Bu Renk Şeması Uygulansın Mı?" msgstr "Bu Renk Şeması Uygulansın Mı?"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
@ -1473,21 +1609,43 @@ msgstr ""
"Uyarı: Bu uygulama türleri için bulunan herhangi bir özel CSS dosyasının " "Uyarı: Bu uygulama türleri için bulunan herhangi bir özel CSS dosyasının "
"üzerine geri alınamaz bir şekilde yazılacaktır!" "üzerine geri alınamaz bir şekilde yazılacaktır!"
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula" msgstr "_Uygula"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var!" msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var!"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "Ön ayar kaydedildi" msgstr "Ön ayar kaydedildi"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset set successfully" msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "Ön ayar ayarlandı" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
#~ "listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Eski Uygulamalar Temalandırması"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "Eski uygulama temalandırma için adw-gtk3 temasını kur"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Sistem Yapılandırması"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "adw-gtk3 kuruluyor"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Ön ayar ayarlandı"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Metin Değerini Aç/Kapat" #~ msgstr "Metin Değerini Aç/Kapat"
@ -1881,9 +2039,6 @@ msgstr "Ön ayar ayarlandı"
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi" #~ msgstr "AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı"
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı" #~ msgstr "Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı"
@ -2067,9 +2222,6 @@ msgstr "Ön ayar ayarlandı"
#~ msgid "About Adwaita Manager" #~ msgid "About Adwaita Manager"
#~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Hakkında" #~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Hakkında"
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
#~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Takımı"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Rename preset" #~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Ön ayarı kaldır" #~ msgstr "Ön ayarı kaldır"

View file

@ -9,8 +9,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 16:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-27 16:52+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n" "Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -87,6 +87,24 @@ msgstr "预设管理器“已安装”选项卡的屏幕截图"
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager" msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "预设管理器的“浏览”选项卡的屏幕截图" msgstr "预设管理器的“浏览”选项卡的屏幕截图"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Dark"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Adwaita 暗色"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14 #: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:" msgid "Select application types to theme:"
msgstr "选择主题的应用程序类型:" msgstr "选择主题的应用程序类型:"
@ -137,6 +155,68 @@ msgstr "下载并应用"
msgid "Download Only" msgid "Download Only"
msgstr "仅下载" msgstr "仅下载"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "常规"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Manage Presets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "管理预设"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "保存预设"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
#, fuzzy
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr "将 CSS 移动到“高级”选项卡"
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "选项"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113 #: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine" msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet 引擎" msgstr "Monet 引擎"
@ -178,6 +258,7 @@ msgstr "选择图像文件"
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "注销" msgstr "注销"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6 #: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect." msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "注销以使更改生效。" msgstr "注销以使更改生效。"
@ -340,6 +421,7 @@ msgstr "该预设没有说明。"
msgid "No Badges" msgid "No Badges"
msgstr "无徽章" msgstr "无徽章"
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44 #: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue" msgid "Report Preset Issue"
msgstr "报告预设问题" msgstr "报告预设问题"
@ -368,7 +450,7 @@ msgstr "导入预设文件"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "删除" msgstr "删除"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251 #: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "在文件管理器中打开" msgstr "在文件管理器中打开"
@ -389,8 +471,8 @@ msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/" "Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>." "Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr "" msgstr ""
"输入关键字以在 <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" "输入关键字以在 <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"\">GradienceTeam/Community</a> 上搜索。" "Community\">GradienceTeam/Community</a> 上搜索。"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101 #: data/ui/presets_manager_window.blp:101
msgid "e.g. \"Pretty Purple\"" msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
@ -489,11 +571,11 @@ msgstr ""
"href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</" "href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</"
"a>。然后,您可以上传您的预设,提出拉取请求并与全世界分享!" "a>。然后,您可以上传您的预设,提出拉取请求并与全世界分享!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79 #: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80 #: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid "" msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. " "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app " "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
@ -506,7 +588,7 @@ msgstr ""
msgid "I Understand The Consequences" msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "我明白后果的严重性" msgstr "我明白后果的严重性"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95 #: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme" msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "定制 Adwaita 主题" msgstr "定制 Adwaita 主题"
@ -516,11 +598,11 @@ msgid ""
"like adding custom CSS" "like adding custom CSS"
msgstr "使用添加自定义 CSS 等高级功能更改窗口、按钮、列表等的颜色" msgstr "使用添加自定义 CSS 等高级功能更改窗口、按钮、列表等的颜色"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102 #: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience" msgid "Configure Gradience"
msgstr "配置 Gradience" msgstr "配置 Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103 #: data/ui/share_window.blp:105
msgid "" msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for " "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming." "theming."
@ -538,7 +620,7 @@ msgstr "为旧版应用程序主题安装 adw-gtk3 主题"
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "系统配置" msgstr "系统配置"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124 #: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override" msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "为主题配置系统,启用 Flatpak 主题覆盖" msgstr "为主题配置系统,启用 Flatpak 主题覆盖"
@ -546,31 +628,31 @@ msgstr "为主题配置系统,启用 Flatpak 主题覆盖"
msgid "Installing Themes" msgid "Installing Themes"
msgstr "正在安装主题" msgstr "正在安装主题"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135 #: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed." msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "请等到主题将被安装。" msgstr "请等到主题将被安装。"
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141 #: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "继续" msgstr "继续"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160 #: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "完成" msgstr "完成"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161 #: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online." msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "现在你可以制作自己的预设或在网上下载一些。" msgstr "现在你可以制作自己的预设或在网上下载一些。"
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166 #: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first" msgid "Please finish the setup first"
msgstr "请先完成设置" msgstr "请先完成设置"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174 #: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience" msgid "Start Using Gradience"
msgstr "开始使用 Gradience" msgstr "开始使用 Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191 #: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "下一步" msgstr "下一步"
@ -624,6 +706,7 @@ msgstr "预设变体"
msgid "Select currently applied preset variant" msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "选择当前应用的预设变体" msgstr "选择当前应用的预设变体"
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48 #: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable" msgid "Currently unavailable"
msgstr "目前不可用" msgstr "目前不可用"
@ -658,11 +741,11 @@ msgstr "打开选项"
msgid "Welcome to Gradience" msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "欢迎来到 Gradience" msgstr "欢迎来到 Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71 #: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0" msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "0.8.0 中的新内容" msgstr "0.8.0 中的新内容"
#: data/ui/welcome_window.blp:72 #: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "" msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how " "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally." "Gradience works internally."
@ -670,31 +753,19 @@ msgstr ""
"在此版本中,我们添加了 GNOME Shell 主题支持并重新设计了 Gradience 的内部工作" "在此版本中,我们添加了 GNOME Shell 主题支持并重新设计了 Gradience 的内部工作"
"方式。" "方式。"
#: data/ui/welcome_window.blp:84 #: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue" msgid "Agree and Continue"
msgstr "同意并继续" msgstr "同意并继续"
#: data/ui/welcome_window.blp:96 #: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS"
msgid "" msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features " "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS." "like adding custom CSS."
msgstr "更改窗口、按钮、列表等的颜色;具有添加自定义 CSS 等高级功能。" msgstr "使用添加自定义 CSS 等高级功能更改窗口、按钮、列表等的颜色"
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "旧版应用程序主题"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "为旧版应用程序主题安装 adw-gtk3 主题"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "系统配置"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "安装 adw-gtk3"
#: data/ui/window.blp:37 #: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window" msgid "Show Preview Window"
@ -786,10 +857,12 @@ msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色" msgstr "背景颜色"
@ -801,10 +874,12 @@ msgstr "背景颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "前景颜色" msgstr "前景颜色"
@ -891,10 +966,14 @@ msgstr ""
"量只用于垂直边框--例如,在一个分割的标题栏布局中,两个标题栏之间的分隔符。" "量只用于垂直边框--例如,在一个分割的标题栏布局中,两个标题栏之间的分隔符。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color" msgid "Backdrop Color"
msgstr "背景颜色" msgstr "背景颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "" msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window " "The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color " "is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
@ -905,75 +984,112 @@ msgstr ""
"随之更改。更改此变量时,请确保将其设置为与标题栏背景颜色匹配的值。" "随之更改。更改此变量时,请确保将其设置为与标题栏背景颜色匹配的值。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color" msgid "Shade Color"
msgstr "阴影颜色" msgstr "阴影颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid "" msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar " "The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window." "widgets that separates them from the main window."
msgstr "阴影色用于为标题栏和类似的部件提供一个深色边界,将它们与主窗口分开。" msgstr "阴影色用于为标题栏和类似的部件提供一个深色边界,将它们与主窗口分开。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "查看颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "标题栏颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors" msgid "Card Colors"
msgstr "卡片颜色" msgstr "卡片颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists." msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "这些颜色用于卡片和盒装清单。" msgstr "这些颜色用于卡片和盒装清单。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid "" msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate " "The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the " "themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards." "cards."
msgstr "阴影色用于卡片与窗口背景分离的阴影,也用于卡片中的行隔断。" msgstr "阴影色用于卡片与窗口背景分离的阴影,也用于卡片中的行隔断。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors" msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "缩略图颜色" msgstr "缩略图颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails." msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "这些颜色用于选项卡概述缩略图。" msgstr "这些颜色用于选项卡概述缩略图。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors" msgid "Dialog Colors"
msgstr "对话框颜色" msgstr "对话框颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs." msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "这些颜色用于消息对话。" msgstr "这些颜色用于消息对话。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors" msgid "Popover Colors"
msgstr "弹出窗口的颜色" msgstr "弹出窗口的颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers." msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "这些颜色用于弹出框。" msgstr "这些颜色用于弹出框。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors" msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "杂色" msgstr "杂色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group." msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "不适合任何特定群体的颜色。" msgstr "不适合任何特定群体的颜色。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid "" msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in " "The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders." "leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr "阴影色用于内嵌式标签栏,以及小册子和封套中的过渡,还有信息栏的边框。" msgstr "阴影色用于内嵌式标签栏,以及小册子和封套中的过渡,还有信息栏的边框。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color" msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "滚动条轮廓颜色" msgstr "滚动条轮廓颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid "" msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay " "The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color." "scrollbars are visible regardless of the content color."
@ -981,41 +1097,41 @@ msgstr ""
"滚动条的轮廓颜色被滚动条使用,以确保无论内容的颜色如何,覆盖的滚动条都是可见" "滚动条的轮廓颜色被滚动条使用,以确保无论内容的颜色如何,覆盖的滚动条都是可见"
"的。" "的。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "蓝色" msgstr "蓝色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "绿色" msgstr "绿色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "黄色" msgstr "黄色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange" msgid "Orange"
msgstr "橙色" msgstr "橙色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "红色" msgstr "红色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple" msgid "Purple"
msgstr "紫色" msgstr "紫色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown" msgid "Brown"
msgstr "棕色" msgstr "棕色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "亮色" msgstr "亮色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388 #: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96 #: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark" msgid "Dark"
@ -1050,11 +1166,6 @@ msgstr "OSD 前景颜色"
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "取消 (C)" msgstr "取消 (C)"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39 #: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
@ -1081,6 +1192,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Gradience 不支持您正在使用的命令行管理程序版本。请升级到较新版本的 GNOME。" "Gradience 不支持您正在使用的命令行管理程序版本。请升级到较新版本的 GNOME。"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94 #: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded" msgid "Preset could not be downloaded"
@ -1173,19 +1288,35 @@ msgstr "无法删除预设"
msgid "Repository removed" msgid "Repository removed"
msgstr "存储库已删除" msgstr "存储库已删除"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup" msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "无法恢复 GTK 4 备份" msgstr "无法恢复 GTK 4 备份"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset" msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "无法删除当前预设" msgstr "无法删除当前预设"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82 #: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup" msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "无法恢复 GTK 3 备份" msgstr "无法恢复 GTK 3 备份"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors." msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "加载可变颜色时发生意外错误。" msgstr "加载可变颜色时发生意外错误。"
@ -1207,6 +1338,7 @@ msgstr ""
msgid "Disable Engine" msgid "Disable Engine"
msgstr "禁用引擎" msgstr "禁用引擎"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
@ -1240,6 +1372,7 @@ msgid ""
"enable it to apply the theme." "enable it to apply the theme."
msgstr "用户主题扩展当前在您的系统上处于禁用状态。请启用它以应用主题。" msgstr "用户主题扩展当前在您的系统上处于禁用状态。请启用它以应用主题。"
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143 #: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1262,6 +1395,9 @@ msgstr "无法加载扩展程序的安装链接。"
msgid "Shell theme successfully reset." msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Shell 主题成功重置。" msgstr "Shell 主题成功重置。"
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27 #: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "翻译人员" msgstr "翻译人员"
@ -1353,7 +1489,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "不支持的文件格式,必须为 .json" msgstr "不支持的文件格式,必须为 .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204 #: gradience/frontend/main.py:203
msgid "Failed to load list of presets" msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "加载预设列表失败" msgstr "加载预设列表失败"
@ -1366,8 +1502,8 @@ msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/" "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets." "Community</a> on Github for more presets."
msgstr "" msgstr ""
"参见Github上的<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" "参见Github上的<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"\">GradienceTeam/Community</a> 以获得更多的预设。" "Community\">GradienceTeam/Community</a> 以获得更多的预设。"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384 #: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
msgid "" msgid ""
@ -1375,51 +1511,71 @@ msgid ""
"Explore tab." "Explore tab."
msgstr "未找到预设!使用导入按钮导入一个或在“浏览”选项卡上搜索一个。" msgstr "未找到预设!使用导入按钮导入一个或在“浏览”选项卡上搜索一个。"
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89 #: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!" msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "谢谢你更新 Gradience!" msgstr "谢谢你更新 Gradience!"
#: gradience/frontend/main.py:237 #: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found" msgid "No presets found"
msgstr "未找到预设" msgstr "未找到预设"
#: gradience/frontend/main.py:260 #: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets" msgid "Favorite Presets"
msgstr "最喜欢的预设" msgstr "最喜欢的预设"
#: gradience/frontend/main.py:417 #: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存更改" msgstr "未保存更改"
#: gradience/frontend/main.py:429 #: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes" msgid "Save Changes"
msgstr "保存更改" msgstr "保存更改"
#: gradience/frontend/main.py:519 #: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?" msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "应用此配色方案?" msgstr "应用此配色方案?"
#: gradience/frontend/main.py:521 #: gradience/frontend/main.py:520
msgid "" msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly " "Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!" "overwritten!"
msgstr "警告:这些应用类型的任何自定义 CSS 文件都将被不可逆转地覆盖!" msgstr "警告:这些应用类型的任何自定义 CSS 文件都将被不可逆转地覆盖!"
#: gradience/frontend/main.py:525 #: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "应用 (A)" msgstr "应用 (A)"
#: gradience/frontend/main.py:551 #: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "您有未保存更改!" msgstr "您有未保存更改!"
#: gradience/frontend/main.py:602 #: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved" msgid "Preset saved"
msgstr "预设已保存" msgstr "预设已保存"
#: gradience/frontend/main.py:619 #: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset set successfully" msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "预设设置成功" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr "更改窗口、按钮、列表等的颜色;具有添加自定义 CSS 等高级功能。"
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "旧版应用程序主题"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "为旧版应用程序主题安装 adw-gtk3 主题"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "系统配置"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "安装 adw-gtk3"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "预设设置成功"
#~ msgid "Toggle Text Value" #~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "切换文本值" #~ msgstr "切换文本值"
@ -1621,8 +1777,8 @@ msgstr "预设设置成功"
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/" #~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>." #~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "输入关键字以在 <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" #~ "输入关键字以在 <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> 上搜索。" #~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> 上搜索。"
#~ msgid "Logout" #~ msgid "Logout"
#~ msgstr "注销" #~ msgstr "注销"
@ -1857,9 +2013,6 @@ msgstr "预设设置成功"
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar" #~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "在标题栏中添加 AdwViewSwitcher" #~ msgstr "在标题栏中添加 AdwViewSwitcher"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "将 CSS 移动到“高级”选项卡"
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab" #~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "将其余部分移至“颜色”选项卡" #~ msgstr "将其余部分移至“颜色”选项卡"
@ -1997,8 +2150,8 @@ msgstr "预设设置成功"
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/" #~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets" #~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "参见Github上的<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community" #~ "参见Github上的<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> 以获得更多的预设" #~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> 以获得更多的预设"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the " #~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
@ -2021,9 +2174,6 @@ msgstr "预设设置成功"
#~ msgid "Adwaita" #~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita" #~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita 暗色"
#~ msgid "Reset successfully!" #~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "重置成功!" #~ msgstr "重置成功!"