mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-11-04 20:04:00 +00:00
translate: update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
This commit is contained in:
parent
4633b2ffe0
commit
db852937e7
22 changed files with 5538 additions and 2268 deletions
349
po/ar.po
349
po/ar.po
|
@ -13,8 +13,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 11:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 11:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ali Aljishi <ahj696@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ali Aljishi <ahj696@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||||
|
@ -92,6 +92,24 @@ msgstr "لقطة شاشة للسان \"مثبَّت\" في مدير الإعدا
|
||||||
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr "لقطة شاشة للسان \"استكشف\" في مدير الإعدادات المسبقة"
|
msgstr "لقطة شاشة للسان \"استكشف\" في مدير الإعدادات المسبقة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Manager Team"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "فريق مدير Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
msgid "Select application types to theme:"
|
msgid "Select application types to theme:"
|
||||||
msgstr "حدد أنواع التطبيقات التي تريد تغيير سِماتها:"
|
msgstr "حدد أنواع التطبيقات التي تريد تغيير سِماتها:"
|
||||||
|
@ -142,6 +160,66 @@ msgstr "تنزيل وتطبيق"
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr "تنزيل فقط"
|
msgstr "تنزيل فقط"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "عام"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "اختصارات لوح المفاتيح"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "أدِر الإعدادات المسبقة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "احفظ الإعداد المسبق"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "تفضيلات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "محرك مونيه"
|
msgstr "محرك مونيه"
|
||||||
|
@ -183,6 +261,7 @@ msgstr "اختر ملفَّ صورة"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "سجل الخروج"
|
msgstr "سجل الخروج"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr "اخرج تُطبَّق التغييرات."
|
msgstr "اخرج تُطبَّق التغييرات."
|
||||||
|
@ -349,6 +428,7 @@ msgstr "لم يوصف هذا الإعداد المسبق."
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr "بلا شارات"
|
msgstr "بلا شارات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
msgid "Report Preset Issue"
|
msgid "Report Preset Issue"
|
||||||
msgstr "بلِّغ عن مشكلة في الإعداد المسبق"
|
msgstr "بلِّغ عن مشكلة في الإعداد المسبق"
|
||||||
|
@ -377,7 +457,7 @@ msgstr "استورد ملف إعداد مسبق"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "احذف"
|
msgstr "احذف"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "افتح في مدير الملفات"
|
msgstr "افتح في مدير الملفات"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -398,8 +478,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"أدخل كلمة رئيسة للبحث في <a href=\"https://gradienceteam.github.io/presets"
|
"أدخل كلمة رئيسة للبحث في <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
|
||||||
"\"> GradienceTeam / Community </a>."
|
"presets\"> GradienceTeam / Community </a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
|
||||||
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
||||||
|
@ -499,11 +579,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Community</a>، بعد ذلك، يمكنك تحميل إعدادك المسبق وتقديم طلب سحب ومشاركته مع "
|
"Community</a>، بعد ذلك، يمكنك تحميل إعدادك المسبق وتقديم طلب سحب ومشاركته مع "
|
||||||
"العالم!"
|
"العالم!"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "تحذير"
|
msgstr "تحذير"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -516,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr "أنا أفهم العواقب"
|
msgstr "أنا أفهم العواقب"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr "خصص سِمة أدوايتا"
|
msgstr "خصص سِمة أدوايتا"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -528,11 +608,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"غير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم وغيرها باستخدام ميزات متقدمة مثل إضافة "
|
"غير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم وغيرها باستخدام ميزات متقدمة مثل إضافة "
|
||||||
"سيإسإس مخصص"
|
"سيإسإس مخصص"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "اضبط «تدرج»"
|
msgstr "اضبط «تدرج»"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
"theming."
|
"theming."
|
||||||
|
@ -550,7 +630,7 @@ msgstr "ثبت سمة adw-gtk3 لوَسم التطبيقات القديمة"
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "ضبط النظام"
|
msgstr "ضبط النظام"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr "ضبط النظام من أجل السمات، يتيح هذا تجاوز السمة لتطبيقات فلاتباك"
|
msgstr "ضبط النظام من أجل السمات، يتيح هذا تجاوز السمة لتطبيقات فلاتباك"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -558,31 +638,31 @@ msgstr "ضبط النظام من أجل السمات، يتيح هذا تجاو
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "تثبيت السِّمات"
|
msgstr "تثبيت السِّمات"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr "يرجى الانتظار حتى تُثبت السمة."
|
msgstr "يرجى الانتظار حتى تُثبت السمة."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "واصل"
|
msgstr "واصل"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "تم"
|
msgstr "تم"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr "يمكنك الآن إنشاء إعدادات مسبقة خاصة بك أو تنزيل بعضها عبر الإنترنت."
|
msgstr "يمكنك الآن إنشاء إعدادات مسبقة خاصة بك أو تنزيل بعضها عبر الإنترنت."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr "أنهِ الإعداد أولًا"
|
msgstr "أنهِ الإعداد أولًا"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "ابدأ استخدام «تدرج»"
|
msgstr "ابدأ استخدام «تدرج»"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "التالي"
|
msgstr "التالي"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -636,6 +716,7 @@ msgstr "تنويعة الإعداد المسبق"
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr "حدِّد تنويعة الإعداد المطبَّق"
|
msgstr "حدِّد تنويعة الإعداد المطبَّق"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr "غير متاح الآن"
|
msgstr "غير متاح الآن"
|
||||||
|
@ -670,43 +751,31 @@ msgstr "افتح التفضيلات"
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "مرحبًا بك في «تدرج»"
|
msgstr "مرحبًا بك في «تدرج»"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr "ما الجديد في ٠٫٨٫٠"
|
msgstr "ما الجديد في ٠٫٨٫٠"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
msgstr "أضفنا في هذا الإصدار دعم وسم صدفة جنوم، وأعدنا صياغة سبيل عمل «تدرج»."
|
msgstr "أضفنا في هذا الإصدار دعم وسم صدفة جنوم، وأعدنا صياغة سبيل عمل «تدرج»."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "أوافق، تابع"
|
msgstr "أوافق، تابع"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
|
#| "like adding custom CSS"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"يمكنك تغيير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم والمزيد باستخدام ميزات متقدمة "
|
"غير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم وغيرها باستخدام ميزات متقدمة مثل إضافة "
|
||||||
"مثل إضافة سيإسإس مخصص."
|
"سيإسإس مخصص"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr "وسم التطبيقات القديمة"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr "ثبت سمة adw-gtk3 لوَسم التطبيقات القديمة"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "ضبط النظام"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "تثبيت سمة adw-gtk3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
|
@ -798,10 +867,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "لون الخلفية"
|
msgstr "لون الخلفية"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -813,10 +884,12 @@ msgstr "لون الخلفية"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "لون المقدمة"
|
msgstr "لون المقدمة"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -915,10 +988,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"الرأس المنفصل."
|
"الرأس المنفصل."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr "اللون الخلفي"
|
msgstr "اللون الخلفي"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -930,12 +1007,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"المتغير، تحقق من تعيينه على قيمة تطابق لون خلفية الشريط العلوي."
|
"المتغير، تحقق من تعيينه على قيمة تطابق لون خلفية الشريط العلوي."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr "لون الظل"
|
msgstr "لون الظل"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
|
@ -944,14 +1026,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"المشابهة تفصلها عن النافذة الرئيسة."
|
"المشابهة تفصلها عن النافذة الرئيسة."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "عرض الألوان"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "ألوان الشريط العلوي"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "ألوان البطاقات"
|
msgstr "ألوان البطاقات"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr "تُستخدم هذه الألوان للبطاقات والقوائم المعبّأة."
|
msgstr "تُستخدم هذه الألوان للبطاقات والقوائم المعبّأة."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
|
@ -960,39 +1067,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"يُستخدم لون الظل للظلال التي تستخدمها البطاقات لفصل نفسها عن خلفية النافذة، "
|
"يُستخدم لون الظل للظلال التي تستخدمها البطاقات لفصل نفسها عن خلفية النافذة، "
|
||||||
"وكذلك لفواصل الصفوف في البطاقات."
|
"وكذلك لفواصل الصفوف في البطاقات."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "ألوان المصغَّرات"
|
msgstr "ألوان المصغَّرات"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr "تُستخدم هذه الألوان في مصغَّرات النظرة العامة للألسنة."
|
msgstr "تُستخدم هذه الألوان في مصغَّرات النظرة العامة للألسنة."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr "ألوان مربعات الحوار"
|
msgstr "ألوان مربعات الحوار"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr "تُستخدم هذه الألوان لمربعات الرسائل."
|
msgstr "تُستخدم هذه الألوان لمربعات الرسائل."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr "ألوان العناصر المنبثقة"
|
msgstr "ألوان العناصر المنبثقة"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr "تُستخدم هذه الألوان للعناصر المنبثقة."
|
msgstr "تُستخدم هذه الألوان للعناصر المنبثقة."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "ألوان متنوعة"
|
msgstr "ألوان متنوعة"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr "الألوان التي لا تناسب أي مجموعة."
|
msgstr "الألوان التي لا تناسب أي مجموعة."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
|
@ -1000,11 +1114,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"يُستخدم لون الظل بواسطة شُرُط علامات التبويب المضمنة، بالإضافة إلى الانتقالات "
|
"يُستخدم لون الظل بواسطة شُرُط علامات التبويب المضمنة، بالإضافة إلى الانتقالات "
|
||||||
"في المنشورات واللوحات وحدود شريط المعلومات."
|
"في المنشورات واللوحات وحدود شريط المعلومات."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr "لون شريط التمرير"
|
msgstr "لون شريط التمرير"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
|
@ -1012,41 +1126,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"يُستخدم لون شريط التمرير بواسطة شُرُط التمرير لضمان ظهور شُرُط التمرير المتراكبة "
|
"يُستخدم لون شريط التمرير بواسطة شُرُط التمرير لضمان ظهور شُرُط التمرير المتراكبة "
|
||||||
"بغض النظر عن لون المحتوى."
|
"بغض النظر عن لون المحتوى."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "أزرق"
|
msgstr "أزرق"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "أخضر"
|
msgstr "أخضر"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "أصفر"
|
msgstr "أصفر"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "برتقالي"
|
msgstr "برتقالي"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "أحمر"
|
msgstr "أحمر"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "أرجواني"
|
msgstr "أرجواني"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "بني"
|
msgstr "بني"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "مظهر فاتح"
|
msgstr "مظهر فاتح"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1081,11 +1195,6 @@ msgstr "لون مقدمة إعدادات الشاشة"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "ألغِ"
|
msgstr "ألغِ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "حسنًا"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1113,6 +1222,10 @@ msgid ""
|
||||||
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
||||||
msgstr "لا يدعم «تدرج» إصدار صدفتك. عليك أن ترقيها لإصدار جنوم أحدث."
|
msgstr "لا يدعم «تدرج» إصدار صدفتك. عليك أن ترقيها لإصدار جنوم أحدث."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "حسنًا"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1205,19 +1318,35 @@ msgstr "تعذر حذف الإعداد المسبق"
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr "أُزيل المستودع"
|
msgstr "أُزيل المستودع"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "تعذّرت استعادة النسخة الاحتياطية لـ جيتيكي 4"
|
msgstr "تعذّرت استعادة النسخة الاحتياطية لـ جيتيكي 4"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "تعذر حذف الإعداد المسبق الحالي"
|
msgstr "تعذر حذف الإعداد المسبق الحالي"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "تعذّرت استعادة نسخة جيتيكي ٣ الاحتياطية"
|
msgstr "تعذّرت استعادة نسخة جيتيكي ٣ الاحتياطية"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء تحميل ألوان المتغيرات."
|
msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء تحميل ألوان المتغيرات."
|
||||||
|
@ -1239,6 +1368,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "عطِّل المحرك"
|
msgstr "عطِّل المحرك"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1272,6 +1402,7 @@ msgid ""
|
||||||
"enable it to apply the theme."
|
"enable it to apply the theme."
|
||||||
msgstr "امتداد «سمات المستخدم» معطَّل في نظامك، عليك تمكينه لتطبِّق السمة."
|
msgstr "امتداد «سمات المستخدم» معطَّل في نظامك، عليك تمكينه لتطبِّق السمة."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1294,6 +1425,9 @@ msgstr "فشل تحميل رابط تثبيت الامتداد."
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr "صُفِّرت سمة الصدفة."
|
msgstr "صُفِّرت سمة الصدفة."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "علي الجشي https://github.com/Ali-x98"
|
msgstr "علي الجشي https://github.com/Ali-x98"
|
||||||
|
@ -1386,7 +1520,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr "تنسيق الملف غير مدعوم، يجب أن تنسيقه .json"
|
msgstr "تنسيق الملف غير مدعوم، يجب أن تنسيقه .json"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
msgstr "فشل تحميل قائمة الإعدادات المسبقة"
|
msgstr "فشل تحميل قائمة الإعدادات المسبقة"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1410,31 +1544,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"لم يُعثر على إعداد مسبق! استخدم زر الاستيراد لاستيراد إعداد مسبق أو البحث عن "
|
"لم يُعثر على إعداد مسبق! استخدم زر الاستيراد لاستيراد إعداد مسبق أو البحث عن "
|
||||||
"واحد في علامة تبويب \"استكشاف\"."
|
"واحد في علامة تبويب \"استكشاف\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "هنيئًا لك بتحديث «تدرج»!"
|
msgstr "هنيئًا لك بتحديث «تدرج»!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "لم يُعثر على إعدادات مسبقة"
|
msgstr "لم يُعثر على إعدادات مسبقة"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "الإعدادات المسبقة المفضلة"
|
msgstr "الإعدادات المسبقة المفضلة"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "التغييرات غير المحفوظة"
|
msgstr "التغييرات غير المحفوظة"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "احفظ التغييرات"
|
msgstr "احفظ التغييرات"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "طبق نظام الألوان هذا؟"
|
msgstr "طبق نظام الألوان هذا؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
|
@ -1442,21 +1576,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"تحذير: ستتم الكتابة فوق أي ملفات سيإسإس مخصصة لأنواع التطبيقات هذه بشكل "
|
"تحذير: ستتم الكتابة فوق أي ملفات سيإسإس مخصصة لأنواع التطبيقات هذه بشكل "
|
||||||
"نهائي!"
|
"نهائي!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "طبق"
|
msgstr "طبق"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "لديك تعديلات لم تُحفظ!"
|
msgstr "لديك تعديلات لم تُحفظ!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "حُفظ الإعداد المسبق"
|
msgstr "حُفظ الإعداد المسبق"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
msgstr "طُبق الإعداد المسبق بنجاح"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||||
|
#~ "like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "يمكنك تغيير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم والمزيد باستخدام ميزات متقدمة "
|
||||||
|
#~ "مثل إضافة سيإسإس مخصص."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "وسم التطبيقات القديمة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "ثبت سمة adw-gtk3 لوَسم التطبيقات القديمة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "ضبط النظام"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "تثبيت سمة adw-gtk3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "طُبق الإعداد المسبق بنجاح"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "بدّل قيمة النص"
|
#~ msgstr "بدّل قيمة النص"
|
||||||
|
@ -2007,9 +2163,6 @@ msgstr "طُبق الإعداد المسبق بنجاح"
|
||||||
#~ msgid "About Adwaita Manager"
|
#~ msgid "About Adwaita Manager"
|
||||||
#~ msgstr "حول مدير Adwaita"
|
#~ msgstr "حول مدير Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
|
|
||||||
#~ msgstr "فريق مدير Adwaita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific"
|
#~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific"
|
||||||
#~ msgstr "GTK 4 Flatpak محدد"
|
#~ msgstr "GTK 4 Flatpak محدد"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
296
po/az.po
296
po/az.po
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 00:45+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 00:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Said Isazada <isazadasaid@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Said Isazada <isazadasaid@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Azerbaijani <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Azerbaijani <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
|
@ -89,6 +89,22 @@ msgstr "Əsas İstifadəçi İnterfeysinin \"Yüklənilmiş\" tabının ekran g
|
||||||
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr "Əsas İstifadəçi İnterfeysinin \"Kəşf et\" tabının ekran görüntüsü"
|
msgstr "Əsas İstifadəçi İnterfeysinin \"Kəşf et\" tabının ekran görüntüsü"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
msgid "Select application types to theme:"
|
msgid "Select application types to theme:"
|
||||||
msgstr "Özəlləşdirməyə proqram növünü seçin:"
|
msgstr "Özəlləşdirməyə proqram növünü seçin:"
|
||||||
|
@ -137,6 +153,58 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Apply Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "Ayarı Tətbiqlə"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -178,6 +246,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -333,6 +402,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
msgid "Report Preset Issue"
|
msgid "Report Preset Issue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -361,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -477,11 +547,11 @@ msgid ""
|
||||||
"make a pull request and share it with the world!"
|
"make a pull request and share it with the world!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -492,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -502,11 +572,11 @@ msgid ""
|
||||||
"like adding custom CSS"
|
"like adding custom CSS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
"theming."
|
"theming."
|
||||||
|
@ -524,7 +594,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -532,31 +602,31 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -608,6 +678,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -642,42 +713,26 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -764,10 +819,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -779,10 +836,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -866,10 +925,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -878,115 +941,148 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
"cards."
|
"cards."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1021,11 +1117,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1051,6 +1142,10 @@ msgid ""
|
||||||
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1143,19 +1238,35 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1175,6 +1286,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1206,6 +1318,7 @@ msgid ""
|
||||||
"enable it to apply the theme."
|
"enable it to apply the theme."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1228,6 +1341,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1311,7 +1427,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1331,48 +1447,48 @@ msgid ""
|
||||||
"Explore tab."
|
"Explore tab."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
350
po/cs.po
350
po/cs.po
|
@ -13,8 +13,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-11 11:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-11 11:56+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
|
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||||
|
@ -94,6 +94,24 @@ msgstr "Snímek obrazovky se záložkou \"Nainstalované\" Správce předvoleb"
|
||||||
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr "Snímek obrazovky záložky \"Prozkoumat\" Správce předvoleb"
|
msgstr "Snímek obrazovky záložky \"Prozkoumat\" Správce předvoleb"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Manager Team"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "Tým Adwaita Manager"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
msgid "Select application types to theme:"
|
msgid "Select application types to theme:"
|
||||||
msgstr "Vyberte typy aplikací pro motiv:"
|
msgstr "Vyberte typy aplikací pro motiv:"
|
||||||
|
@ -145,6 +163,67 @@ msgstr "Stáhnout a použít"
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr "Pouze ke stažení"
|
msgstr "Pouze ke stažení"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Obecné"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Klávesové zkratky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "Správa předvoleb"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "Uložit předvolbu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr "Přesunutí CSS na kartu \"Pokročilé\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Předvolby"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "Monet Engine"
|
msgstr "Monet Engine"
|
||||||
|
@ -186,6 +265,7 @@ msgstr "Vybrat obrázek"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "Odhlásit se"
|
msgstr "Odhlásit se"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr "Odhlaste se, aby se změny projevily."
|
msgstr "Odhlaste se, aby se změny projevily."
|
||||||
|
@ -354,6 +434,7 @@ msgstr "Tato předvolba nemá žádný popis."
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr "Žádné odznaky"
|
msgstr "Žádné odznaky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
msgid "Report Preset Issue"
|
msgid "Report Preset Issue"
|
||||||
msgstr "Nahlásit problém s předvolbou"
|
msgstr "Nahlásit problém s předvolbou"
|
||||||
|
@ -382,7 +463,7 @@ msgstr "Import souboru s předvolbou"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Smazat"
|
msgstr "Smazat"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "Otevřít v průzkumníku souborů"
|
msgstr "Otevřít v průzkumníku souborů"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -504,11 +585,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Community\">GradienceTeam/Community</a>. Poté můžete nahrát svou předvolbu, "
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a>. Poté můžete nahrát svou předvolbu, "
|
||||||
"vytvořit žádost o sloučení a sdílet ji se světem!"
|
"vytvořit žádost o sloučení a sdílet ji se světem!"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Varování"
|
msgstr "Varování"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -522,7 +603,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr "Chápu důsledky"
|
msgstr "Chápu důsledky"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr "Přizpůsobení tématu Adwaita"
|
msgstr "Přizpůsobení tématu Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -534,11 +615,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Změna barev oken, tlačítek, seznamů a dalších položek pomocí pokročilých "
|
"Změna barev oken, tlačítek, seznamů a dalších položek pomocí pokročilých "
|
||||||
"funkcí, jako je přidání vlastního CSS"
|
"funkcí, jako je přidání vlastního CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "Konfigurace Gradience"
|
msgstr "Konfigurace Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
"theming."
|
"theming."
|
||||||
|
@ -558,7 +639,7 @@ msgstr "Instalace tématu adw-gtk3 pro tematizaci starších aplikací"
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "Konfigurace systému"
|
msgstr "Konfigurace systému"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr "Konfigurace systému pro témata, umožňuje přepsat téma Flatpak"
|
msgstr "Konfigurace systému pro témata, umožňuje přepsat téma Flatpak"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -566,33 +647,33 @@ msgstr "Konfigurace systému pro témata, umožňuje přepsat téma Flatpak"
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "Instalace témat"
|
msgstr "Instalace témat"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr "Počkejte prosím, až bude téma nainstalováno."
|
msgstr "Počkejte prosím, až bude téma nainstalováno."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Pokračovat"
|
msgstr "Pokračovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Hotovo"
|
msgstr "Hotovo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nyní si můžete vytvořit vlastní předvolby nebo si nějaké stáhnout z "
|
"Nyní si můžete vytvořit vlastní předvolby nebo si nějaké stáhnout z "
|
||||||
"internetu."
|
"internetu."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr "Nejprve dokončete nastavení"
|
msgstr "Nejprve dokončete nastavení"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "Začněte používat Gradience"
|
msgstr "Začněte používat Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Další"
|
msgstr "Další"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -648,6 +729,7 @@ msgstr "Varianta předvolby"
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr "Vyberte aktuálně použitou přednastavenou variantu"
|
msgstr "Vyberte aktuálně použitou přednastavenou variantu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Momentálně nedostupné"
|
msgstr "Momentálně nedostupné"
|
||||||
|
@ -683,11 +765,11 @@ msgstr "Otevřít předvolby"
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "Vítejte v Gradience"
|
msgstr "Vítejte v Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr "Novinky ve verzi 0.8.0"
|
msgstr "Novinky ve verzi 0.8.0"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
|
@ -695,33 +777,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"V tomto vydání jsme přidali podporu motivace prostředí GNOME Shell a "
|
"V tomto vydání jsme přidali podporu motivace prostředí GNOME Shell a "
|
||||||
"přepracovali jsme, jak Gradience interně funguje."
|
"přepracovali jsme, jak Gradience interně funguje."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "Souhlasit a pokračovat"
|
msgstr "Souhlasit a pokračovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
|
#| "like adding custom CSS"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Změňte barvy oken, tlačítek, seznamů a dalších položek pomocí pokročilých "
|
"Změna barev oken, tlačítek, seznamů a dalších položek pomocí pokročilých "
|
||||||
"funkcí, jako je přidání vlastního CSS."
|
"funkcí, jako je přidání vlastního CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr "Témata starších aplikací"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr "Nainstalujte téma adw-gtk3 pro tématizaci starších aplikací"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Nastavení systému"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "Instalace adw-gtk3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
|
@ -814,10 +884,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "Barva pozadí"
|
msgstr "Barva pozadí"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -829,10 +901,12 @@ msgstr "Barva pozadí"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "Barva popředí"
|
msgstr "Barva popředí"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -929,10 +1003,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"mezi dvěma pruhy záhlaví v rozložení pruhu rozděleného záhlaví."
|
"mezi dvěma pruhy záhlaví v rozložení pruhu rozděleného záhlaví."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr "Barva pozadí"
|
msgstr "Barva pozadí"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -945,12 +1023,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"odpovídající background color lišty záhlaví."
|
"odpovídající background color lišty záhlaví."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr "Barva odstínu"
|
msgstr "Barva odstínu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
|
@ -959,14 +1042,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"podobné widgety, které je oddělují od hlavního okna."
|
"podobné widgety, které je oddělují od hlavního okna."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Barvy zobrazení"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Barvy záhlaví"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "Barvy karty"
|
msgstr "Barvy karty"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr "Tyto barvy se používají pro karty a seznamy."
|
msgstr "Tyto barvy se používají pro karty a seznamy."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
|
@ -975,39 +1083,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"Barva odstínu se používá pro stíny, které karty používají k oddělení od "
|
"Barva odstínu se používá pro stíny, které karty používají k oddělení od "
|
||||||
"pozadí okna, stejně jako pro oddělovače řádků na kartách."
|
"pozadí okna, stejně jako pro oddělovače řádků na kartách."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "Barvy miniatur"
|
msgstr "Barvy miniatur"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr "Tyto barvy se používají pro miniatury Přehled karet."
|
msgstr "Tyto barvy se používají pro miniatury Přehled karet."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr "Barvy dialogu"
|
msgstr "Barvy dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr "Tyto barvy se používají pro dialogová okna zpráv."
|
msgstr "Tyto barvy se používají pro dialogová okna zpráv."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr "Barvy vyskakovacího okna"
|
msgstr "Barvy vyskakovacího okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr "Tyto barvy jsou použity vyskakovacími okny."
|
msgstr "Tyto barvy jsou použity vyskakovacími okny."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "Různé barvy"
|
msgstr "Různé barvy"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr "Barvy, které se nehodí do žádné konkrétní skupiny."
|
msgstr "Barvy, které se nehodí do žádné konkrétní skupiny."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
|
@ -1015,11 +1130,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Barvu odstínu používají vložené pruhy karet, přechody v záložkách a okraje "
|
"Barvu odstínu používají vložené pruhy karet, přechody v záložkách a okraje "
|
||||||
"informačních pruhů."
|
"informačních pruhů."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr "Barva obrysu posuvníku"
|
msgstr "Barva obrysu posuvníku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
|
@ -1027,41 +1142,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"Barva obrysu posuvníku používají posuvníky, aby zajistily, že překryvné "
|
"Barva obrysu posuvníku používají posuvníky, aby zajistily, že překryvné "
|
||||||
"posuvníky budou viditelné bez ohledu na barvu obsahu."
|
"posuvníky budou viditelné bez ohledu na barvu obsahu."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "Modrá"
|
msgstr "Modrá"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "Zelená"
|
msgstr "Zelená"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Žlutá"
|
msgstr "Žlutá"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "Oranžová"
|
msgstr "Oranžová"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "Červená"
|
msgstr "Červená"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "Fialová"
|
msgstr "Fialová"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "Hnědá"
|
msgstr "Hnědá"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "Světlá"
|
msgstr "Světlá"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1096,11 +1211,6 @@ msgstr "Barva popředí OSD"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Zrušit"
|
msgstr "_Zrušit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1130,6 +1240,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Verze Shell, kterou používáte, není podporována aplikací Gradience. "
|
"Verze Shell, kterou používáte, není podporována aplikací Gradience. "
|
||||||
"Aktualizujte prosím na novější verzi GNOME."
|
"Aktualizujte prosím na novější verzi GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1222,19 +1336,35 @@ msgstr "Nelze odstranit předvolbu"
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr "Repozitář odstraněn"
|
msgstr "Repozitář odstraněn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "Nelze obnovit zálohu GTK 4"
|
msgstr "Nelze obnovit zálohu GTK 4"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "Nelze odstranit současnou předvolbu"
|
msgstr "Nelze odstranit současnou předvolbu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "Nelze obnovit zálohu GTK 3"
|
msgstr "Nelze obnovit zálohu GTK 3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr "Při načítání proměnných barev došlo k neočekávané chybě."
|
msgstr "Při načítání proměnných barev došlo k neočekávané chybě."
|
||||||
|
@ -1257,6 +1387,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "Deaktivovat"
|
msgstr "Deaktivovat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1293,6 +1424,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Rozšíření uživatelských motivů je aktuálně ve vašem systému zakázáno. Chcete-"
|
"Rozšíření uživatelských motivů je aktuálně ve vašem systému zakázáno. Chcete-"
|
||||||
"li použít motiv, povolte jej."
|
"li použít motiv, povolte jej."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1315,6 +1447,9 @@ msgstr "Nepodařilo se načíst odkaz na instalaci rozšíření."
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr "Motiv prostředí byl úspěšně resetován."
|
msgstr "Motiv prostředí byl úspěšně resetován."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Amerey.eu"
|
msgstr "Amerey.eu"
|
||||||
|
@ -1407,7 +1542,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr "Nepodporovaný formát souboru, musí být .json"
|
msgstr "Nepodporovaný formát souboru, musí být .json"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se načíst předvolbu"
|
msgstr "Nepodařilo se načíst předvolbu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1431,31 +1566,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nebyla nalezena žádná předvolba! Použijte tlačítko importovat pro import "
|
"Nebyla nalezena žádná předvolba! Použijte tlačítko importovat pro import "
|
||||||
"nebo vyhledejte předvolbu na kartě Prozkoumat."
|
"nebo vyhledejte předvolbu na kartě Prozkoumat."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "Díky za aktualizaci Gradience!"
|
msgstr "Díky za aktualizaci Gradience!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "Nebyly nalezeny žádné předvolby"
|
msgstr "Nebyly nalezeny žádné předvolby"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "Oblíbené předvolby"
|
msgstr "Oblíbené předvolby"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "Neuložené změny"
|
msgstr "Neuložené změny"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "Uložit změny"
|
msgstr "Uložit změny"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "Použít toto barevné schéma?"
|
msgstr "Použít toto barevné schéma?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
|
@ -1463,21 +1598,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"Varování: Všechny vlastní CSS soubory pro tyto typy aplikací budou nevratně "
|
"Varování: Všechny vlastní CSS soubory pro tyto typy aplikací budou nevratně "
|
||||||
"přepsány!"
|
"přepsány!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Použít"
|
msgstr "_Použít"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "Máte neuložené změny!"
|
msgstr "Máte neuložené změny!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "Mix byl uložen"
|
msgstr "Mix byl uložen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
msgstr "Úspěšně nastavená předvolba"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||||
|
#~ "like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Změňte barvy oken, tlačítek, seznamů a dalších položek pomocí pokročilých "
|
||||||
|
#~ "funkcí, jako je přidání vlastního CSS."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Témata starších aplikací"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nainstalujte téma adw-gtk3 pro tématizaci starších aplikací"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nastavení systému"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "Instalace adw-gtk3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "Úspěšně nastavená předvolba"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "Přepnout textovou hodnotu"
|
#~ msgstr "Přepnout textovou hodnotu"
|
||||||
|
@ -1890,10 +2047,6 @@ msgstr "Úspěšně nastavená předvolba"
|
||||||
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||||||
#~ msgstr "Přidání přepínače AdwViewSwitcher do panelu záhlaví"
|
#~ msgstr "Přidání přepínače AdwViewSwitcher do panelu záhlaví"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
|
||||||
#~ msgstr "Přesunutí CSS na kartu \"Pokročilé\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
||||||
#~ msgstr "Zbytek přesuňte na kartu \"Barvy\"."
|
#~ msgstr "Zbytek přesuňte na kartu \"Barvy\"."
|
||||||
|
@ -2105,9 +2258,6 @@ msgstr "Úspěšně nastavená předvolba"
|
||||||
#~ msgid "About Adwaita Manager"
|
#~ msgid "About Adwaita Manager"
|
||||||
#~ msgstr "O Adwaita Manager"
|
#~ msgstr "O Adwaita Manager"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tým Adwaita Manager"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Rename preset"
|
#~ msgid "Rename preset"
|
||||||
#~ msgstr "Odstranit přednastavení"
|
#~ msgstr "Odstranit přednastavení"
|
||||||
|
|
358
po/de.po
358
po/de.po
|
@ -20,8 +20,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 10:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 10:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Costeer <koehler.lukas@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Costeer <koehler.lukas@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||||
|
@ -104,6 +104,24 @@ msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Screenshot von der Registerkarte \"Erkunden\" des Voreinstellungsmanagers"
|
"Screenshot von der Registerkarte \"Erkunden\" des Voreinstellungsmanagers"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Dark"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "Adwaita Dunkel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
msgid "Select application types to theme:"
|
msgid "Select application types to theme:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -157,6 +175,68 @@ msgstr "Herunterladen und Anwenden"
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr "Nur zum Herunterladen"
|
msgstr "Nur zum Herunterladen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Allgemeines"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Tastenkürzel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "Presets verwalten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "Als Voreinstellung speichern"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr "CSS auf die Registerkarte \"Erweitert\" verschoben"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "Monet Engine"
|
msgstr "Monet Engine"
|
||||||
|
@ -200,6 +280,7 @@ msgstr "Bilddatei wählen"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "Abmelden"
|
msgstr "Abmelden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr "Loggen sie aus damit alle Änderungen in kraft treten."
|
msgstr "Loggen sie aus damit alle Änderungen in kraft treten."
|
||||||
|
@ -373,6 +454,7 @@ msgstr "Für dieses Preset gibt es keine Beschreibung."
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr "Keine Abzeichen"
|
msgstr "Keine Abzeichen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
msgid "Report Preset Issue"
|
msgid "Report Preset Issue"
|
||||||
msgstr "Voreinstellungs-Problem melden"
|
msgstr "Voreinstellungs-Problem melden"
|
||||||
|
@ -401,7 +483,7 @@ msgstr "Importieren einer Einstellungsdatei"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Entfernen"
|
msgstr "Entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "Im Dateimanager öffnen"
|
msgstr "Im Dateimanager öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -526,11 +608,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Voreinstellung hochladen, eine Pull-Anfrage stellen und sie mit der Welt "
|
"Voreinstellung hochladen, eine Pull-Anfrage stellen und sie mit der Welt "
|
||||||
"teilen!"
|
"teilen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Achtung"
|
msgstr "Achtung"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -544,7 +626,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr "Ich verstehe die Konsequenzen"
|
msgstr "Ich verstehe die Konsequenzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr "Adwaita Theme anpassen"
|
msgstr "Adwaita Theme anpassen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -556,11 +638,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr, mit "
|
"Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr, mit "
|
||||||
"erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen von benutzerdefiniertem CSS"
|
"erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen von benutzerdefiniertem CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "Gradience konfigurieren"
|
msgstr "Gradience konfigurieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
"theming."
|
"theming."
|
||||||
|
@ -581,7 +663,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "Systemkonfiguration"
|
msgstr "Systemkonfiguration"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das System für’s Theming konfigurieren, ermöglicht das Überschreiben von "
|
"Das System für’s Theming konfigurieren, ermöglicht das Überschreiben von "
|
||||||
|
@ -591,33 +673,33 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "Themes installieren"
|
msgstr "Themes installieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr "Bitte warten Sie, bis das Theme installiert ist."
|
msgstr "Bitte warten Sie, bis das Theme installiert ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Fortfahren"
|
msgstr "Fortfahren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Fertig"
|
msgstr "Fertig"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jetzt können Sie Ihre eigenen Voreinstellungen erstellen oder von der "
|
"Jetzt können Sie Ihre eigenen Voreinstellungen erstellen oder von der "
|
||||||
"Community erstellte online herunterladen."
|
"Community erstellte online herunterladen."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr "Bitte Schließen Sie zuerst die Einrichtung ab"
|
msgstr "Bitte Schließen Sie zuerst die Einrichtung ab"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "Fang an Gradience zu benutzen"
|
msgstr "Fang an Gradience zu benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Weiter"
|
msgstr "Weiter"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -673,6 +755,7 @@ msgstr "Voreinstellungsvariante"
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr "Angewendetes Preset Auswählen"
|
msgstr "Angewendetes Preset Auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Derzeit nicht verfügbar"
|
msgstr "Derzeit nicht verfügbar"
|
||||||
|
@ -709,11 +792,11 @@ msgstr "Einstellungen"
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "Willkommen bei Gradience"
|
msgstr "Willkommen bei Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr "Was ist neu in 0.3.0"
|
msgstr "Was ist neu in 0.3.0"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
|
@ -721,34 +804,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"In dieser Version haben wir die Unterstützung für GNOME-Shell-Themen "
|
"In dieser Version haben wir die Unterstützung für GNOME-Shell-Themen "
|
||||||
"hinzugefügt und die interne Arbeitsweise von Gradience überarbeitet."
|
"hinzugefügt und die interne Arbeitsweise von Gradience überarbeitet."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "Zustimmen und Fortfahren"
|
msgstr "Zustimmen und Fortfahren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
|
#| "like adding custom CSS"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr, mit "
|
"Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr, mit "
|
||||||
"erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen von benutzerdefiniertem CSS."
|
"erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen von benutzerdefiniertem CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr "Theming von Legacy Anwendungen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Installieren sie das adw-gtk3 Theme für das Theming von Legacy-Anwendungen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Systemeinstellungen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "adw-gtk3 installieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
|
@ -842,10 +912,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -857,10 +929,12 @@ msgstr "Hintergrundfarbe"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "Vordergundfarbe"
|
msgstr "Vordergundfarbe"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -963,10 +1037,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"einen getrennten Titelleistelayout."
|
"einen getrennten Titelleistelayout."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr "Hintergrundsfarbe"
|
msgstr "Hintergrundsfarbe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -979,12 +1057,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"Farbe für die Titelleistenhintergrundfarbe ausgewählt werden."
|
"Farbe für die Titelleistenhintergrundfarbe ausgewählt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr "Schattierungsfarbe"
|
msgstr "Schattierungsfarbe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
|
@ -993,14 +1076,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Widgets verwendet, um sie vom Hauptfensterinhalt zu separieren."
|
"Widgets verwendet, um sie vom Hauptfensterinhalt zu separieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "View-Farben"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Titelleistenfarben"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "Kartenfarben"
|
msgstr "Kartenfarben"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr "Diese Farben werden für Karten und einige Listen verwendet."
|
msgstr "Diese Farben werden für Karten und einige Listen verwendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
|
@ -1010,39 +1118,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"Fensterhintergrund zu unterscheiden, sowie für Trennstücke in den Karten "
|
"Fensterhintergrund zu unterscheiden, sowie für Trennstücke in den Karten "
|
||||||
"verwendet."
|
"verwendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "Dialogfensterfarben"
|
msgstr "Dialogfensterfarben"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr "Diese Farben werden für Tab Menüs genutzt."
|
msgstr "Diese Farben werden für Tab Menüs genutzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr "Dialogfensterfarben"
|
msgstr "Dialogfensterfarben"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr "Diese Farben sind für Nachrichten-Dialogfenster."
|
msgstr "Diese Farben sind für Nachrichten-Dialogfenster."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr "Menufarben"
|
msgstr "Menufarben"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr "Diese Farben werden für Menüs genutzt."
|
msgstr "Diese Farben werden für Menüs genutzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "Sonstiege Farben"
|
msgstr "Sonstiege Farben"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr "Farben, welche in keine genauere Gruppe passen."
|
msgstr "Farben, welche in keine genauere Gruppe passen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
|
@ -1050,11 +1165,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Die Schattierungsfarbe wird für Tableisten, sowie Leaflets, Flaps und "
|
"Die Schattierungsfarbe wird für Tableisten, sowie Leaflets, Flaps und "
|
||||||
"Infozeilenränder verwendet."
|
"Infozeilenränder verwendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr "Scrollleistenrandfarbe"
|
msgstr "Scrollleistenrandfarbe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
|
@ -1063,41 +1178,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"sicherzustellen, dass die Scrollleiste immer sichtbar ist, unabhängig von "
|
"sicherzustellen, dass die Scrollleiste immer sichtbar ist, unabhängig von "
|
||||||
"der Hintergrundfarbe."
|
"der Hintergrundfarbe."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "Blau"
|
msgstr "Blau"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "Grün"
|
msgstr "Grün"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Gelb"
|
msgstr "Gelb"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "Orange"
|
msgstr "Orange"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "Rot"
|
msgstr "Rot"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "Violett"
|
msgstr "Violett"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "Braun"
|
msgstr "Braun"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "Hell"
|
msgstr "Hell"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1132,11 +1247,6 @@ msgstr "OSD Vordergundfarbe"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Abbrechen"
|
msgstr "_Abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1166,6 +1276,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Die verwendete Shell-Version, von Gradience nicht unterstützt. Bitte "
|
"Die verwendete Shell-Version, von Gradience nicht unterstützt. Bitte "
|
||||||
"aktualisiere auf eine neuere Version von GNOME."
|
"aktualisiere auf eine neuere Version von GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1258,19 +1372,35 @@ msgstr "Peset kann nicht gelöscht werden"
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr "Archiv gelöscht"
|
msgstr "Archiv gelöscht"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "GTK 4-Backup konnte nicht wiederhergestellt werden"
|
msgstr "GTK 4-Backup konnte nicht wiederhergestellt werden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "Preset kann nicht gelöscht werden"
|
msgstr "Preset kann nicht gelöscht werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "GTK 3-Backup konnte nicht wiederhergestellt werden"
|
msgstr "GTK 3-Backup konnte nicht wiederhergestellt werden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1293,6 +1423,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "Deaktivire Engine"
|
msgstr "Deaktivire Engine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1329,6 +1460,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Die Erweiterung User Themes ist derzeit auf deaktiviert. Bitte aktiviere "
|
"Die Erweiterung User Themes ist derzeit auf deaktiviert. Bitte aktiviere "
|
||||||
"sie, um das Theme anzuwenden."
|
"sie, um das Theme anzuwenden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1351,6 +1483,9 @@ msgstr "Laden des Erweiterung-Installation-Links fehlgeschlagen."
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr "Shell Theme erfolgreich gespeichert!"
|
msgstr "Shell Theme erfolgreich gespeichert!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "FineFindus,Costeer"
|
msgstr "FineFindus,Costeer"
|
||||||
|
@ -1424,7 +1559,8 @@ msgstr "Archiv hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
|
||||||
msgid "Add a repository to install additional presets."
|
msgid "Add a repository to install additional presets."
|
||||||
msgstr "Fügen Sie ein Repository hinzu, um zusätzliche Presets zu installieren."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Fügen Sie ein Repository hinzu, um zusätzliche Presets zu installieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:202
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:202
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
|
@ -1443,7 +1579,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat, muss .json sein"
|
msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat, muss .json sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
msgstr "Preset liste konnte nicht geladen werden"
|
msgstr "Preset liste konnte nicht geladen werden"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1467,31 +1603,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Keine Presets gefunden! clicken sie auf \"Importieren\", um eine Preset zu "
|
"Keine Presets gefunden! clicken sie auf \"Importieren\", um eine Preset zu "
|
||||||
"importieren, oder suchen Sie welche mit der \"Erkunden\" funktion."
|
"importieren, oder suchen Sie welche mit der \"Erkunden\" funktion."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "Danke für's Aktualisieren von Gradience!"
|
msgstr "Danke für's Aktualisieren von Gradience!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "Keine Presets gefunden"
|
msgstr "Keine Presets gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "Favorisierte Presets"
|
msgstr "Favorisierte Presets"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
|
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "Änderungen speichern"
|
msgstr "Änderungen speichern"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "Dieses Farbschema anwenden?"
|
msgstr "Dieses Farbschema anwenden?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
|
@ -1499,21 +1635,44 @@ msgstr ""
|
||||||
"Warnung: jegliche benutzerdefinierte CSS Dateien für die ausgewählten "
|
"Warnung: jegliche benutzerdefinierte CSS Dateien für die ausgewählten "
|
||||||
"Apptypen werden unumkehrbar überschrieben werden!"
|
"Apptypen werden unumkehrbar überschrieben werden!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Anwenden"
|
msgstr "_Anwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "Es gibt nicht gespeicherte Änderungen!"
|
msgstr "Es gibt nicht gespeicherte Änderungen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "Preset gespeichert!"
|
msgstr "Preset gespeichert!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
msgstr "Preset erfolgreich Angewendet"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||||
|
#~ "like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr, mit "
|
||||||
|
#~ "erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen von benutzerdefiniertem CSS."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Theming von Legacy Anwendungen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Installieren sie das adw-gtk3 Theme für das Theming von Legacy-Anwendungen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "Systemeinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "adw-gtk3 installieren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "Preset erfolgreich Angewendet"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "Textwert ändern"
|
#~ msgstr "Textwert ändern"
|
||||||
|
@ -1894,9 +2053,6 @@ msgstr "Preset erfolgreich Angewendet"
|
||||||
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||||||
#~ msgstr "AdwViewSwitcher in der Kopfleiste hinzugefügt"
|
#~ msgstr "AdwViewSwitcher in der Kopfleiste hinzugefügt"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
|
||||||
#~ msgstr "CSS auf die Registerkarte \"Erweitert\" verschoben"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
||||||
#~ msgstr "Rest auf den Tab \"Farben\" verschoben"
|
#~ msgstr "Rest auf den Tab \"Farben\" verschoben"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2064,8 +2220,9 @@ msgstr "Preset erfolgreich Angewendet"
|
||||||
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||||||
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Siehe <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
#~ "Siehe <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> auf Github für weitere Voreinstellungen"
|
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> auf Github für weitere "
|
||||||
|
#~ "Voreinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
@ -2092,9 +2249,6 @@ msgstr "Preset erfolgreich Angewendet"
|
||||||
#~ msgid "Adwaita"
|
#~ msgid "Adwaita"
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita"
|
#~ msgstr "Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Dark"
|
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita Dunkel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Reset successfully!"
|
#~ msgid "Reset successfully!"
|
||||||
#~ msgstr "Erfolgreich zurückgesetzt!"
|
#~ msgstr "Erfolgreich zurückgesetzt!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
359
po/es.po
359
po/es.po
|
@ -14,8 +14,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 14:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 14:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||||
|
@ -105,6 +105,24 @@ msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Captura de pantalla de la pestaña \"Explorar\" del Gestor de preajustes"
|
"Captura de pantalla de la pestaña \"Explorar\" del Gestor de preajustes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Dark"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "Adwaita Dark"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
msgid "Select application types to theme:"
|
msgid "Select application types to theme:"
|
||||||
msgstr "Selecciona los tipos de las aplicaciones para el tema:"
|
msgstr "Selecciona los tipos de las aplicaciones para el tema:"
|
||||||
|
@ -156,6 +174,68 @@ msgstr "Descargar y aplicar"
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr "Descargar solo"
|
msgstr "Descargar solo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "General"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Teclas de acceso rápido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "Gestionar preajustes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "Guardar diseño"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr "Mueve CSS a la pestaña \"Avanzado\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferencias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "Motor Monet"
|
msgstr "Motor Monet"
|
||||||
|
@ -199,6 +279,7 @@ msgstr "Elige un archivo de una imagen"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "Desconectarse"
|
msgstr "Desconectarse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr "Cierra la sesión para que los cambios surtan efecto."
|
msgstr "Cierra la sesión para que los cambios surtan efecto."
|
||||||
|
@ -376,6 +457,7 @@ msgstr "Lo sentimos, pero este preajuste no tiene descripción."
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr "Sin insignias"
|
msgstr "Sin insignias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
msgid "Report Preset Issue"
|
msgid "Report Preset Issue"
|
||||||
msgstr "Informar de un problema de un ajuste preestablecido"
|
msgstr "Informar de un problema de un ajuste preestablecido"
|
||||||
|
@ -406,7 +488,7 @@ msgstr "Importar un archivo de preajustes"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Eliminar"
|
msgstr "Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "Abrir en el Gestor de archivos"
|
msgstr "Abrir en el Gestor de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -532,15 +614,15 @@ msgid ""
|
||||||
"make a pull request and share it with the world!"
|
"make a pull request and share it with the world!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gradience usa GitHub para compartir su preset. Tiene que crear una cuenta en "
|
"Gradience usa GitHub para compartir su preset. Tiene que crear una cuenta en "
|
||||||
"GitHub y hacer un fork <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
"GitHub y hacer un fork <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
"\">GradienceTeam/Community</a> . Luego, puede subir su preset, hacer un pull "
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a> . Luego, puede subir su preset, "
|
||||||
"request y ¡compartirlo con el mundo!"
|
"hacer un pull request y ¡compartirlo con el mundo!"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Advertencia"
|
msgstr "Advertencia"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -554,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr "Entiendo las consecuencias"
|
msgstr "Entiendo las consecuencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr "Personalizar el tema Adwaita"
|
msgstr "Personalizar el tema Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -566,11 +648,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Cambia los colores de ventanas, botones, listas y mucho más, con funciones "
|
"Cambia los colores de ventanas, botones, listas y mucho más, con funciones "
|
||||||
"avanzadas como añadir CSS personalizado"
|
"avanzadas como añadir CSS personalizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "Configurar Gradience"
|
msgstr "Configurar Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
"theming."
|
"theming."
|
||||||
|
@ -590,7 +672,7 @@ msgstr "Instalar el tema adw-gtk3 para los temas de las aplicaciones antiguas"
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "Configuración del sistema"
|
msgstr "Configuración del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Configurar el sistema para los temas, permite sobreescribir el tema Flatpak"
|
"Configurar el sistema para los temas, permite sobreescribir el tema Flatpak"
|
||||||
|
@ -599,31 +681,31 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "Instalando temas"
|
msgstr "Instalando temas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr "Por favor, espere a que se instale el tema."
|
msgstr "Por favor, espere a que se instale el tema."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Hecho"
|
msgstr "Hecho"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr "Ahora puede crear sus propios preajustes o descargar algunos en línea."
|
msgstr "Ahora puede crear sus propios preajustes o descargar algunos en línea."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr "Por favor, termine la configuración primero"
|
msgstr "Por favor, termine la configuración primero"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "Comenzar a usar Gradience"
|
msgstr "Comenzar a usar Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Siguiente"
|
msgstr "Siguiente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -689,6 +771,7 @@ msgstr "Diseño restablecido"
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -729,11 +812,11 @@ msgstr "Abrir las Preferencias"
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "Le damos la bienvenida a Gradience"
|
msgstr "Le damos la bienvenida a Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr "Novedades de la versión 0.8.0"
|
msgstr "Novedades de la versión 0.8.0"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
|
@ -741,34 +824,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"En esta versión, hemos añadido compatibilidad con la temática de GNOME Shell "
|
"En esta versión, hemos añadido compatibilidad con la temática de GNOME Shell "
|
||||||
"y hemos rediseñado el funcionamiento interno de Gradience."
|
"y hemos rediseñado el funcionamiento interno de Gradience."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "Aceptar y continuar"
|
msgstr "Aceptar y continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
|
#| "like adding custom CSS"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cambia los colores de las ventanas, los botones, las listas y mucho más; con "
|
"Cambia los colores de ventanas, botones, listas y mucho más, con funciones "
|
||||||
"las funciones avanzadas como añadir un CSS personalizado."
|
"avanzadas como añadir CSS personalizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr "Temas de aplicaciones antiguas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Instalar el tema adw-gtk3 para la tematización de las aplicaciones heredadas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Configuración del sistema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "Instalando adw-gtk3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
|
@ -862,10 +932,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "Color de fondo"
|
msgstr "Color de fondo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -877,10 +949,12 @@ msgstr "Color de fondo"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "Color de frente"
|
msgstr "Color de frente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -991,10 +1065,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"encabezado en un diseño de barra de encabezado dividida."
|
"encabezado en un diseño de barra de encabezado dividida."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr "Color de fondo inactivo"
|
msgstr "Color de fondo inactivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -1008,12 +1086,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"barra de encabezado."
|
"barra de encabezado."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr "Color de la sombra"
|
msgstr "Color de la sombra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
|
@ -1023,14 +1106,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"principal."
|
"principal."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Colores de la vista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Colores de la barra de encabezado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "Colores de la tarjeta"
|
msgstr "Colores de la tarjeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr "Estos colores se usan para las tarjetas y las listas de cajas."
|
msgstr "Estos colores se usan para las tarjetas y las listas de cajas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
|
@ -1040,43 +1148,50 @@ msgstr ""
|
||||||
"separarse del fondo de la ventana, así como para los divisores de filas en "
|
"separarse del fondo de la ventana, así como para los divisores de filas en "
|
||||||
"las tarjetas."
|
"las tarjetas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Dialog Colors"
|
#| msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "Colores del diálogo"
|
msgstr "Colores del diálogo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "These colors are used for popovers."
|
#| msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr "Estos colores se usan para los menús emergentes."
|
msgstr "Estos colores se usan para los menús emergentes."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr "Colores del diálogo"
|
msgstr "Colores del diálogo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr "Estos colores se usan para los diálogos de mensajes."
|
msgstr "Estos colores se usan para los diálogos de mensajes."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr "Colores del menú emergente"
|
msgstr "Colores del menú emergente"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr "Estos colores se usan para los menús emergentes."
|
msgstr "Estos colores se usan para los menús emergentes."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "Varios colores"
|
msgstr "Varios colores"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr "Colores que no encajan en ningún grupo en particular."
|
msgstr "Colores que no encajan en ningún grupo en particular."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
|
@ -1085,11 +1200,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"como las transiciones en los folletos y solapas, y los bordes de las barras "
|
"como las transiciones en los folletos y solapas, y los bordes de las barras "
|
||||||
"de información."
|
"de información."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr "Color del contorno de la barra de desplazamiento"
|
msgstr "Color del contorno de la barra de desplazamiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
|
@ -1098,41 +1213,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"de desplazamiento para asegurar que las barras de desplazamiento "
|
"de desplazamiento para asegurar que las barras de desplazamiento "
|
||||||
"superpuestas sean visibles independientemente del color del contenido."
|
"superpuestas sean visibles independientemente del color del contenido."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "Azul"
|
msgstr "Azul"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "Verde"
|
msgstr "Verde"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Amarillo"
|
msgstr "Amarillo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "Naranja"
|
msgstr "Naranja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "Rojo"
|
msgstr "Rojo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "Morado"
|
msgstr "Morado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "Marrón"
|
msgstr "Marrón"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "Claro"
|
msgstr "Claro"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1179,11 +1294,6 @@ msgstr "Color de frente"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Cancelar"
|
msgstr "_Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "Vale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1210,6 +1320,10 @@ msgid ""
|
||||||
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "Vale"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1310,19 +1424,35 @@ msgstr "No se ha podido eliminar el diseño"
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr "Repositorio eliminado"
|
msgstr "Repositorio eliminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "No se ha podido restaurar la copia de seguridad de GTK 4"
|
msgstr "No se ha podido restaurar la copia de seguridad de GTK 4"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "No se ha podido eliminar el preajuste actual"
|
msgstr "No se ha podido eliminar el preajuste actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "No se ha podido restaurar la copia de seguridad de GTK 3"
|
msgstr "No se ha podido restaurar la copia de seguridad de GTK 3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1344,6 +1474,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "Motor Monet"
|
msgstr "Motor Monet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1378,6 +1509,7 @@ msgid ""
|
||||||
"enable it to apply the theme."
|
"enable it to apply the theme."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1404,6 +1536,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr "¡Esquema guardado con éxito!"
|
msgstr "¡Esquema guardado con éxito!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "gallegonovato https://github.com/gallegonovato"
|
msgstr "gallegonovato https://github.com/gallegonovato"
|
||||||
|
@ -1496,7 +1631,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr "Formato de archivo no admitido, debe ser .json"
|
msgstr "Formato de archivo no admitido, debe ser .json"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
msgstr "Error al cargar la lista de preajustes"
|
msgstr "Error al cargar la lista de preajustes"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1520,31 +1655,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"¡No se ha encontrado ningún diseño! Use el botón de importación para "
|
"¡No se ha encontrado ningún diseño! Use el botón de importación para "
|
||||||
"importar uno o busque uno en la pestaña Explorar."
|
"importar uno o busque uno en la pestaña Explorar."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "¡Gracias por actualizar Gradience!"
|
msgstr "¡Gracias por actualizar Gradience!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "No se han encontrado preajustes"
|
msgstr "No se han encontrado preajustes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "Preajustes favoritos"
|
msgstr "Preajustes favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "Cambios no guardados"
|
msgstr "Cambios no guardados"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "Guardar cambios"
|
msgstr "Guardar cambios"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "¿Aplicar este esquema de colores?"
|
msgstr "¿Aplicar este esquema de colores?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
|
@ -1552,21 +1687,45 @@ msgstr ""
|
||||||
"¡Advertencia: los archivos CSS personalizados para esos tipos de "
|
"¡Advertencia: los archivos CSS personalizados para esos tipos de "
|
||||||
"aplicaciones se sobrescribirán de forma irreversible!"
|
"aplicaciones se sobrescribirán de forma irreversible!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Aplicar"
|
msgstr "_Aplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "¡Tiene cambios sin guardar!"
|
msgstr "¡Tiene cambios sin guardar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "Diseño guardado"
|
msgstr "Diseño guardado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
msgstr "Preajuste establecido con éxito"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||||
|
#~ "like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Cambia los colores de las ventanas, los botones, las listas y mucho más; "
|
||||||
|
#~ "con las funciones avanzadas como añadir un CSS personalizado."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Temas de aplicaciones antiguas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Instalar el tema adw-gtk3 para la tematización de las aplicaciones "
|
||||||
|
#~ "heredadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "Configuración del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "Instalando adw-gtk3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "Preajuste establecido con éxito"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "Conmutar el valor del texto"
|
#~ msgstr "Conmutar el valor del texto"
|
||||||
|
@ -1906,9 +2065,6 @@ msgstr "Preajuste establecido con éxito"
|
||||||
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||||||
#~ msgstr "Añade AdwViewSwitcher en la barra de encabezado"
|
#~ msgstr "Añade AdwViewSwitcher en la barra de encabezado"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mueve CSS a la pestaña \"Avanzado\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
||||||
#~ msgstr "Mueve el resto a la pestaña \"Colores\""
|
#~ msgstr "Mueve el resto a la pestaña \"Colores\""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2088,9 +2244,6 @@ msgstr "Preajuste establecido con éxito"
|
||||||
#~ msgid "Adwaita"
|
#~ msgid "Adwaita"
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita"
|
#~ msgstr "Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Dark"
|
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita Dark"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Reset successfully!"
|
#~ msgid "Reset successfully!"
|
||||||
#~ msgstr "¡Restablecido con éxito!"
|
#~ msgstr "¡Restablecido con éxito!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
360
po/eu.po
360
po/eu.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 11:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 11:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
|
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||||
|
@ -101,6 +101,24 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Demo"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "Adwaita Demo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Select application types to theme:"
|
msgid "Select application types to theme:"
|
||||||
|
@ -164,6 +182,61 @@ msgstr "Deskargatu eta aplikatu"
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr "Deskargatu soilik"
|
msgstr "Deskargatu soilik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "Kendu diseinua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "Gorde diseinua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr "Mugitu CSS «Aurreratua» erlaitzera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "Monet motorra"
|
msgstr "Monet motorra"
|
||||||
|
@ -217,6 +290,7 @@ msgstr "Aukeratu fitxategi bat"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -390,6 +464,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Report Preset Issue"
|
msgid "Report Preset Issue"
|
||||||
|
@ -421,7 +496,7 @@ msgstr "Kendu diseinua"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Ezabatu"
|
msgstr "Ezabatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "Artxiboen kudeatzailean ireki"
|
msgstr "Artxiboen kudeatzailean ireki"
|
||||||
|
@ -444,8 +519,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sartu gako-hitz bat <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
"Sartu gako-hitz bat <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
"\">GradienceTeam/Community</a> bilatzeko."
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a> bilatzeko."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
|
||||||
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
||||||
|
@ -553,12 +628,12 @@ msgid ""
|
||||||
"make a pull request and share it with the world!"
|
"make a pull request and share it with the world!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Ohartarazpen-koloreak"
|
msgstr "Ohartarazpen-koloreak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -569,7 +644,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr "Adwaita gaia pertsonalizatu"
|
msgstr "Adwaita gaia pertsonalizatu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -582,12 +657,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Aldatu leihoetako koloreak, botoiak, zerrendak eta askoz gehiago funtzio "
|
"Aldatu leihoetako koloreak, botoiak, zerrendak eta askoz gehiago funtzio "
|
||||||
"aurreratuak dituztenak, hala nola CSS pertsonalizatua"
|
"aurreratuak dituztenak, hala nola CSS pertsonalizatua"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "Gradience-ri buruz"
|
msgstr "Gradience-ri buruz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
|
@ -607,7 +682,7 @@ msgstr "Instalatu adw-gtk3 gaia oinordetzan hartutako aplikazioetarako."
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "Sistemaren konfigurazioa"
|
msgstr "Sistemaren konfigurazioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -616,35 +691,35 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "Gaiak instalatzen"
|
msgstr "Gaiak instalatzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr "Mesedez, itxaron gaiak instalatu arte. "
|
msgstr "Mesedez, itxaron gaiak instalatu arte. "
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Jarraitu"
|
msgstr "Jarraitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Eginda"
|
msgstr "Eginda"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr "Orain zure diseinuak sor ditzakezu, edo batzuk interneten deskargatu."
|
msgstr "Orain zure diseinuak sor ditzakezu, edo batzuk interneten deskargatu."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr "Mesedez, amaitu konfigurazioa ezer baino lehen"
|
msgstr "Mesedez, amaitu konfigurazioa ezer baino lehen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "Gradience erabiltzen hasi"
|
msgstr "Gradience erabiltzen hasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Hurrengoa"
|
msgstr "Hurrengoa"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -705,6 +780,7 @@ msgstr "Diseinua berrezarri da"
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -745,50 +821,31 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "Ongi etorri Gradiencera"
|
msgstr "Ongi etorri Gradiencera"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "Jarraitu"
|
msgstr "Jarraitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aldatu leihoetako koloreak, botoiak, zerrendak eta askoz gehiago funtzio "
|
"Aldatu leihoetako koloreak, botoiak, zerrendak eta askoz gehiago funtzio "
|
||||||
"aurreratuak dituztenak, hala nola CSS pertsonalizatua"
|
"aurreratuak dituztenak, hala nola CSS pertsonalizatua"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr "Instalatu adw-gtk3 gaia oinordetzan hartutako aplikazioetarako."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Sistemaren konfigurazioa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "Gaiak instalatzen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -892,10 +949,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "Hondoko kolorea"
|
msgstr "Hondoko kolorea"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -907,10 +966,12 @@ msgstr "Hondoko kolorea"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "Aurreko kolorea"
|
msgstr "Aurreko kolorea"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1035,10 +1096,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"goiburuko barra-diseinu batean."
|
"goiburuko barra-diseinu batean."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr "Hondo ez-aktiboaren kolorea"
|
msgstr "Hondo ez-aktiboaren kolorea"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -1052,12 +1117,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"ezartzen duzula."
|
"ezartzen duzula."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr "Itzalaren kolorea"
|
msgstr "Itzalaren kolorea"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
|
@ -1066,14 +1136,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"bereizten dituen goiburuko barrak eta antzeko widgetak egiteko."
|
"bereizten dituen goiburuko barrak eta antzeko widgetak egiteko."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Ikusmenaren koloreak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Goiburuko barraren koloreak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "Txartelaren koloreak"
|
msgstr "Txartelaren koloreak"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr "Kolore horiek txarteletarako eta kutxa-zerrendetarako erabiltzen dira."
|
msgstr "Kolore horiek txarteletarako eta kutxa-zerrendetarako erabiltzen dira."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
|
@ -1083,45 +1178,52 @@ msgstr ""
|
||||||
"dituzten itzaletarako erabiltzen da, baita txarteletako errenkaden "
|
"dituzten itzaletarako erabiltzen da, baita txarteletako errenkaden "
|
||||||
"zatitzaileetarako ere."
|
"zatitzaileetarako ere."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Dialog Colors"
|
#| msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "Elkarrizketaren koloreak"
|
msgstr "Elkarrizketaren koloreak"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "These colors are used for popovers."
|
#| msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr "Kolore hauek azaleratzen diren menuetarako erabiltzen dira."
|
msgstr "Kolore hauek azaleratzen diren menuetarako erabiltzen dira."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr "Elkarrizketaren koloreak"
|
msgstr "Elkarrizketaren koloreak"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr "Kolore horiek mezuen elkarrizketetan erabiltzen dira."
|
msgstr "Kolore horiek mezuen elkarrizketetan erabiltzen dira."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr "Sortzen ari den menuaren koloreak"
|
msgstr "Sortzen ari den menuaren koloreak"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr "Kolore hauek azaleratzen diren menuetarako erabiltzen dira."
|
msgstr "Kolore hauek azaleratzen diren menuetarako erabiltzen dira."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Miscalleneous Colors"
|
#| msgid "Miscalleneous Colors"
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "Kolore miszelaneoak"
|
msgstr "Kolore miszelaneoak"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr "Talde jakin batean sartzen ez diren koloreak."
|
msgstr "Talde jakin batean sartzen ez diren koloreak."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
|
@ -1129,11 +1231,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Itzalaren kolorea lerroko tabulazio-barrek erabiltzen dute, baita liburuxken "
|
"Itzalaren kolorea lerroko tabulazio-barrek erabiltzen dute, baita liburuxken "
|
||||||
"eta hegalen trantsizioek eta informazio-barren ertzek ere."
|
"eta hegalen trantsizioek eta informazio-barren ertzek ere."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr "Desplazamendu-barraren inguruaren kolorea"
|
msgstr "Desplazamendu-barraren inguruaren kolorea"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
|
@ -1142,41 +1244,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"dute, desplazamendu-barra gainjarriak agerian egon daitezen, edukiaren "
|
"dute, desplazamendu-barra gainjarriak agerian egon daitezen, edukiaren "
|
||||||
"kolorea edozein dela ere."
|
"kolorea edozein dela ere."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "Urdina"
|
msgstr "Urdina"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "Berdea"
|
msgstr "Berdea"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Horia"
|
msgstr "Horia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "Laranja"
|
msgstr "Laranja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "Gorria"
|
msgstr "Gorria"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "Morea"
|
msgstr "Morea"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "Marroia"
|
msgstr "Marroia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "Argia"
|
msgstr "Argia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1225,11 +1327,6 @@ msgstr "Aurreko kolorea"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "Ezeztatu"
|
msgstr "Ezeztatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1258,6 +1355,10 @@ msgid ""
|
||||||
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1360,23 +1461,39 @@ msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu"
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr "Diseinua kenduta"
|
msgstr "Diseinua kenduta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu"
|
msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Unable to delete preset"
|
#| msgid "Unable to delete preset"
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu"
|
msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu"
|
msgstr "Ezin izan da diseinua ezabatu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1398,6 +1515,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "Monet motorra"
|
msgstr "Monet motorra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1432,6 +1550,7 @@ msgid ""
|
||||||
"enable it to apply the theme."
|
"enable it to apply the theme."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1456,6 +1575,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1488,8 +1610,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
|
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
|
||||||
"contributors"
|
"contributors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sartu gako-hitz bat <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
"Sartu gako-hitz bat <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
"\">GradienceTeam/Community</a> bilatzeko."
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a> bilatzeko."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
|
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
|
||||||
msgid "Palette Colors"
|
msgid "Palette Colors"
|
||||||
|
@ -1502,8 +1624,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Interface Guidelines</a>."
|
"Interface Guidelines</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zenbait aplikaziok erabilitako izenak dituzten paletaren koloreak. Kolore "
|
"Zenbait aplikaziok erabilitako izenak dituzten paletaren koloreak. Kolore "
|
||||||
"lehenetsiek <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html"
|
"lehenetsiek <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette."
|
||||||
"\">GNOMEren Giza Interfazearen Gidalerroak</a> jarraitzen dituzte."
|
"html\">GNOMEren Giza Interfazearen Gidalerroak</a> jarraitzen dituzte."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
|
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
|
||||||
msgid "Plugins"
|
msgid "Plugins"
|
||||||
|
@ -1553,7 +1675,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr "Onartu gabeko fitxategi-formatua, .json izan behar du"
|
msgstr "Onartu gabeko fitxategi-formatua, .json izan behar du"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Failed to load preset"
|
#| msgid "Failed to load preset"
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
|
@ -1582,38 +1704,38 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ez da diseinurik aurkitu! Erabili inportazio-botoia bat inportatzeko edo "
|
"Ez da diseinurik aurkitu! Erabili inportazio-botoia bat inportatzeko edo "
|
||||||
"bilatu bat «Esploratu» fitxan"
|
"bilatu bat «Esploratu» fitxan"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "Gradience erabiltzen hasi"
|
msgstr "Gradience erabiltzen hasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "No Results Found"
|
#| msgid "No Results Found"
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
|
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "Gorde diseinua"
|
msgstr "Gorde diseinua"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "Gorde gabeko aldaketak"
|
msgstr "Gorde gabeko aldaketak"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "Gorde aldaketak"
|
msgstr "Gorde aldaketak"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "Koloreen eskema hau aplikatu?"
|
msgstr "Koloreen eskema hau aplikatu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
|
@ -1621,26 +1743,49 @@ msgstr ""
|
||||||
"Oharra: aplikazio mota horietarako CSS fitxategi pertsonalizatuak modu "
|
"Oharra: aplikazio mota horietarako CSS fitxategi pertsonalizatuak modu "
|
||||||
"itzulezinean gainidatziko dira!"
|
"itzulezinean gainidatziko dira!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Apply"
|
#| msgid "Apply"
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "Aplikatu"
|
msgstr "Aplikatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "Gorde gabeko aldaketak"
|
msgstr "Gorde gabeko aldaketak"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "Diseinua gorde da"
|
msgstr "Diseinua gorde da"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Preset set sucessfully"
|
#~ msgid ""
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||||
msgstr "Diseinua ondo ezarri da"
|
#~ "like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Aldatu leihoetako koloreak, botoiak, zerrendak eta askoz gehiago funtzio "
|
||||||
|
#~ "aurreratuak dituztenak, hala nola CSS pertsonalizatua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Instalatu adw-gtk3 gaia oinordetzan hartutako aplikazioetarako."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sistemaren konfigurazioa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gaiak instalatzen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~| msgid "Preset set sucessfully"
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "Diseinua ondo ezarri da"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "Testuaren balioa kommutatu"
|
#~ msgstr "Testuaren balioa kommutatu"
|
||||||
|
@ -1677,9 +1822,6 @@ msgstr "Diseinua ondo ezarri da"
|
||||||
#~ msgid "Tone"
|
#~ msgid "Tone"
|
||||||
#~ msgstr "Tonua"
|
#~ msgstr "Tonua"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Demo"
|
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita Demo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GTK 4 Demo"
|
#~ msgid "GTK 4 Demo"
|
||||||
#~ msgstr "GTK 4 Demo"
|
#~ msgstr "GTK 4 Demo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1743,8 +1885,8 @@ msgstr "Diseinua ondo ezarri da"
|
||||||
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
|
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
|
||||||
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Sartu gako-hitz bat <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
#~ "Sartu gako-hitz bat <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> bilatzeko."
|
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> bilatzeko."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
||||||
#~ msgstr "Aldatu Adwaitaren itxura, erraz."
|
#~ msgstr "Aldatu Adwaitaren itxura, erraz."
|
||||||
|
@ -1919,9 +2061,6 @@ msgstr "Diseinua ondo ezarri da"
|
||||||
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||||||
#~ msgstr "Gehitu AdwViewSwitcher goiburuko barran"
|
#~ msgstr "Gehitu AdwViewSwitcher goiburuko barran"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mugitu CSS «Aurreratua» erlaitzera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
||||||
#~ msgstr "Mugitu gainerakoa «Koloreak» erlaitzera"
|
#~ msgstr "Mugitu gainerakoa «Koloreak» erlaitzera"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2072,8 +2211,9 @@ msgstr "Diseinua ondo ezarri da"
|
||||||
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||||||
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Kontsultatu <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
#~ "Kontsultatu <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
#~ "\">Gradience/Komunitate Taldea</a> Github-en diseinu gehiago ikusteko"
|
#~ "Community\">Gradience/Komunitate Taldea</a> Github-en diseinu gehiago "
|
||||||
|
#~ "ikusteko"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
||||||
|
|
367
po/fi.po
367
po/fi.po
|
@ -10,8 +10,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 10:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 10:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||||
|
@ -100,6 +100,24 @@ msgstr "Lisäasetukset-välilehden kuvakaappaus"
|
||||||
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr "Värit-välilehden kuvakaappaus"
|
msgstr "Värit-välilehden kuvakaappaus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Demo"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "Adwaitan demo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
msgid "Select application types to theme:"
|
msgid "Select application types to theme:"
|
||||||
msgstr "Valitse teemoitettavat sovellustyypit:"
|
msgstr "Valitse teemoitettavat sovellustyypit:"
|
||||||
|
@ -157,6 +175,66 @@ msgstr "Lataa ja toteuta"
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr "Lataa ainoastaan"
|
msgstr "Lataa ainoastaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Yleiset"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "Hallitse esiasetuksia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "Tallenna esiasetus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "Monet-moottori"
|
msgstr "Monet-moottori"
|
||||||
|
@ -204,6 +282,7 @@ msgstr "Valitse kuvatiedosto"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr "Kirjaudu ulos, jotta muutokset tulevat voimaan."
|
msgstr "Kirjaudu ulos, jotta muutokset tulevat voimaan."
|
||||||
|
@ -385,6 +464,7 @@ msgstr "Tässä esiasetuksessa ei ole kuvausta."
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
msgid "Report Preset Issue"
|
msgid "Report Preset Issue"
|
||||||
msgstr "Ilmoita esiasetuksen ongelmasta"
|
msgstr "Ilmoita esiasetuksen ongelmasta"
|
||||||
|
@ -413,7 +493,7 @@ msgstr "Tuo esiasetustiedosto"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Poista"
|
msgstr "Poista"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "Avaa tiedostonhallinnassa"
|
msgstr "Avaa tiedostonhallinnassa"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -531,15 +611,15 @@ msgid ""
|
||||||
"make a pull request and share it with the world!"
|
"make a pull request and share it with the world!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gradience käyttää GitHubia esiasetusten jakamiseen. Sinun tulee luoda GitHub-"
|
"Gradience käyttää GitHubia esiasetusten jakamiseen. Sinun tulee luoda GitHub-"
|
||||||
"tili ja haarauta <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
"tili ja haarauta <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
"\">GradienceTeam/Community</a>. Sen jälkeen lähetä esiasetuksesi, tee pull-"
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a>. Sen jälkeen lähetä esiasetuksesi, "
|
||||||
"pyyntö ja jaa esiasetuksesi kaikkien kanssa!"
|
"tee pull-pyyntö ja jaa esiasetuksesi kaikkien kanssa!"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Varoitus"
|
msgstr "Varoitus"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -553,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr "Ymmärrän seuraukset"
|
msgstr "Ymmärrän seuraukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr "Mukauta Adwaita-teemaa"
|
msgstr "Mukauta Adwaita-teemaa"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -565,11 +645,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Mukauta ikkunoiden, painikkeiden, luettelojen ja muiden elementtien väriä ja "
|
"Mukauta ikkunoiden, painikkeiden, luettelojen ja muiden elementtien väriä ja "
|
||||||
"käytä lisäominaisuuksia kuten omavalintaista CSS:ää"
|
"käytä lisäominaisuuksia kuten omavalintaista CSS:ää"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "Muokkaa Gradiencea"
|
msgstr "Muokkaa Gradiencea"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
"theming."
|
"theming."
|
||||||
|
@ -589,7 +669,7 @@ msgstr "Asenna adw-gtk3-teema vanhojen sovellusten teemoitusta varten."
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "Järjestelmän määritys"
|
msgstr "Järjestelmän määritys"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Määritä järjestelmä teemoitusta varten, mahdollistaa Flatpak-teeman ylityksen"
|
"Määritä järjestelmä teemoitusta varten, mahdollistaa Flatpak-teeman ylityksen"
|
||||||
|
@ -598,31 +678,31 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "Asennetaan teemoja"
|
msgstr "Asennetaan teemoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr "Odota kunnes teema on asennettu."
|
msgstr "Odota kunnes teema on asennettu."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Jatka"
|
msgstr "Jatka"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Valmis"
|
msgstr "Valmis"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr "Voit nyt tehdä omia esiasetuksia tai ladata niitä verkosta."
|
msgstr "Voit nyt tehdä omia esiasetuksia tai ladata niitä verkosta."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr "Viimeistele määritys ensin"
|
msgstr "Viimeistele määritys ensin"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "Aloita Gradiencen käyttäminen"
|
msgstr "Aloita Gradiencen käyttäminen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Seuraava"
|
msgstr "Seuraava"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -688,6 +768,7 @@ msgstr "Esiasetus nollattu"
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -726,45 +807,31 @@ msgstr "Avaa asetukset"
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "Tervetuloa, tämä on Gradience"
|
msgstr "Tervetuloa, tämä on Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "Hyväksy ja jatka"
|
msgstr "Hyväksy ja jatka"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
|
#| "like adding custom CSS"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vaihda ikkunoiden, painikkeiden, luettelojen ja muiden elementtien väriä ja "
|
"Mukauta ikkunoiden, painikkeiden, luettelojen ja muiden elementtien väriä ja "
|
||||||
"käytä lisäominaisuuksia kuten omavalintaista CSS:ää."
|
"käytä lisäominaisuuksia kuten omavalintaista CSS:ää"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr "Vanhojen sovellusten teemoitus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr "Asenna adw-gtk3-teema vanhojen sovellusten teemoitusta varten."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Järjestelmän määritys"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "Asennetaan adw-gtk3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
|
@ -863,10 +930,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "Taustaväri"
|
msgstr "Taustaväri"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -878,10 +947,12 @@ msgstr "Taustaväri"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "Edustaväri"
|
msgstr "Edustaväri"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1000,10 +1071,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr "Taustapudotusväri"
|
msgstr "Taustapudotusväri"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -1012,119 +1087,156 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr "Varjostusväri"
|
msgstr "Varjostusväri"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Näkymävärit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Otsakepalkin värit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "Korttivärit"
|
msgstr "Korttivärit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr "Näitä värejä käytetään korteille ja laatikkoluetteloille."
|
msgstr "Näitä värejä käytetään korteille ja laatikkoluetteloille."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
"cards."
|
"cards."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Dialog Colors"
|
#| msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "Dialogivärit"
|
msgstr "Dialogivärit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "These colors are used for popovers."
|
#| msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr "Näitä värejä käytetään ponnahduksissa."
|
msgstr "Näitä värejä käytetään ponnahduksissa."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr "Dialogivärit"
|
msgstr "Dialogivärit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr "Näitä värejä käytetään viesti-ikkunoissa."
|
msgstr "Näitä värejä käytetään viesti-ikkunoissa."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr "Ponnahdusvärit"
|
msgstr "Ponnahdusvärit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr "Näitä värejä käytetään ponnahduksissa."
|
msgstr "Näitä värejä käytetään ponnahduksissa."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "Sekalaiset värit"
|
msgstr "Sekalaiset värit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr "Värit, jotka eivät sovi mihinkään tiettyyn ryhmään."
|
msgstr "Värit, jotka eivät sovi mihinkään tiettyyn ryhmään."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr "Vierityspalkin uloin väri"
|
msgstr "Vierityspalkin uloin väri"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "Sininen"
|
msgstr "Sininen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "Vihreä"
|
msgstr "Vihreä"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Keltainen"
|
msgstr "Keltainen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "Oranssi"
|
msgstr "Oranssi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "Punainen"
|
msgstr "Punainen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "Liila"
|
msgstr "Liila"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "Ruskea"
|
msgstr "Ruskea"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "Vaalea"
|
msgstr "Vaalea"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1171,11 +1283,6 @@ msgstr "Edustaväri"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Peru"
|
msgstr "_Peru"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1201,6 +1308,10 @@ msgid ""
|
||||||
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1297,19 +1408,35 @@ msgstr "Esiasetusta ei voitu poistaa"
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr "Tietovarasto poistettu"
|
msgstr "Tietovarasto poistettu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "GTK 4 -varmuuskopiota ei voitu palauttaa"
|
msgstr "GTK 4 -varmuuskopiota ei voitu palauttaa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "Nykyistä esiasetusta ei voitu poistaa"
|
msgstr "Nykyistä esiasetusta ei voitu poistaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "GTK 3 -varmuuskopiota ei voitu palauttaa"
|
msgstr "GTK 3 -varmuuskopiota ei voitu palauttaa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1329,6 +1456,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "Poista moottori käytöstä"
|
msgstr "Poista moottori käytöstä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1360,6 +1488,7 @@ msgid ""
|
||||||
"enable it to apply the theme."
|
"enable it to apply the theme."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1384,6 +1513,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Jiri Grönroos"
|
msgstr "Jiri Grönroos"
|
||||||
|
@ -1427,8 +1559,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Interface Guidelines</a>."
|
"Interface Guidelines</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nimetyt palettivärit ovat joidenkin sovellusten käyttämiä. Oletusvärit "
|
"Nimetyt palettivärit ovat joidenkin sovellusten käyttämiä. Oletusvärit "
|
||||||
"seuraavat <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html"
|
"seuraavat <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette."
|
||||||
"\">Gnomen Human Interface Guidelines -ohjeistuksia</a>."
|
"html\">Gnomen Human Interface Guidelines -ohjeistuksia</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
|
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
|
||||||
msgid "Plugins"
|
msgid "Plugins"
|
||||||
|
@ -1476,7 +1608,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr "Tiedostomuoto ei ole tuettu, täytyy olla .json"
|
msgstr "Tiedostomuoto ei ole tuettu, täytyy olla .json"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
msgstr "Esiasetusluettelon lataaminen epäonnistui"
|
msgstr "Esiasetusluettelon lataaminen epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1489,8 +1621,8 @@ msgid ""
|
||||||
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||||||
"Community</a> on Github for more presets."
|
"Community</a> on Github for more presets."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Katso Githubista <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
"Katso Githubista <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
"\">GradienceTeam/Community</a> saadaksesi lisää esiasetuksia"
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a> saadaksesi lisää esiasetuksia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1500,51 +1632,75 @@ msgstr ""
|
||||||
"Esiasetusta ei löytynyt! Tuo esiasetus Tuo-painikkeella tai etsi "
|
"Esiasetusta ei löytynyt! Tuo esiasetus Tuo-painikkeella tai etsi "
|
||||||
"esiasetuksia Selaa-välilehdeltä."
|
"esiasetuksia Selaa-välilehdeltä."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "Kiitos kun päivitit Gradiencen!"
|
msgstr "Kiitos kun päivitit Gradiencen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "Esiasetuksia ei löydy"
|
msgstr "Esiasetuksia ei löydy"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "Suosikkiesiasetukset"
|
msgstr "Suosikkiesiasetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "Tallentamattomia muutoksia"
|
msgstr "Tallentamattomia muutoksia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "Tallenna muutokset"
|
msgstr "Tallenna muutokset"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "Toteutetaanko tämä väriteema?"
|
msgstr "Toteutetaanko tämä väriteema?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Toteuta"
|
msgstr "_Toteuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "Tallentamattomia muutoksia!"
|
msgstr "Tallentamattomia muutoksia!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "Esiasetus tallennettu"
|
msgstr "Esiasetus tallennettu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
msgstr "Esiasetus asetettu onnistuneesti"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||||
|
#~ "like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Vaihda ikkunoiden, painikkeiden, luettelojen ja muiden elementtien väriä "
|
||||||
|
#~ "ja käytä lisäominaisuuksia kuten omavalintaista CSS:ää."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vanhojen sovellusten teemoitus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
||||||
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Asenna adw-gtk3-teema vanhojen sovellusten teemoitusta varten."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "Järjestelmän määritys"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "Asennetaan adw-gtk3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "Esiasetus asetettu onnistuneesti"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "Näytä/piilota tekstiarvo"
|
#~ msgstr "Näytä/piilota tekstiarvo"
|
||||||
|
@ -1619,9 +1775,6 @@ msgstr "Esiasetus asetettu onnistuneesti"
|
||||||
#~ msgid "Tone"
|
#~ msgid "Tone"
|
||||||
#~ msgstr "Sävy"
|
#~ msgstr "Sävy"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Demo"
|
|
||||||
#~ msgstr "Adwaitan demo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GTK 4 Demo"
|
#~ msgid "GTK 4 Demo"
|
||||||
#~ msgstr "GTK 4:n demo"
|
#~ msgstr "GTK 4:n demo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1803,8 +1956,8 @@ msgstr "Esiasetus asetettu onnistuneesti"
|
||||||
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||||||
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Katso Githubista <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
#~ "Katso Githubista <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> saadaksesi lisää esiasetuksia"
|
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> saadaksesi lisää esiasetuksia"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
||||||
|
|
352
po/fr.po
352
po/fr.po
|
@ -15,8 +15,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 18:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 18:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: rene-coty <irenee.thirion@e.email>\n"
|
"Last-Translator: rene-coty <irenee.thirion@e.email>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||||
|
@ -98,6 +98,24 @@ msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Capture d’écran de l’onglet « Explorer » du gestionnaire de préréglages"
|
"Capture d’écran de l’onglet « Explorer » du gestionnaire de préréglages"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Dark"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "Adwaita Sombre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
msgid "Select application types to theme:"
|
msgid "Select application types to theme:"
|
||||||
msgstr "Sélectionnez les types d'applications à thématiser :"
|
msgstr "Sélectionnez les types d'applications à thématiser :"
|
||||||
|
@ -150,6 +168,68 @@ msgstr "Télécharger et appliquer"
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr "Télécharger seulement"
|
msgstr "Télécharger seulement"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Général"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "Gérer les pré-configurations"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "Sauvegarder la pré-configuration"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr "CSS déplacé vers l’onglet « Avancé »"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Préférences"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "Générateur Monet"
|
msgstr "Générateur Monet"
|
||||||
|
@ -193,6 +273,7 @@ msgstr "Choisissez un fichier d’image"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "Se déconnecter"
|
msgstr "Se déconnecter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr "Déconnectez-vous pour que les modifications soient prises en compte."
|
msgstr "Déconnectez-vous pour que les modifications soient prises en compte."
|
||||||
|
@ -366,6 +447,7 @@ msgstr "Ce préréglage n'a pas de description."
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr "Pas de badges"
|
msgstr "Pas de badges"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
msgid "Report Preset Issue"
|
msgid "Report Preset Issue"
|
||||||
msgstr "Signaler un problème avec la pré-configuration"
|
msgstr "Signaler un problème avec la pré-configuration"
|
||||||
|
@ -394,7 +476,7 @@ msgstr "Importer un fichier de préréglage"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Supprimer"
|
msgstr "Supprimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
|
msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -519,11 +601,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"votre pré-configuration, faire une demande de pull et la partager avec le "
|
"votre pré-configuration, faire une demande de pull et la partager avec le "
|
||||||
"monde entier !"
|
"monde entier !"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Avertissement"
|
msgstr "Avertissement"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -537,7 +619,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr "Je comprends les conséquences"
|
msgstr "Je comprends les conséquences"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr "Customisez le thème d’Adwaita"
|
msgstr "Customisez le thème d’Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -549,11 +631,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Changez les couleurs des fenêtres, boutons, listes et plus encore avec des "
|
"Changez les couleurs des fenêtres, boutons, listes et plus encore avec des "
|
||||||
"fonctionnalités avancées comme l’ajout d’un CSS personnalisé"
|
"fonctionnalités avancées comme l’ajout d’un CSS personnalisé"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "Configurer Gradience"
|
msgstr "Configurer Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
"theming."
|
"theming."
|
||||||
|
@ -573,7 +655,7 @@ msgstr "Installez le thème adw-gtk3 pour les applications anciennes"
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "Configuration système"
|
msgstr "Configuration système"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Configurer le système pour les thèmes, permet de remplacer les thèmes Flatpak"
|
"Configurer le système pour les thèmes, permet de remplacer les thèmes Flatpak"
|
||||||
|
@ -582,33 +664,33 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "Installation des thèmes"
|
msgstr "Installation des thèmes"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr "Merci de patienter jusqu’à ce que les thèmes soient installés."
|
msgstr "Merci de patienter jusqu’à ce que les thèmes soient installés."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuer"
|
msgstr "Continuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Fait"
|
msgstr "Fait"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Maintenant vous pouvez faire vos propres configurations, ou télécharger une "
|
"Maintenant vous pouvez faire vos propres configurations, ou télécharger une "
|
||||||
"pré-configuration en ligne."
|
"pré-configuration en ligne."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr "Merci de terminer l’installation d’abord"
|
msgstr "Merci de terminer l’installation d’abord"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "Commencer à utiliser Gradience"
|
msgstr "Commencer à utiliser Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Suivant"
|
msgstr "Suivant"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -664,6 +746,7 @@ msgstr "Variation des préréglages"
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr "Sélectionner la variante de préréglage actuellement appliquée"
|
msgstr "Sélectionner la variante de préréglage actuellement appliquée"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Actuellement indisponible"
|
msgstr "Actuellement indisponible"
|
||||||
|
@ -700,11 +783,11 @@ msgstr "Ouvrir les préférences"
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "Bienvenue dans Gradience"
|
msgstr "Bienvenue dans Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr "Quoi de neuf dans la version 0.8.0"
|
msgstr "Quoi de neuf dans la version 0.8.0"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
|
@ -712,34 +795,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dans cette version, nous avons ajouté la prise en charge du thème GNOME "
|
"Dans cette version, nous avons ajouté la prise en charge du thème GNOME "
|
||||||
"Shell et retravaillé le fonctionnement interne de Gradience."
|
"Shell et retravaillé le fonctionnement interne de Gradience."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "Accepter et continuer"
|
msgstr "Accepter et continuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
|
#| "like adding custom CSS"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Modifiez les couleurs des fenêtres, des boutons, des listes et bien plus "
|
"Changez les couleurs des fenêtres, boutons, listes et plus encore avec des "
|
||||||
"encore, grâce à des fonctionnalités avancées telles que l'ajout de feuilles "
|
"fonctionnalités avancées comme l’ajout d’un CSS personnalisé"
|
||||||
"de style CSS personnalisées."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr "Modification du thème des applications anciennes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr "Installez le thème adw-gtk3 pour les applications anciennes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Configuration système"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "Installation de adw-gtk3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
|
@ -833,10 +903,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
|
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -848,10 +920,12 @@ msgstr "Couleur d'arrière-plan"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "Couleur d'avant-plan"
|
msgstr "Couleur d'avant-plan"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -954,10 +1028,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"divisées."
|
"divisées."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr "Couleur du fond"
|
msgstr "Couleur du fond"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -970,12 +1048,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"fonctionne avec votre barre d'en-tête ainsi que la couleur de fond."
|
"fonctionne avec votre barre d'en-tête ainsi que la couleur de fond."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr "Couleur d'ombre"
|
msgstr "Couleur d'ombre"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
|
@ -985,14 +1068,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"principale."
|
"principale."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Couleurs de vues"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Couleurs de barre d'en-tête"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "Couleur des cartes"
|
msgstr "Couleur des cartes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les cartes et les listes de boites."
|
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les cartes et les listes de boites."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
|
@ -1002,40 +1110,47 @@ msgstr ""
|
||||||
"pour se séparer de l'arrière-plan de la fenêtre, ainsi que pour les "
|
"pour se séparer de l'arrière-plan de la fenêtre, ainsi que pour les "
|
||||||
"séparateurs de lignes dans les cartes."
|
"séparateurs de lignes dans les cartes."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "Couleurs des vignettes"
|
msgstr "Couleurs des vignettes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ces couleurs sont utilisées pour les vignettes de l'aperçu des onglets."
|
"Ces couleurs sont utilisées pour les vignettes de l'aperçu des onglets."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr "Couleurs de dialogue"
|
msgstr "Couleurs de dialogue"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les boîtes de dialogue de message."
|
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les boîtes de dialogue de message."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr "Couleurs des popovers"
|
msgstr "Couleurs des popovers"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les popovers."
|
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les popovers."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "Couleurs diverses"
|
msgstr "Couleurs diverses"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr "Couleurs qui ne rentrent dans aucun groupe particulier."
|
msgstr "Couleurs qui ne rentrent dans aucun groupe particulier."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
|
@ -1044,11 +1159,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"transitions dans les dépliants et les rabats, et les bordures de la barre "
|
"transitions dans les dépliants et les rabats, et les bordures de la barre "
|
||||||
"d'informations."
|
"d'informations."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr "Couleur du contour de la barre de défilement"
|
msgstr "Couleur du contour de la barre de défilement"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
|
@ -1057,41 +1172,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"de défilement pour garantir que les barres de défilement superposées sont "
|
"de défilement pour garantir que les barres de défilement superposées sont "
|
||||||
"visibles quelle que soit la couleur du contenu."
|
"visibles quelle que soit la couleur du contenu."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "Bleu"
|
msgstr "Bleu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "Vert"
|
msgstr "Vert"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Jaune"
|
msgstr "Jaune"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "Orange"
|
msgstr "Orange"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "Rouge"
|
msgstr "Rouge"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "Violet"
|
msgstr "Violet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "Marron"
|
msgstr "Marron"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "Clair"
|
msgstr "Clair"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1126,11 +1241,6 @@ msgstr "Couleur d'avant-plan de l'OSD"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "A_nnuler"
|
msgstr "A_nnuler"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1160,6 +1270,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"La version du Shell que vous utilisez n'est pas prise en charge par "
|
"La version du Shell que vous utilisez n'est pas prise en charge par "
|
||||||
"Gradience. Veuillez passer à une version plus récente de GNOME."
|
"Gradience. Veuillez passer à une version plus récente de GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1252,19 +1366,35 @@ msgstr "La suppression de la configuration a échoué"
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr "Dépôt supprimé"
|
msgstr "Dépôt supprimé"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "Impossible de restaurer la sauvegarde de GTK 4"
|
msgstr "Impossible de restaurer la sauvegarde de GTK 4"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "La suppression de la configuration actuelle a échoué"
|
msgstr "La suppression de la configuration actuelle a échoué"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "Impossible de restaurer la sauvegarde de GTK 3"
|
msgstr "Impossible de restaurer la sauvegarde de GTK 3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1289,6 +1419,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "Désactiver le générateur"
|
msgstr "Désactiver le générateur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1325,6 +1456,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"L'extension User Themes est actuellement désactivée sur votre système. "
|
"L'extension User Themes est actuellement désactivée sur votre système. "
|
||||||
"Veuillez l'activer pour appliquer le thème."
|
"Veuillez l'activer pour appliquer le thème."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1347,6 +1479,9 @@ msgstr "Échec du chargement du lien d'installation de l'extension."
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr "Le thème Shell a été réinitialisé avec succès."
|
msgstr "Le thème Shell a été réinitialisé avec succès."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Irénée Thirion"
|
msgstr "Irénée Thirion"
|
||||||
|
@ -1440,7 +1575,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr "Format de fichier non pris en charge, il devrait être .json"
|
msgstr "Format de fichier non pris en charge, il devrait être .json"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
msgstr "Le chargement de la liste de pré-configurations a échoué"
|
msgstr "Le chargement de la liste de pré-configurations a échoué"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1464,31 +1599,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Aucune pré-configuration trouvée ! Utilisez le bouton d’importation pour en "
|
"Aucune pré-configuration trouvée ! Utilisez le bouton d’importation pour en "
|
||||||
"importer une ou cherchez-en une dans l’onglet Explorer."
|
"importer une ou cherchez-en une dans l’onglet Explorer."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "Merci d’avoir mis à jour Gradience !"
|
msgstr "Merci d’avoir mis à jour Gradience !"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "Aucune pré-configuration trouvée"
|
msgstr "Aucune pré-configuration trouvée"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "Pré-configurations préférées"
|
msgstr "Pré-configurations préférées"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "Changements non sauvegardés"
|
msgstr "Changements non sauvegardés"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "Enregistrer les changements"
|
msgstr "Enregistrer les changements"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "Appliquer ce schéma de couleurs ?"
|
msgstr "Appliquer ce schéma de couleurs ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
|
@ -1496,21 +1631,44 @@ msgstr ""
|
||||||
"Attention : tous les fichiers CSS personnalisés pour ces types "
|
"Attention : tous les fichiers CSS personnalisés pour ces types "
|
||||||
"d’applications seront remplacés !"
|
"d’applications seront remplacés !"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Appliquer"
|
msgstr "_Appliquer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés !"
|
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés !"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "Pré-configuration enregistrée"
|
msgstr "Pré-configuration enregistrée"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
msgstr "Pré-configuration appliquée avec succès"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||||
|
#~ "like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Modifiez les couleurs des fenêtres, des boutons, des listes et bien plus "
|
||||||
|
#~ "encore, grâce à des fonctionnalités avancées telles que l'ajout de "
|
||||||
|
#~ "feuilles de style CSS personnalisées."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Modification du thème des applications anciennes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Installez le thème adw-gtk3 pour les applications anciennes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "Configuration système"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "Installation de adw-gtk3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pré-configuration appliquée avec succès"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "Changer la valeur du texte"
|
#~ msgstr "Changer la valeur du texte"
|
||||||
|
@ -1962,9 +2120,6 @@ msgstr "Pré-configuration appliquée avec succès"
|
||||||
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||||||
#~ msgstr "Ajout de AdwViewSwitcher dans la barre d’en-tête"
|
#~ msgstr "Ajout de AdwViewSwitcher dans la barre d’en-tête"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
|
||||||
#~ msgstr "CSS déplacé vers l’onglet « Avancé »"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
||||||
#~ msgstr "Déplacement du reste vers l’onglet « Couleurs »"
|
#~ msgstr "Déplacement du reste vers l’onglet « Couleurs »"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2152,9 +2307,6 @@ msgstr "Pré-configuration appliquée avec succès"
|
||||||
#~ msgid "Adwaita"
|
#~ msgid "Adwaita"
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita"
|
#~ msgstr "Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Dark"
|
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita Sombre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Reset successfully!"
|
#~ msgid "Reset successfully!"
|
||||||
#~ msgstr "Réinitialisé avec succès !"
|
#~ msgstr "Réinitialisé avec succès !"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
370
po/hr.po
370
po/hr.po
|
@ -11,8 +11,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 18:13+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 18:13+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||||
|
@ -90,6 +90,24 @@ msgstr "Slika ekrana kartice „Instalirano” upravljača postavki"
|
||||||
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr "Slika ekrana kartice „Istraži” upravljača postavki"
|
msgstr "Slika ekrana kartice „Istraži” upravljača postavki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Demo"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "Adwaita Demo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Select application types you want to theme:"
|
#| msgid "Select application types you want to theme:"
|
||||||
|
@ -146,6 +164,66 @@ msgstr "Preuzmi i primijeni"
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr "Samo preuzmi"
|
msgstr "Samo preuzmi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Opće"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "Upravljanje predlošcima"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "Spremi predložak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr "CSS je premješten u karticu \"Napredno\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Osobitosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "Monet pogon"
|
msgstr "Monet pogon"
|
||||||
|
@ -193,6 +271,7 @@ msgstr "Odaberi datoteku slike"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "Odjavi se"
|
msgstr "Odjavi se"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -380,6 +459,7 @@ msgstr "Nažalost, ovaj predložak nema opis."
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr "Ukloni značke"
|
msgstr "Ukloni značke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
msgid "Report Preset Issue"
|
msgid "Report Preset Issue"
|
||||||
msgstr "Prijavi problem s predloškom"
|
msgstr "Prijavi problem s predloškom"
|
||||||
|
@ -410,7 +490,7 @@ msgstr "Uvezi datoteku predloška"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Obriši"
|
msgstr "Obriši"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "Otvori u pregledniku datoteka"
|
msgstr "Otvori u pregledniku datoteka"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -536,15 +616,15 @@ msgid ""
|
||||||
"make a pull request and share it with the world!"
|
"make a pull request and share it with the world!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gradience koristi GitHub za dijeljenje predložaka. Morate stvoriti GitHub "
|
"Gradience koristi GitHub za dijeljenje predložaka. Morate stvoriti GitHub "
|
||||||
"račun i vlastitu kopiju <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
"račun i vlastitu kopiju <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
"\">GradienceTeam/Community</a>. Zatim, možete poslati svoj predložak, "
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a>. Zatim, možete poslati svoj "
|
||||||
"stvorite podnesak i podijelite ga s ostalim korisnicima!"
|
"predložak, stvorite podnesak i podijelite ga s ostalim korisnicima!"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Upozorenje"
|
msgstr "Upozorenje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -558,7 +638,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr "Razumijem posljedice"
|
msgstr "Razumijem posljedice"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr "Prilagodba Adwaita teme"
|
msgstr "Prilagodba Adwaita teme"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -570,11 +650,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Promijenite boje prozora, tipki, popisa i još mnogo toga s naprednim "
|
"Promijenite boje prozora, tipki, popisa i još mnogo toga s naprednim "
|
||||||
"značajkama poput dodavanja prilagođenog CSS-a"
|
"značajkama poput dodavanja prilagođenog CSS-a"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "Konfiguriraj Gradience"
|
msgstr "Konfiguriraj Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
"theming."
|
"theming."
|
||||||
|
@ -594,7 +674,7 @@ msgstr "Instalirajte adw-gtk3 temu za promjenu tema zastarjelih aplikacija"
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "Podešavanje sustava"
|
msgstr "Podešavanje sustava"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Prilagodite sustav za promjenu tema, omogućuje zaobilaženje Flatpak teme"
|
"Prilagodite sustav za promjenu tema, omogućuje zaobilaženje Flatpak teme"
|
||||||
|
@ -603,31 +683,31 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "Instalacija tema"
|
msgstr "Instalacija tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr "Pričekajte dok se tema ne instalira."
|
msgstr "Pričekajte dok se tema ne instalira."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Nastavi"
|
msgstr "Nastavi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Završeno"
|
msgstr "Završeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr "Sada možete stvoriti svoje predloške ili ih preuzeti s mreže."
|
msgstr "Sada možete stvoriti svoje predloške ili ih preuzeti s mreže."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr "Prvo završite postavljanje"
|
msgstr "Prvo završite postavljanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "Počni koristiti Gradience"
|
msgstr "Počni koristiti Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Sljedeće"
|
msgstr "Sljedeće"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -693,6 +773,7 @@ msgstr "Predložak je vraćen na izvorno"
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -735,55 +816,35 @@ msgstr "Osobitosti"
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "Dobro došli u Gradience"
|
msgstr "Dobro došli u Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "What's new in 0.3.2"
|
#| msgid "What's new in 0.3.2"
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr "Što je novo u 0.3.2"
|
msgstr "Što je novo u 0.3.2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "Nastavi"
|
msgstr "Nastavi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
#| "like adding custom CSS."
|
#| "like adding custom CSS"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Promijenite boje prozora, tipki, popisa i još mnogo toga s naprednim "
|
"Promijenite boje prozora, tipki, popisa i još mnogo toga s naprednim "
|
||||||
"značajkama poput dodavanja prilagođenog CSS-a."
|
"značajkama poput dodavanja prilagođenog CSS-a"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr "Promjena tema zastarjelih aplikacija"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr "Instalirajte adw-gtk3 temu za promjenu tema zastarjelih aplikacija"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Podešavanje sustava"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Installing Themes"
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "Instalacija tema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
|
@ -884,10 +945,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "Boja pozadine"
|
msgstr "Boja pozadine"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -899,10 +962,12 @@ msgstr "Boja pozadine"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "Prednje boje"
|
msgstr "Prednje boje"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1025,10 +1090,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"trake zaglavlja."
|
"trake zaglavlja."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr "Pozadinska boja"
|
msgstr "Pozadinska boja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -1041,12 +1110,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"vrijednost koja odgovara boji pozadine trake zaglavlja."
|
"vrijednost koja odgovara boji pozadine trake zaglavlja."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr "Boja zasjenjenja"
|
msgstr "Boja zasjenjenja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
|
@ -1055,14 +1129,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"slične grafičke objekte koji ih odvajaju od glavnog prozora."
|
"slične grafičke objekte koji ih odvajaju od glavnog prozora."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Boje prikaza"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Boje trake zaglavlja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "Boje kartica"
|
msgstr "Boje kartica"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr "Ove se boje koriste za kartice i popise u okvirima."
|
msgstr "Ove se boje koriste za kartice i popise u okvirima."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
|
@ -1071,43 +1170,50 @@ msgstr ""
|
||||||
"Boja zasjenjenja se koristi za sjene kojima se kartice odvajaju od pozadine "
|
"Boja zasjenjenja se koristi za sjene kojima se kartice odvajaju od pozadine "
|
||||||
"prozora, kao i za razdjelnike redova na karticama."
|
"prozora, kao i za razdjelnike redova na karticama."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Dialog Colors"
|
#| msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "Boje dijaloga"
|
msgstr "Boje dijaloga"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "These colors are used for popovers."
|
#| msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr "Ove boje se koriste za skočne prozore."
|
msgstr "Ove boje se koriste za skočne prozore."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr "Boje dijaloga"
|
msgstr "Boje dijaloga"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr "Ove boje se koriste za poruke dijaloga."
|
msgstr "Ove boje se koriste za poruke dijaloga."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr "Boje skočnog prozora"
|
msgstr "Boje skočnog prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr "Ove boje se koriste za skočne prozore."
|
msgstr "Ove boje se koriste za skočne prozore."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "Ostale boje"
|
msgstr "Ostale boje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr "Boje koje ne pripadaju nijednoj određenoj grupi."
|
msgstr "Boje koje ne pripadaju nijednoj određenoj grupi."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
|
@ -1115,11 +1221,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Boja zasjenjenja se koristi za trake s karticama, kao i za prijelaze u "
|
"Boja zasjenjenja se koristi za trake s karticama, kao i za prijelaze u "
|
||||||
"letcima i preklopima te rubove trake s informacijama."
|
"letcima i preklopima te rubove trake s informacijama."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr "Boja obrisa trake pomicanja"
|
msgstr "Boja obrisa trake pomicanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
|
@ -1127,41 +1233,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"Boju obrisa trake pomicanja koriste trake za pomicanje kako bi se osiguralo "
|
"Boju obrisa trake pomicanja koriste trake za pomicanje kako bi se osiguralo "
|
||||||
"da su trake za pomicanje vidljive bez obzira na boju sadržaja."
|
"da su trake za pomicanje vidljive bez obzira na boju sadržaja."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "Plava"
|
msgstr "Plava"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "Zelena"
|
msgstr "Zelena"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Žuta"
|
msgstr "Žuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "Narančasta"
|
msgstr "Narančasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "Crvena"
|
msgstr "Crvena"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "Ljubičasta"
|
msgstr "Ljubičasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "Smeđa"
|
msgstr "Smeđa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "Svijetla"
|
msgstr "Svijetla"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1208,11 +1314,6 @@ msgstr "Prednje boje"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "O_dustani"
|
msgstr "O_dustani"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "U redu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1240,6 +1341,10 @@ msgid ""
|
||||||
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "U redu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1340,19 +1445,35 @@ msgstr "Nemoguće brisanje predloška"
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr "Repozitorij je uklonjen"
|
msgstr "Repozitorij je uklonjen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "Nemoguća obnova GTK 4 sigurnosne kopije"
|
msgstr "Nemoguća obnova GTK 4 sigurnosne kopije"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "Nemoguće brisanje aktualnog predloška"
|
msgstr "Nemoguće brisanje aktualnog predloška"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "Nemoguća obnova GTK 3 sigurnosne kopije"
|
msgstr "Nemoguća obnova GTK 3 sigurnosne kopije"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1374,6 +1495,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "Monet pogon"
|
msgstr "Monet pogon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1408,6 +1530,7 @@ msgid ""
|
||||||
"enable it to apply the theme."
|
"enable it to apply the theme."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1432,6 +1555,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Milo Ivir"
|
msgstr "Milo Ivir"
|
||||||
|
@ -1524,7 +1650,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr "Nepodržana vrsta datoteke, mora biti .json"
|
msgstr "Nepodržana vrsta datoteke, mora biti .json"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
msgstr "Neuspjelo učitavanje popisa predložaka"
|
msgstr "Neuspjelo učitavanje popisa predložaka"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1537,8 +1663,8 @@ msgid ""
|
||||||
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||||||
"Community</a> on Github for more presets."
|
"Community</a> on Github for more presets."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pogledajte <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
"Pogledajte <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
"\">GradienceTeam/Community</a> na Githubu za više predložaka."
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a> na Githubu za više predložaka."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1548,31 +1674,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nema pronađenih predložaka! Koristite tipku uvoza za uvoz jednog predloška "
|
"Nema pronađenih predložaka! Koristite tipku uvoza za uvoz jednog predloška "
|
||||||
"ili pretragu jednog u Istraži kartici."
|
"ili pretragu jednog u Istraži kartici."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "Hvala na aktualiziranju aplikacije Gradience!"
|
msgstr "Hvala na aktualiziranju aplikacije Gradience!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "Nema pronađenih predloška"
|
msgstr "Nema pronađenih predloška"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "Predlošci omiljenih"
|
msgstr "Predlošci omiljenih"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "Nespremljene promjene"
|
msgstr "Nespremljene promjene"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "Spremi promjene"
|
msgstr "Spremi promjene"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "Primijeni ovu shemu boja?"
|
msgstr "Primijeni ovu shemu boja?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
|
@ -1580,21 +1706,51 @@ msgstr ""
|
||||||
"Upozorenje: svaka prilagođena CSS datoteka za te vrste datoteka biti će "
|
"Upozorenje: svaka prilagođena CSS datoteka za te vrste datoteka biti će "
|
||||||
"nepovratno prebrisana!"
|
"nepovratno prebrisana!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Primijeni"
|
msgstr "_Primijeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "Imate nespremljene promjene!"
|
msgstr "Imate nespremljene promjene!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "Predložak je spremljen"
|
msgstr "Predložak je spremljen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
msgstr "Predložak je uspješno postavljen"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~| msgid ""
|
||||||
|
#~| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced "
|
||||||
|
#~| "features like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||||
|
#~ "like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Promijenite boje prozora, tipki, popisa i još mnogo toga s naprednim "
|
||||||
|
#~ "značajkama poput dodavanja prilagođenog CSS-a."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Promjena tema zastarjelih aplikacija"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
||||||
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Instalirajte adw-gtk3 temu za promjenu tema zastarjelih aplikacija"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "Podešavanje sustava"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~| msgid "Installing Themes"
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "Instalacija tema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "Predložak je uspješno postavljen"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "Isklj/Uklj vrijednost teksta"
|
#~ msgstr "Isklj/Uklj vrijednost teksta"
|
||||||
|
@ -1678,9 +1834,6 @@ msgstr "Predložak je uspješno postavljen"
|
||||||
#~ msgid "Preview Theme in…"
|
#~ msgid "Preview Theme in…"
|
||||||
#~ msgstr "Pregled teme u …"
|
#~ msgstr "Pregled teme u …"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Demo"
|
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita Demo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GTK 4 Demo"
|
#~ msgid "GTK 4 Demo"
|
||||||
#~ msgstr "GTK 4 Demo"
|
#~ msgstr "GTK 4 Demo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1933,9 +2086,6 @@ msgstr "Predložak je uspješno postavljen"
|
||||||
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||||||
#~ msgstr "Dodan je AdwViewSwitcher u traku zaglavlja"
|
#~ msgstr "Dodan je AdwViewSwitcher u traku zaglavlja"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
|
||||||
#~ msgstr "CSS je premješten u karticu \"Napredno\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
||||||
#~ msgstr "Ostalo je premješteno u karticu \"Boje\""
|
#~ msgstr "Ostalo je premješteno u karticu \"Boje\""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2084,8 +2234,8 @@ msgstr "Predložak je uspješno postavljen"
|
||||||
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||||||
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Pogledajte <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
#~ "Pogledajte <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
#~ "\">Gradience tim/Zajednicu</a> na Githubu za više predložaka"
|
#~ "Community\">Gradience tim/Zajednicu</a> na Githubu za više predložaka"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
||||||
|
|
365
po/id.po
365
po/id.po
|
@ -13,8 +13,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-13 02:04+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-13 02:04+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Muhammad Akbar Yanuar Mantari <mantarimay@users.noreply."
|
"Last-Translator: Muhammad Akbar Yanuar Mantari <mantarimay@users.noreply."
|
||||||
"hosted.weblate.org>\n"
|
"hosted.weblate.org>\n"
|
||||||
|
@ -94,6 +94,24 @@ msgstr "Tangkapan Layar Tab \"Terinstal\" dari Manajer Konfigurasi"
|
||||||
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr "Tangkapan Layar Tab \"Jelajahi\" pada Manajer Konfigurasi"
|
msgstr "Tangkapan Layar Tab \"Jelajahi\" pada Manajer Konfigurasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Demo"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "Demo Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
msgid "Select application types to theme:"
|
msgid "Select application types to theme:"
|
||||||
msgstr "Pilih jenis aplikasi ke tema:"
|
msgstr "Pilih jenis aplikasi ke tema:"
|
||||||
|
@ -145,6 +163,68 @@ msgstr "Unduh dan Terapkan"
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr "Unduh Saja"
|
msgstr "Unduh Saja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Umum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Pintasan Papan Tik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "Kelola Konfigurasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "Simpan Konfigurasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr "Pindahkan CSS ke tab \"Lanjutan\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferensi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "Mesin Monet"
|
msgstr "Mesin Monet"
|
||||||
|
@ -186,6 +266,7 @@ msgstr "Pilih File Gambar"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "Keluar"
|
msgstr "Keluar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr "Keluar agar perubahan dapat diterapkan."
|
msgstr "Keluar agar perubahan dapat diterapkan."
|
||||||
|
@ -355,6 +436,7 @@ msgstr "Maaf, tetapi konfigurasi ini tanpa keterangan."
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr "Tiada Lencana"
|
msgstr "Tiada Lencana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
msgid "Report Preset Issue"
|
msgid "Report Preset Issue"
|
||||||
msgstr "Hapus Konfigurasi"
|
msgstr "Hapus Konfigurasi"
|
||||||
|
@ -383,7 +465,7 @@ msgstr "Mengimpor Berkas Konfigurasi"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Hapus"
|
msgstr "Hapus"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "Tampilkan di Pengelola Berkas"
|
msgstr "Tampilkan di Pengelola Berkas"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -447,7 +529,8 @@ msgstr "Reset dan Kembalikan Konfigurasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6
|
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6
|
||||||
msgid "Reset a currently applied preset or restore the previous one."
|
msgid "Reset a currently applied preset or restore the previous one."
|
||||||
msgstr "Reset konfigurasi yang terpakai atau kembalikan konfigurasi sebelumnya."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Reset konfigurasi yang terpakai atau kembalikan konfigurasi sebelumnya."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
|
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
|
||||||
msgid "Restore Previous Preset"
|
msgid "Restore Previous Preset"
|
||||||
|
@ -506,11 +589,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"mengunggah konfigurasi Anda, membuat pengajuan, dan membagikannya kepada "
|
"mengunggah konfigurasi Anda, membuat pengajuan, dan membagikannya kepada "
|
||||||
"semua!"
|
"semua!"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Peringatan"
|
msgstr "Peringatan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -524,7 +607,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr "Saya Memahami Konsekuensinya"
|
msgstr "Saya Memahami Konsekuensinya"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr "Sesuaikan Tema Adwaita"
|
msgstr "Sesuaikan Tema Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -536,11 +619,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ubah warna jendela, tombol, daftar, dan lainnya dengan fitur lanjutan "
|
"Ubah warna jendela, tombol, daftar, dan lainnya dengan fitur lanjutan "
|
||||||
"seperti menambahkan CSS tertentu"
|
"seperti menambahkan CSS tertentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "Konfigurasi Gradience"
|
msgstr "Konfigurasi Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
"theming."
|
"theming."
|
||||||
|
@ -560,7 +643,7 @@ msgstr "Instalasi tema adw-gtk3 untuk tema aplikasi terdahulu"
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "Sistem konfigurasi"
|
msgstr "Sistem konfigurasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mengkonfigurasi sistem untuk menggunakan tema dapat memungkinkan penggantian "
|
"Mengkonfigurasi sistem untuk menggunakan tema dapat memungkinkan penggantian "
|
||||||
|
@ -570,33 +653,33 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "Memasang tema"
|
msgstr "Memasang tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr "Harap tunggu sampai tema terpasang."
|
msgstr "Harap tunggu sampai tema terpasang."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Melanjutkan"
|
msgstr "Melanjutkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Selesai"
|
msgstr "Selesai"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sekarang Anda dapat membuat konfigurasi Anda sendiri atau dapat mengunduhnya "
|
"Sekarang Anda dapat membuat konfigurasi Anda sendiri atau dapat mengunduhnya "
|
||||||
"secara daring."
|
"secara daring."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr "Harap tuntaskan pengaturan terlebih dahulu"
|
msgstr "Harap tuntaskan pengaturan terlebih dahulu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "Memulai Gradience"
|
msgstr "Memulai Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Lanjut"
|
msgstr "Lanjut"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -652,6 +735,7 @@ msgstr "Varian Konfigurasi"
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr "Pilih varian konfigurasi ini"
|
msgstr "Pilih varian konfigurasi ini"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Sekarang belum tersedia"
|
msgstr "Sekarang belum tersedia"
|
||||||
|
@ -688,11 +772,11 @@ msgstr "Buka Pengaturan"
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "Selamat Datang di Gradience"
|
msgstr "Selamat Datang di Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr "Apa yang baru di 0.8.0"
|
msgstr "Apa yang baru di 0.8.0"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
|
@ -700,33 +784,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"Rilisan ini, kami menambahkan dukungan untuk dapat memodifikasi tema "
|
"Rilisan ini, kami menambahkan dukungan untuk dapat memodifikasi tema "
|
||||||
"antarmuka GNOME."
|
"antarmuka GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "Setuju dan Lanjutkan"
|
msgstr "Setuju dan Lanjutkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
|
#| "like adding custom CSS"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ubah warna jendela, tombol, daftar, dan lainnya dengan fitur lanjutan "
|
"Ubah warna jendela, tombol, daftar, dan lainnya dengan fitur lanjutan "
|
||||||
"seperti menambahkan CSS tertentu."
|
"seperti menambahkan CSS tertentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr "Tema Aplikasi Terdahulu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr "Instalasi tema adw-gtk3 untuk tema aplikasi terdahulu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Konfigurasi Sistem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "Memasang tema adw-gtk3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
|
@ -820,10 +892,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "Warna Latar Belakang"
|
msgstr "Warna Latar Belakang"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -835,10 +909,12 @@ msgstr "Warna Latar Belakang"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "Warna Latar Depan"
|
msgstr "Warna Latar Depan"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -942,10 +1018,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"letak bilah atas terpisah."
|
"letak bilah atas terpisah."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr "Warna Latar Non Fokus"
|
msgstr "Warna Latar Non Fokus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -959,12 +1039,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"atas Anda."
|
"atas Anda."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr "Corak Warna"
|
msgstr "Corak Warna"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
|
@ -973,14 +1058,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"jendela serupa yang memisahkannya dari jendela utama."
|
"jendela serupa yang memisahkannya dari jendela utama."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Warna Teks"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Warna Bilah Atas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "Warna Kartu"
|
msgstr "Warna Kartu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr "Warna-warna ini digunakan untuk kartu dan daftar kotak bercentang."
|
msgstr "Warna-warna ini digunakan untuk kartu dan daftar kotak bercentang."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
|
@ -990,39 +1100,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"memisahkan diri dari latar belakang jendela, serta untuk pembagi baris dalam "
|
"memisahkan diri dari latar belakang jendela, serta untuk pembagi baris dalam "
|
||||||
"kartu."
|
"kartu."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "Warna Keluku"
|
msgstr "Warna Keluku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr "Warna-warna ini digunakan untuk keluku."
|
msgstr "Warna-warna ini digunakan untuk keluku."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr "Warna Dialog"
|
msgstr "Warna Dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr "Warna-warna ini digunakan untuk dialog pesan."
|
msgstr "Warna-warna ini digunakan untuk dialog pesan."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr "Warna Timbul"
|
msgstr "Warna Timbul"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr "Warna-warna ini digunakan untuk pewarna timbul."
|
msgstr "Warna-warna ini digunakan untuk pewarna timbul."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "Warna Lainnya"
|
msgstr "Warna Lainnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr "Warna-warna yang tidak sesuai dengan kelompok tertentu."
|
msgstr "Warna-warna yang tidak sesuai dengan kelompok tertentu."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
|
@ -1030,11 +1147,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Warna bayangan digunakan oleh bilah baris, serta transisi dalam pamflet dan "
|
"Warna bayangan digunakan oleh bilah baris, serta transisi dalam pamflet dan "
|
||||||
"sayap, dan batas bilah info."
|
"sayap, dan batas bilah info."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr "Warna Garis Besar Bilah Gulir"
|
msgstr "Warna Garis Besar Bilah Gulir"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
|
@ -1042,41 +1159,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"Warna garis besar bilah gulir digunakan oleh bilah gulir untuk memastikan "
|
"Warna garis besar bilah gulir digunakan oleh bilah gulir untuk memastikan "
|
||||||
"bahwa bilah gulir tampilan terlihat terlepas dari warna konten."
|
"bahwa bilah gulir tampilan terlihat terlepas dari warna konten."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "Biru"
|
msgstr "Biru"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "Hijau"
|
msgstr "Hijau"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Kuning"
|
msgstr "Kuning"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "Jingga"
|
msgstr "Jingga"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "Merah"
|
msgstr "Merah"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "Ungu"
|
msgstr "Ungu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "Cokelat"
|
msgstr "Cokelat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "Terang"
|
msgstr "Terang"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1111,11 +1228,6 @@ msgstr "Warna OSD Latar Depan"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Batalkan"
|
msgstr "_Batalkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "YA"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1145,6 +1257,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Versi antarmuka yang Anda gunakan tidak didukung oleh Gradience. Dianjurkan "
|
"Versi antarmuka yang Anda gunakan tidak didukung oleh Gradience. Dianjurkan "
|
||||||
"untuk melakukan peningkatan kepada versi GNOME terbaru."
|
"untuk melakukan peningkatan kepada versi GNOME terbaru."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "YA"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1237,19 +1353,35 @@ msgstr "Tidak dapat menghapus konfigurasi"
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr "Repositori terhapus"
|
msgstr "Repositori terhapus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat memulihkan cadangan GTK 4"
|
msgstr "Tidak dapat memulihkan cadangan GTK 4"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat menghapus konfigurasi"
|
msgstr "Tidak dapat menghapus konfigurasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat memulihkan cadangan GTK 3"
|
msgstr "Tidak dapat memulihkan cadangan GTK 3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr "Galat tak terduga ketika memuat variabel warna."
|
msgstr "Galat tak terduga ketika memuat variabel warna."
|
||||||
|
@ -1271,6 +1403,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "Nonaktifkan Perkakas"
|
msgstr "Nonaktifkan Perkakas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1307,6 +1440,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ekstensi tema pengguna di posisi nonaktif pada sistem Anda. Dianjurkan untuk "
|
"Ekstensi tema pengguna di posisi nonaktif pada sistem Anda. Dianjurkan untuk "
|
||||||
"mengaktifkan untuk menerapkan tema."
|
"mengaktifkan untuk menerapkan tema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1329,6 +1463,9 @@ msgstr "Galat memuat ekstensi tautan instalasi."
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr "Tema Antarmuka Berhasil Tereset."
|
msgstr "Tema Antarmuka Berhasil Tereset."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "May Mantari, 2023"
|
msgstr "May Mantari, 2023"
|
||||||
|
@ -1370,8 +1507,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Interface Guidelines</a>."
|
"Interface Guidelines</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nama warna palet yang digunakan oleh beberapa aplikasi. Warna bawaan "
|
"Nama warna palet yang digunakan oleh beberapa aplikasi. Warna bawaan "
|
||||||
"mengikuti <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\""
|
"mengikuti <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette."
|
||||||
">Pedoman Tampilan Antarmuka GNOME</a>."
|
"html\">Pedoman Tampilan Antarmuka GNOME</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
|
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
|
||||||
msgid "Plugins"
|
msgid "Plugins"
|
||||||
|
@ -1419,7 +1556,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr "Format berkas yang tidak didukung, harus .json"
|
msgstr "Format berkas yang tidak didukung, harus .json"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
msgstr "Gagal memuat konfigurasi"
|
msgstr "Gagal memuat konfigurasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1432,9 +1569,9 @@ msgid ""
|
||||||
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||||||
"Community</a> on Github for more presets."
|
"Community</a> on Github for more presets."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kunjungi <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">"
|
"Kunjungi <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
"GradienceTeam/Community</a> di Github untuk melihat lebih banyak varian "
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a> di Github untuk melihat lebih banyak "
|
||||||
"konfigurasi."
|
"varian konfigurasi."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1444,31 +1581,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tidak ada konfigurasi yang ditemukan! Gunakan tombol impor untuk mengimpor "
|
"Tidak ada konfigurasi yang ditemukan! Gunakan tombol impor untuk mengimpor "
|
||||||
"satu atau cari satu pada bilah eksplorasi."
|
"satu atau cari satu pada bilah eksplorasi."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "Terima kasih telah memperbarui Gradience!"
|
msgstr "Terima kasih telah memperbarui Gradience!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "Tiada konfigurasi yang ditemukan"
|
msgstr "Tiada konfigurasi yang ditemukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "Konfigurasi Favorit"
|
msgstr "Konfigurasi Favorit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "Perubahan belum tersimpan"
|
msgstr "Perubahan belum tersimpan"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "Simpan Perubahan"
|
msgstr "Simpan Perubahan"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "Menerapkan Skema Warna Ini?"
|
msgstr "Menerapkan Skema Warna Ini?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
|
@ -1476,21 +1613,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"Peringatan: file CSS khusus apa pun untuk jenis aplikasi tersebut akan "
|
"Peringatan: file CSS khusus apa pun untuk jenis aplikasi tersebut akan "
|
||||||
"ditimpa secara permanen!"
|
"ditimpa secara permanen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Terapkan"
|
msgstr "_Terapkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "Anda memiliki perubahan yang belum disimpan!"
|
msgstr "Anda memiliki perubahan yang belum disimpan!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "Preset disimpan"
|
msgstr "Preset disimpan"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
msgstr "Konfigurasi berhasil terpasang"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||||
|
#~ "like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Ubah warna jendela, tombol, daftar, dan lainnya dengan fitur lanjutan "
|
||||||
|
#~ "seperti menambahkan CSS tertentu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tema Aplikasi Terdahulu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Instalasi tema adw-gtk3 untuk tema aplikasi terdahulu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "Konfigurasi Sistem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "Memasang tema adw-gtk3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "Konfigurasi berhasil terpasang"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "Mengalihkan Nilai Teks"
|
#~ msgstr "Mengalihkan Nilai Teks"
|
||||||
|
@ -1572,9 +1731,6 @@ msgstr "Konfigurasi berhasil terpasang"
|
||||||
#~ msgid "Tone"
|
#~ msgid "Tone"
|
||||||
#~ msgstr "Nada..."
|
#~ msgstr "Nada..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Demo"
|
|
||||||
#~ msgstr "Demo Adwaita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GTK 4 Demo"
|
#~ msgid "GTK 4 Demo"
|
||||||
#~ msgstr "Demo GTK 4"
|
#~ msgstr "Demo GTK 4"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1877,9 +2033,6 @@ msgstr "Konfigurasi berhasil terpasang"
|
||||||
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||||||
#~ msgstr "Tambahkan AdwViewSwitcher di bilah header"
|
#~ msgstr "Tambahkan AdwViewSwitcher di bilah header"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pindahkan CSS ke tab \"Lanjutan\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
||||||
#~ msgstr "Pindahkan sisanya ke tab \"Warna\""
|
#~ msgstr "Pindahkan sisanya ke tab \"Warna\""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2033,8 +2186,8 @@ msgstr "Konfigurasi berhasil terpasang"
|
||||||
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||||||
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Lihat <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
#~ "Lihat <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> di Github untuk preset lainnya"
|
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> di Github untuk preset lainnya"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
|
369
po/it.po
369
po/it.po
|
@ -10,8 +10,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-11 10:28+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-11 10:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
|
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||||
|
@ -90,6 +90,24 @@ msgstr "Schermata della scheda «Installate» nel gestore delle configurazioni"
|
||||||
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr "Schermata della scheda «Esplosa» nel gestore delle configurazioni"
|
msgstr "Schermata della scheda «Esplosa» nel gestore delle configurazioni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Demo"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "Demo Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
msgid "Select application types to theme:"
|
msgid "Select application types to theme:"
|
||||||
msgstr "Selezionare i tipi di applicazioni a cui cambiare il tema:"
|
msgstr "Selezionare i tipi di applicazioni a cui cambiare il tema:"
|
||||||
|
@ -141,6 +159,68 @@ msgstr "Scarica e applica"
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr "Scarica soltanto"
|
msgstr "Scarica soltanto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Generali"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "Gestisci configurazioni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "Salva configurazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr "CSS spostato nella scheda «Avanzate»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferenze"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "Generatore Monet"
|
msgstr "Generatore Monet"
|
||||||
|
@ -183,6 +263,7 @@ msgstr "Scegliere un file immagine"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "Termina sessione"
|
msgstr "Termina sessione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -355,6 +436,7 @@ msgstr "Questa configurazione non contiene alcuna descrizione."
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr "Nessun badge"
|
msgstr "Nessun badge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
msgid "Report Preset Issue"
|
msgid "Report Preset Issue"
|
||||||
msgstr "Segnala un problema della configurazione"
|
msgstr "Segnala un problema della configurazione"
|
||||||
|
@ -383,7 +465,7 @@ msgstr "Importa un file di configurazione"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Elimina"
|
msgstr "Elimina"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "Apri nel gestore file"
|
msgstr "Apri nel gestore file"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -503,16 +585,16 @@ msgid ""
|
||||||
"make a pull request and share it with the world!"
|
"make a pull request and share it with the world!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gradience usa GitHub per condividere le configurazioni degli utenti. È "
|
"Gradience usa GitHub per condividere le configurazioni degli utenti. È "
|
||||||
"necessario creare un account GitHub ed effettuare il fork di <a href=\"https"
|
"necessario creare un account GitHub ed effettuare il fork di <a "
|
||||||
"://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>. A quel "
|
"href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</"
|
||||||
"punto è possibile caricare la propria configurazione, effettuare una pull "
|
"a>. A quel punto è possibile caricare la propria configurazione, effettuare "
|
||||||
"request e condividerla con gli altri utenti!"
|
"una pull request e condividerla con gli altri utenti!"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Avvisi"
|
msgstr "Avvisi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -527,7 +609,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr "Ho capito le conseguenze"
|
msgstr "Ho capito le conseguenze"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr "Personalizza il tema Adwaita"
|
msgstr "Personalizza il tema Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -539,11 +621,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite "
|
"Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite "
|
||||||
"funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato"
|
"funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "Configurazione di Gradience"
|
msgstr "Configurazione di Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
"theming."
|
"theming."
|
||||||
|
@ -563,7 +645,7 @@ msgstr "Installa adw-gtk3 per applicare i temi alle applicazioni datate"
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "Configurazione di sistema"
|
msgstr "Configurazione di sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Configurare il sistema per applicare i temi, permette di sovrascrivere i "
|
"Configurare il sistema per applicare i temi, permette di sovrascrivere i "
|
||||||
|
@ -573,33 +655,33 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "Installazione dei temi in corso"
|
msgstr "Installazione dei temi in corso"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr "Attendere mentre il tema viene installato."
|
msgstr "Attendere mentre il tema viene installato."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continua"
|
msgstr "Continua"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Fatto"
|
msgstr "Fatto"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ora è possibile creare le proprie configurazioni oppure scaricarne alcune "
|
"Ora è possibile creare le proprie configurazioni oppure scaricarne alcune "
|
||||||
"dalla rete."
|
"dalla rete."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr "Si prega di terminare l'installazione prima di continuare"
|
msgstr "Si prega di terminare l'installazione prima di continuare"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "Inizia a usare Gradience"
|
msgstr "Inizia a usare Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Successivo"
|
msgstr "Successivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -655,6 +737,7 @@ msgstr "Variante della configurazione"
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr "Seleziona la variante della configurazione attualmente applicata"
|
msgstr "Seleziona la variante della configurazione attualmente applicata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Attualmente non disponibile"
|
msgstr "Attualmente non disponibile"
|
||||||
|
@ -691,11 +774,11 @@ msgstr "Apri le impostazioni"
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "Benvenuti in Gradience"
|
msgstr "Benvenuti in Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr "Novità nella versione 0.8.0"
|
msgstr "Novità nella versione 0.8.0"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
|
@ -703,33 +786,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"In questa versione abbiamo aggiunto il supporto ai temi della shell di "
|
"In questa versione abbiamo aggiunto il supporto ai temi della shell di "
|
||||||
"GNOME, e riscritto il funzionamento interno di Gradience."
|
"GNOME, e riscritto il funzionamento interno di Gradience."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "Accetta e continua"
|
msgstr "Accetta e continua"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
|
#| "like adding custom CSS"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite "
|
"Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite "
|
||||||
"funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato."
|
"funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr "Temi di applicazioni datate"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr "Installa adw-gtk3 per applicare i temi alle applicazioni datate"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Configurazione di sistema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "Installazione di adw-gtk3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
|
@ -822,10 +893,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "Colore di sfondo"
|
msgstr "Colore di sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -837,10 +910,12 @@ msgstr "Colore di sfondo"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "Colore di primo piano"
|
msgstr "Colore di primo piano"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -941,10 +1016,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"la barra superiore è divisa in due parti."
|
"la barra superiore è divisa in due parti."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr "Colore di sfondo secondario"
|
msgstr "Colore di sfondo secondario"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -958,12 +1037,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"proprio colore di sfondo per la barra superiore."
|
"proprio colore di sfondo per la barra superiore."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr "Colore dell'ombreggiatura"
|
msgstr "Colore dell'ombreggiatura"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
|
@ -973,14 +1057,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"principale."
|
"principale."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Colori di visualizzazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Colori della barra superiore"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "Colori delle carte"
|
msgstr "Colori delle carte"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr "Questi colori vengono utilizzati per le carte e gli elenchi a riquadri."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Questi colori vengono utilizzati per le carte e gli elenchi a riquadri."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
|
@ -990,39 +1100,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"separare visivamente le carte dallo sfondo della finestra, così come per i "
|
"separare visivamente le carte dallo sfondo della finestra, così come per i "
|
||||||
"separatori tra le righe al loro interno."
|
"separatori tra le righe al loro interno."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "Colori delle anteprime"
|
msgstr "Colori delle anteprime"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr "Questi colori vengono utilizzati per le anteprime in Tab Overview."
|
msgstr "Questi colori vengono utilizzati per le anteprime in Tab Overview."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr "Colori di finestre di dialogo"
|
msgstr "Colori di finestre di dialogo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr "Questi colori vengono utilizzati per le finestre di dialogo."
|
msgstr "Questi colori vengono utilizzati per le finestre di dialogo."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr "Colori dei popover"
|
msgstr "Colori dei popover"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr "Questi colori vengono utilizzati per i popover."
|
msgstr "Questi colori vengono utilizzati per i popover."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "Colori miscellanei"
|
msgstr "Colori miscellanei"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr "Colori che non rientrano in un particolare gruppo."
|
msgstr "Colori che non rientrano in un particolare gruppo."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
|
@ -1031,11 +1148,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"anche per le transizioni nei volantini (leaflet) e nei lembi (flap), e per i "
|
"anche per le transizioni nei volantini (leaflet) e nei lembi (flap), e per i "
|
||||||
"bordi delle barre di informazioni."
|
"bordi delle barre di informazioni."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr "Colore di contorno delle barre di scorrimento"
|
msgstr "Colore di contorno delle barre di scorrimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
|
@ -1044,41 +1161,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"le barre di scorrimento a comparsa siano visibili qualunque sia il colore di "
|
"le barre di scorrimento a comparsa siano visibili qualunque sia il colore di "
|
||||||
"riempimento."
|
"riempimento."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "Blu"
|
msgstr "Blu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "Verde"
|
msgstr "Verde"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Giallo"
|
msgstr "Giallo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "Arancione"
|
msgstr "Arancione"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "Rosso"
|
msgstr "Rosso"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "Viola"
|
msgstr "Viola"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "Marrone"
|
msgstr "Marrone"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "Chiaro"
|
msgstr "Chiaro"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1113,11 +1230,6 @@ msgstr "Colore di primo piano OSD"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "A_nnulla"
|
msgstr "A_nnulla"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1147,6 +1259,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"La versione della shell in uso non è supportata da Gradience. Effettuare "
|
"La versione della shell in uso non è supportata da Gradience. Effettuare "
|
||||||
"l'aggiornamento a una versione di GNOME più recente."
|
"l'aggiornamento a una versione di GNOME più recente."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1239,19 +1355,35 @@ msgstr "Eliminazione della configurazione non riuscita"
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr "Repository rimosso"
|
msgstr "Repository rimosso"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "Ripristino del backup di GTK 4 non riuscito"
|
msgstr "Ripristino del backup di GTK 4 non riuscito"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "Eliminazione della configurazione attuale non riuscita"
|
msgstr "Eliminazione della configurazione attuale non riuscita"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "Ripristino del backup di GTK 3 non riuscito"
|
msgstr "Ripristino del backup di GTK 3 non riuscito"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr "Errore inaspettato durante il caricamento dei colori variabili."
|
msgstr "Errore inaspettato durante il caricamento dei colori variabili."
|
||||||
|
@ -1274,6 +1406,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "Disabilita generatore"
|
msgstr "Disabilita generatore"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1310,6 +1443,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"L'estensione User Themes è attualmente disabilitata sul sistema operativo. È "
|
"L'estensione User Themes è attualmente disabilitata sul sistema operativo. È "
|
||||||
"necessario abilitarla per poter applicare il tema."
|
"necessario abilitarla per poter applicare il tema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1332,6 +1466,9 @@ msgstr "Caricamento del link di installazione dell'estensione non riuscito."
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr "Tema della shell reimpostato con successo."
|
msgstr "Tema della shell reimpostato con successo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1428,7 +1565,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr "Formato di file non supportato, deve essere .json"
|
msgstr "Formato di file non supportato, deve essere .json"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
msgstr "Caricamento della lista delle configurazioni non riuscito"
|
msgstr "Caricamento della lista delle configurazioni non riuscito"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1441,8 +1578,9 @@ msgid ""
|
||||||
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||||||
"Community</a> on Github for more presets."
|
"Community</a> on Github for more presets."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Visitare <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">"
|
"Visitare <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
"GradienceTeam/Community</a> su GitHub per ulteriori configurazioni."
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a> su GitHub per ulteriori "
|
||||||
|
"configurazioni."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1452,31 +1590,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nessuna configurazione trovata. Usare il pulsante Importa per importarne una "
|
"Nessuna configurazione trovata. Usare il pulsante Importa per importarne una "
|
||||||
"o cercarne una nella scheda Esplora."
|
"o cercarne una nella scheda Esplora."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "Grazie per aver aggiornato Gradience!"
|
msgstr "Grazie per aver aggiornato Gradience!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "Nessuna configurazione trovata"
|
msgstr "Nessuna configurazione trovata"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "Configurazioni preferite"
|
msgstr "Configurazioni preferite"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "Modifiche non salvate"
|
msgstr "Modifiche non salvate"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "Salva modifiche"
|
msgstr "Salva modifiche"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "Applicare questo schema di colori?"
|
msgstr "Applicare questo schema di colori?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
|
@ -1484,21 +1622,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"Attenzione: tutti i file CSS personalizzati per questo tipo di applicazioni "
|
"Attenzione: tutti i file CSS personalizzati per questo tipo di applicazioni "
|
||||||
"verranno sovrascritti irreversibilmente!"
|
"verranno sovrascritti irreversibilmente!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Applica"
|
msgstr "_Applica"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "Ci sono modifiche non salvate!"
|
msgstr "Ci sono modifiche non salvate!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "Configurazione salvata"
|
msgstr "Configurazione salvata"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
msgstr "Configurazione applicata con successo"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||||
|
#~ "like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite "
|
||||||
|
#~ "funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Temi di applicazioni datate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Installa adw-gtk3 per applicare i temi alle applicazioni datate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "Configurazione di sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "Installazione di adw-gtk3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "Configurazione applicata con successo"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "Cambia valore del testo"
|
#~ msgstr "Cambia valore del testo"
|
||||||
|
@ -1585,9 +1745,6 @@ msgstr "Configurazione applicata con successo"
|
||||||
#~ msgid "Tone"
|
#~ msgid "Tone"
|
||||||
#~ msgstr "Tono"
|
#~ msgstr "Tono"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Demo"
|
|
||||||
#~ msgstr "Demo Adwaita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GTK 4 Demo"
|
#~ msgid "GTK 4 Demo"
|
||||||
#~ msgstr "Demo GTK 4"
|
#~ msgstr "Demo GTK 4"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1918,9 +2075,6 @@ msgstr "Configurazione applicata con successo"
|
||||||
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||||||
#~ msgstr "Aggiunto AdwViewSwitcher nella barra superiore"
|
#~ msgstr "Aggiunto AdwViewSwitcher nella barra superiore"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
|
||||||
#~ msgstr "CSS spostato nella scheda «Avanzate»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
||||||
#~ msgstr "Spostato il resto nella scheda «Colori»"
|
#~ msgstr "Spostato il resto nella scheda «Colori»"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2074,8 +2228,9 @@ msgstr "Configurazione applicata con successo"
|
||||||
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||||||
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Visitare <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
#~ "Visitare <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> su GitHub per ulteriori configurazioni"
|
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> su GitHub per ulteriori "
|
||||||
|
#~ "configurazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
||||||
|
|
363
po/ko.po
363
po/ko.po
|
@ -11,8 +11,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-13 02:27+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-13 02:27+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
|
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||||
|
@ -96,6 +96,24 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Demo"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "Adwaita 데모"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Select application types you want to theme:"
|
#| msgid "Select application types you want to theme:"
|
||||||
|
@ -151,6 +169,64 @@ msgstr "다운로드하고 적용하기"
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr "다운로드만"
|
msgstr "다운로드만"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "프리셋 관리하기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "사전 설정 저장"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr "CSS를 \"고급\" 탭으로 이동"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "환경설정"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "Monet 엔진"
|
msgstr "Monet 엔진"
|
||||||
|
@ -205,6 +281,7 @@ msgstr "파일 고르기"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "로그아웃하시겠습니까?"
|
msgstr "로그아웃하시겠습니까?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -305,8 +382,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak apps to "
|
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak apps to "
|
||||||
"access adw-gtk3 theme."
|
"access adw-gtk3 theme."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GTK 3 Flatpak 응용프로그램이 adw-gtk3 테마에 액세스할 수 있도록 현재 "
|
"GTK 3 Flatpak 응용프로그램이 adw-gtk3 테마에 액세스할 수 있도록 현재 사용자"
|
||||||
"사용자에 대한 Flatpak 권한을 재정의합니다."
|
"에 대한 Flatpak 권한을 재정의합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/preferences_window.blp:47
|
#: data/ui/preferences_window.blp:47
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -319,8 +396,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak apps to "
|
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak apps to "
|
||||||
"access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
|
"access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GTK 3 Flatpak 응용프로그램이 adw-gtk3 테마에 액세스할 수 있도록 모든 "
|
"GTK 3 Flatpak 응용프로그램이 adw-gtk3 테마에 액세스할 수 있도록 모든 사용자"
|
||||||
"사용자에 대한 Flatpak 권한을 재정의합니다. (루트 액세스 필요)"
|
"에 대한 Flatpak 권한을 재정의합니다. (루트 액세스 필요)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/preferences_window.blp:58
|
#: data/ui/preferences_window.blp:58
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -403,6 +480,7 @@ msgstr "죄송합니다. 이 프리셋에는 설명이 없습니다."
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr "배지 없음"
|
msgstr "배지 없음"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Remove Preset"
|
#| msgid "Remove Preset"
|
||||||
|
@ -435,7 +513,7 @@ msgstr "프리셋 파일 가져오기"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "삭제"
|
msgstr "삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "파일 관리자에서 열기"
|
msgstr "파일 관리자에서 열기"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -567,11 +645,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"a>를 분기해야 합니다. 그런 다음 프리셋을 업로드하고 풀 리퀘스트(끌어오기 요"
|
"a>를 분기해야 합니다. 그런 다음 프리셋을 업로드하고 풀 리퀘스트(끌어오기 요"
|
||||||
"청)를 하여 전 세계와 공유할 수 있습니다!"
|
"청)를 하여 전 세계와 공유할 수 있습니다!"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "경고"
|
msgstr "경고"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -584,7 +662,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr "결과를 이해합니다"
|
msgstr "결과를 이해합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr "Adwaita 테마를 커스터마이징"
|
msgstr "Adwaita 테마를 커스터마이징"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -595,11 +673,11 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"사용자 지정 CSS 추가와 같은 고급 기능으로 창, 단추, 목록 등의 색상 변경하기"
|
"사용자 지정 CSS 추가와 같은 고급 기능으로 창, 단추, 목록 등의 색상 변경하기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "Gradience 구성하기"
|
msgstr "Gradience 구성하기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
"theming."
|
"theming."
|
||||||
|
@ -619,7 +697,7 @@ msgstr "기존 앱 테마적용을 위한 adw-gtk3 테마 설치하기"
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "시스템 설정"
|
msgstr "시스템 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr "테마적용을 위한 시스템을 구성하고, Flatpak 테마 재정의 활성화하기"
|
msgstr "테마적용을 위한 시스템을 구성하고, Flatpak 테마 재정의 활성화하기"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -627,33 +705,33 @@ msgstr "테마적용을 위한 시스템을 구성하고, Flatpak 테마 재정
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "테마 설치"
|
msgstr "테마 설치"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr "테마가 설치 될 때까지 기다리십시오."
|
msgstr "테마가 설치 될 때까지 기다리십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "계속"
|
msgstr "계속"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "완료"
|
msgstr "완료"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"이제 사용자 자신만의 프리셋을 만들거나 온라인에서 다른 프리셋을 다운로드할 "
|
"이제 사용자 자신만의 프리셋을 만들거나 온라인에서 다른 프리셋을 다운로드할 "
|
||||||
"수 있습니다."
|
"수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr "먼저 설정을 완료하십시오"
|
msgstr "먼저 설정을 완료하십시오"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "Gradience 사용 시작하기"
|
msgstr "Gradience 사용 시작하기"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "다음"
|
msgstr "다음"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -719,6 +797,7 @@ msgstr "사전 설정 재설정됨"
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -761,54 +840,33 @@ msgstr "환경설정"
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "Gradience에 오신 것을 환영합니다."
|
msgstr "Gradience에 오신 것을 환영합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr "0.3.0의 새로운 기능"
|
msgstr "0.3.0의 새로운 기능"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "계속"
|
msgstr "계속"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
#| "like adding custom CSS."
|
#| "like adding custom CSS"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"사용자 지정 CSS 추가와 같은 고급 기능을 사용하여 창, 단추, 목록 등의 색상을 "
|
"사용자 지정 CSS 추가와 같은 고급 기능으로 창, 단추, 목록 등의 색상 변경하기"
|
||||||
"변경합니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr "기존 앱 테마적용"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr "기존 앱 테마적용을 위한 adw-gtk3 테마 설치하기"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "시스템 구성"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Installing Themes"
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "테마 설치"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
|
@ -911,10 +969,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "배경색상"
|
msgstr "배경색상"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -926,10 +986,12 @@ msgstr "배경색상"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "전경색상"
|
msgstr "전경색상"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1046,10 +1108,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"사이의 구분 기호)."
|
"사이의 구분 기호)."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr "백드롭 색상"
|
msgstr "백드롭 색상"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -1061,12 +1127,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"칭되는 값으로 설정해야 합니다."
|
"칭되는 값으로 설정해야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr "그림자 색상"
|
msgstr "그림자 색상"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
|
@ -1075,14 +1146,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"테두리를 제공하는 데 사용됩니다."
|
"테두리를 제공하는 데 사용됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "뷰 색상"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "제목 표시줄 색상"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "카드 색"
|
msgstr "카드 색"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr "이 색상은 카드 및 상자 목록에 사용됩니다."
|
msgstr "이 색상은 카드 및 상자 목록에 사용됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
|
@ -1091,43 +1187,50 @@ msgstr ""
|
||||||
"그림자 색상은 카드가 창 배경과 자신을 분리하는 데 사용하는 그림자와 카드의 "
|
"그림자 색상은 카드가 창 배경과 자신을 분리하는 데 사용하는 그림자와 카드의 "
|
||||||
"행 구분선에 사용됩니다."
|
"행 구분선에 사용됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Dialog Colors"
|
#| msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "대화 상자 색상"
|
msgstr "대화 상자 색상"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "These colors are used for popovers."
|
#| msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr "이 색상은 팝오버에 사용됩니다."
|
msgstr "이 색상은 팝오버에 사용됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr "대화 상자 색상"
|
msgstr "대화 상자 색상"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr "이 색상은 메시지 대화 상자에 사용됩니다."
|
msgstr "이 색상은 메시지 대화 상자에 사용됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr "팝오버 색상"
|
msgstr "팝오버 색상"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr "이 색상은 팝오버에 사용됩니다."
|
msgstr "이 색상은 팝오버에 사용됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "여러 가지 종류의 색상"
|
msgstr "여러 가지 종류의 색상"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr "특정 그룹에 맞지 않는 색상."
|
msgstr "특정 그룹에 맞지 않는 색상."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
|
@ -1135,11 +1238,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"그림자 색상은 인라인 탭 표시줄과 전단지 및 플랩의 전환, 정보 표시줄 테두리에"
|
"그림자 색상은 인라인 탭 표시줄과 전단지 및 플랩의 전환, 정보 표시줄 테두리에"
|
||||||
"서 사용됩니다."
|
"서 사용됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr "스크롤바 외곽선 색상"
|
msgstr "스크롤바 외곽선 색상"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
|
@ -1147,41 +1250,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"스크롤바 외곽선 색상은 콘텐츠 색상에 관계없이 오버레이 스크롤바가 보이도록 하"
|
"스크롤바 외곽선 색상은 콘텐츠 색상에 관계없이 오버레이 스크롤바가 보이도록 하"
|
||||||
"기 위해 스크롤바에서 사용됩니다."
|
"기 위해 스크롤바에서 사용됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "파란색"
|
msgstr "파란색"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "녹색"
|
msgstr "녹색"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "노란색"
|
msgstr "노란색"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "주황색"
|
msgstr "주황색"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "빨간색"
|
msgstr "빨간색"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "보라색"
|
msgstr "보라색"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "갈색"
|
msgstr "갈색"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "밝은 색"
|
msgstr "밝은 색"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1229,11 +1332,6 @@ msgstr "전경색상"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "취소"
|
msgstr "취소"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1262,6 +1360,10 @@ msgid ""
|
||||||
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1364,21 +1466,37 @@ msgstr "사전 설정을 삭제할 수 없습니다"
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr "저장소 제거됨"
|
msgstr "저장소 제거됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "GTK 4 백업을 복원할 수 없습니다"
|
msgstr "GTK 4 백업을 복원할 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "사전 설정을 삭제할 수 없습니다"
|
msgstr "사전 설정을 삭제할 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "GTK 3 백업을 복원할 수 없습니다"
|
msgstr "GTK 3 백업을 복원할 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1400,6 +1518,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "Monet 엔진"
|
msgstr "Monet 엔진"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1434,6 +1553,7 @@ msgid ""
|
||||||
"enable it to apply the theme."
|
"enable it to apply the theme."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1457,6 +1577,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1548,7 +1671,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr "지원되지 않는 파일 형식, 파일형식은 .json이어야 합니다"
|
msgstr "지원되지 않는 파일 형식, 파일형식은 .json이어야 합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Failed to load preset"
|
#| msgid "Failed to load preset"
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
|
@ -1574,32 +1697,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"프리셋을 찾을 수 없습니다! 가져오기 버튼을 사용하여 가져오거나 탐색 탭에서 검"
|
"프리셋을 찾을 수 없습니다! 가져오기 버튼을 사용하여 가져오거나 탐색 탭에서 검"
|
||||||
"색하십시오."
|
"색하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "Gradience를 업데이트해주셔서 감사합니다!"
|
msgstr "Gradience를 업데이트해주셔서 감사합니다!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "프리셋을 찾을 수 없습니다"
|
msgstr "프리셋을 찾을 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "좋아하는 프리셋"
|
msgstr "좋아하는 프리셋"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "저장되지 않은 변경사항"
|
msgstr "저장되지 않은 변경사항"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "변경사항 저장하기"
|
msgstr "변경사항 저장하기"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "이 색 구성표를 적용하시겠습니까?"
|
msgstr "이 색 구성표를 적용하시겠습니까?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
|
@ -1607,23 +1730,53 @@ msgstr ""
|
||||||
"경고: 해당 앱 유형에 대한 모든 사용자 정의 CSS 파일은 되돌릴 수 없도록 덮어씁"
|
"경고: 해당 앱 유형에 대한 모든 사용자 정의 CSS 파일은 되돌릴 수 없도록 덮어씁"
|
||||||
"니다!"
|
"니다!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "적용"
|
msgstr "적용"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "저장하지 않은 변경사항이 있습니다!"
|
msgstr "저장하지 않은 변경사항이 있습니다!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "사전 설정 저장됨"
|
msgstr "사전 설정 저장됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
#~| msgid ""
|
||||||
msgstr "사전 설정이 성공적으로 적용되었습니다!"
|
#~| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced "
|
||||||
|
#~| "features like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||||
|
#~ "like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "사용자 지정 CSS 추가와 같은 고급 기능을 사용하여 창, 단추, 목록 등의 색상"
|
||||||
|
#~ "을 변경합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "기존 앱 테마적용"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
||||||
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "기존 앱 테마적용을 위한 adw-gtk3 테마 설치하기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "시스템 구성"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~| msgid "Installing Themes"
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "테마 설치"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "사전 설정이 성공적으로 적용되었습니다!"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "텍스트 값 토글"
|
#~ msgstr "텍스트 값 토글"
|
||||||
|
@ -1696,9 +1849,6 @@ msgstr "사전 설정이 성공적으로 적용되었습니다!"
|
||||||
#~ msgid "Tone"
|
#~ msgid "Tone"
|
||||||
#~ msgstr "톤"
|
#~ msgstr "톤"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Demo"
|
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita 데모"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GTK 4 Demo"
|
#~ msgid "GTK 4 Demo"
|
||||||
#~ msgstr "GTK 4 데모"
|
#~ msgstr "GTK 4 데모"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1973,9 +2123,6 @@ msgstr "사전 설정이 성공적으로 적용되었습니다!"
|
||||||
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||||||
#~ msgstr "제목 표시줄에 AdwViewSwitcher 추가"
|
#~ msgstr "제목 표시줄에 AdwViewSwitcher 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
|
||||||
#~ msgstr "CSS를 \"고급\" 탭으로 이동"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
||||||
#~ msgstr "나머지를 \"색상\" 탭으로 이동"
|
#~ msgstr "나머지를 \"색상\" 탭으로 이동"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
360
po/nl.po
360
po/nl.po
|
@ -11,8 +11,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-23 07:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-23 07:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||||
|
@ -91,6 +91,24 @@ msgstr "Tabblad ‘Geavanceerd’ onder voorinstellingsbeheer"
|
||||||
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr "Tabblad ‘Kleuren’ onder voorinstellingsbeheer"
|
msgstr "Tabblad ‘Kleuren’ onder voorinstellingsbeheer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Dark"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "Adwaita-donker"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
msgid "Select application types to theme:"
|
msgid "Select application types to theme:"
|
||||||
msgstr "Selecteer app-types om te personaliseren:"
|
msgstr "Selecteer app-types om te personaliseren:"
|
||||||
|
@ -142,6 +160,68 @@ msgstr "Downloaden en toepassen"
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr "Alleen downloaden"
|
msgstr "Alleen downloaden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Algemeen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Sneltoetsen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "Voorinstellingen beheren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "Voorinstelling opslaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr "Verplaats CSS naar het tabblad \"Geavanceerd\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Voorkeuren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "Monet-engine"
|
msgstr "Monet-engine"
|
||||||
|
@ -185,6 +265,7 @@ msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "Uitloggen"
|
msgstr "Uitloggen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr "Log uit om wijzigingen toe te passen."
|
msgstr "Log uit om wijzigingen toe te passen."
|
||||||
|
@ -356,6 +437,7 @@ msgstr "Deze voorinstelling heeft geen omschrijving."
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr "Geen badges"
|
msgstr "Geen badges"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
msgid "Report Preset Issue"
|
msgid "Report Preset Issue"
|
||||||
msgstr "Probleem met voorinstelling rapporteren"
|
msgstr "Probleem met voorinstelling rapporteren"
|
||||||
|
@ -384,7 +466,7 @@ msgstr "Voorinstellingsbestand importeren"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Verwijderen"
|
msgstr "Verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "Openen in bestandsbeheerder"
|
msgstr "Openen in bestandsbeheerder"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -502,15 +584,15 @@ msgid ""
|
||||||
"make a pull request and share it with the world!"
|
"make a pull request and share it with the world!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gradience gebruikt GitHub om uw voorinstelling te delen. U dient een GitHub-"
|
"Gradience gebruikt GitHub om uw voorinstelling te delen. U dient een GitHub-"
|
||||||
"account te hebben en <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
"account te hebben en <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
"\">GradienceTeam/Community</a> forken. Vervolgens kunt u uw voorinstelling "
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a> forken. Vervolgens kunt u uw "
|
||||||
"uploaden, een pull request doen en deze delen met de wereld!"
|
"voorinstelling uploaden, een pull request doen en deze delen met de wereld!"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Waarschuwing"
|
msgstr "Waarschuwing"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -524,7 +606,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr "Ik begrijp de gevolgen"
|
msgstr "Ik begrijp de gevolgen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr "Personaliseer Adwaita-thema"
|
msgstr "Personaliseer Adwaita-thema"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -536,11 +618,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde "
|
"Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde "
|
||||||
"functies zoals het toepassen van aangepaste CSS"
|
"functies zoals het toepassen van aangepaste CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "Gradience configureren"
|
msgstr "Gradience configureren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
"theming."
|
"theming."
|
||||||
|
@ -560,7 +642,7 @@ msgstr "Installeer het adw-gtk3-thema voor personalisatie van oudere apps"
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "Systeemconfiguratie"
|
msgstr "Systeemconfiguratie"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Systeem configureren voor personalisatie, schakelt overschrijving van "
|
"Systeem configureren voor personalisatie, schakelt overschrijving van "
|
||||||
|
@ -570,32 +652,32 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "Thema's installeren"
|
msgstr "Thema's installeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr "Wacht totdat thema wordt geïnstalleerd."
|
msgstr "Wacht totdat thema wordt geïnstalleerd."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Doorgaan"
|
msgstr "Doorgaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Klaar"
|
msgstr "Klaar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"U kunt nu uw eigen voorinstellingen maken, of enkele online downloaden."
|
"U kunt nu uw eigen voorinstellingen maken, of enkele online downloaden."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr "Voltooi eerst de setup"
|
msgstr "Voltooi eerst de setup"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "Beginnen met Gradience gebruiken"
|
msgstr "Beginnen met Gradience gebruiken"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Volgende"
|
msgstr "Volgende"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -651,6 +733,7 @@ msgstr "Voorinstellingsvariant"
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr "Selecteer de momenteel toegepaste voorinstellingsvariant"
|
msgstr "Selecteer de momenteel toegepaste voorinstellingsvariant"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Momenteel niet beschikbaar"
|
msgstr "Momenteel niet beschikbaar"
|
||||||
|
@ -687,11 +770,11 @@ msgstr "Voorkeuren openen"
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "Welkom bij Gradience"
|
msgstr "Welkom bij Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr "Nieuw in 0.8.0"
|
msgstr "Nieuw in 0.8.0"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
|
@ -699,33 +782,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"In deze uitgave hebben we ondersteuning voor GNOME-shell-thema's toegevoegd "
|
"In deze uitgave hebben we ondersteuning voor GNOME-shell-thema's toegevoegd "
|
||||||
"en de interne werking van Gradience aangepast."
|
"en de interne werking van Gradience aangepast."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "Akkoord en doorgaan"
|
msgstr "Akkoord en doorgaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
|
#| "like adding custom CSS"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer; met geavanceerde "
|
"Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde "
|
||||||
"functies zoals het toepassen van aangepaste CSS."
|
"functies zoals het toepassen van aangepaste CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr "Personalisatie van oudere apps"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr "Installeer het adw-gtk3-thema voor personalisatie van oudere apps"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Systeemconfiguratie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "adw-gtk3 installeren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
|
@ -818,10 +889,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "Achtergrondkleur"
|
msgstr "Achtergrondkleur"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -833,10 +906,12 @@ msgstr "Achtergrondkleur"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "Voorgrondkleur"
|
msgstr "Voorgrondkleur"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -938,10 +1013,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"gesplitste titelbalk-layout."
|
"gesplitste titelbalk-layout."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr "Backdrop-kleur"
|
msgstr "Backdrop-kleur"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -954,12 +1033,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"achtergrondkleur van de titelbalk past."
|
"achtergrondkleur van de titelbalk past."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr "Schaduwkleur"
|
msgstr "Schaduwkleur"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
|
@ -968,14 +1052,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"titelbalken en soortgelijke widgets die ze scheidt van het hoofdvenster."
|
"titelbalken en soortgelijke widgets die ze scheidt van het hoofdvenster."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Weergavekleuren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Titelbalkkleuren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "Kaartkleuren"
|
msgstr "Kaartkleuren"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor kaarten en kaartlijsten."
|
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor kaarten en kaartlijsten."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
|
@ -985,39 +1094,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"gebruikt om zichzelf te scheiden van de achtergrond van het venster, evenals "
|
"gebruikt om zichzelf te scheiden van de achtergrond van het venster, evenals "
|
||||||
"voor rijverdelers in de kaarten."
|
"voor rijverdelers in de kaarten."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "Miniatuurkleuren"
|
msgstr "Miniatuurkleuren"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor miniaturen van een tabbladoverzicht."
|
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor miniaturen van een tabbladoverzicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr "Dialoogkleuren"
|
msgstr "Dialoogkleuren"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor dialogen."
|
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor dialogen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr "Popover-kleuren"
|
msgstr "Popover-kleuren"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor popovers."
|
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor popovers."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "Diverse kleuren"
|
msgstr "Diverse kleuren"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr "Kleuren die niet in een bepaalde groep passen."
|
msgstr "Kleuren die niet in een bepaalde groep passen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
|
@ -1025,11 +1141,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"De schaduwkleur wordt gebruikt door inline-tabbalken, leaflet- en flap-"
|
"De schaduwkleur wordt gebruikt door inline-tabbalken, leaflet- en flap-"
|
||||||
"overgangen, en randen van infobalken."
|
"overgangen, en randen van infobalken."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr "Randkleur schuifbalk"
|
msgstr "Randkleur schuifbalk"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
|
@ -1037,41 +1153,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"De randkleur van de schuifbalk wordt gebruikt door schuifbalken zodat "
|
"De randkleur van de schuifbalk wordt gebruikt door schuifbalken zodat "
|
||||||
"zwevende schuifbalken zichtbaar blijven ongeacht de achtergrond."
|
"zwevende schuifbalken zichtbaar blijven ongeacht de achtergrond."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "Blauw"
|
msgstr "Blauw"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "Groen"
|
msgstr "Groen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Geel"
|
msgstr "Geel"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "Oranje"
|
msgstr "Oranje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "Rood"
|
msgstr "Rood"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "Paars"
|
msgstr "Paars"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "Bruin"
|
msgstr "Bruin"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "Licht"
|
msgstr "Licht"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1106,11 +1222,6 @@ msgstr "OSD-voorgrondkleur"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Annuleren"
|
msgstr "_Annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "Ok"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1140,6 +1251,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"De shell-versie die u gebruikt wordt niet ondersteund door Gradience. "
|
"De shell-versie die u gebruikt wordt niet ondersteund door Gradience. "
|
||||||
"Upgrade naar een nieuwere versie van GNOME."
|
"Upgrade naar een nieuwere versie van GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1232,19 +1347,35 @@ msgstr "Kan voorinstelling niet verwijderen"
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr "Repository verwijderd"
|
msgstr "Repository verwijderd"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "Kan GTK-4-back-up niet herstellen"
|
msgstr "Kan GTK-4-back-up niet herstellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "Kan huidige voorinstelling niet verwijderen"
|
msgstr "Kan huidige voorinstelling niet verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "Kan GTK-3-back-up niet herstellen"
|
msgstr "Kan GTK-3-back-up niet herstellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1268,6 +1399,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "Engine uitschakelen"
|
msgstr "Engine uitschakelen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1304,6 +1436,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"De uitbreiding ‘User Themes’ is momenteel uitgeschakeld op uw systeem. "
|
"De uitbreiding ‘User Themes’ is momenteel uitgeschakeld op uw systeem. "
|
||||||
"Schakel deze in om het thema toe te passen."
|
"Schakel deze in om het thema toe te passen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1326,6 +1459,9 @@ msgstr "Installatielink van uitbreiding laden mislukt"
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr "Shell-thema succesvol opgeslagen"
|
msgstr "Shell-thema succesvol opgeslagen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Philip Goto https://philipgoto.nl/"
|
msgstr "Philip Goto https://philipgoto.nl/"
|
||||||
|
@ -1418,7 +1554,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat, dit dient JSON te zijn"
|
msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat, dit dient JSON te zijn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
msgstr "Lijst met voorinstellingen laden mislukt"
|
msgstr "Lijst met voorinstellingen laden mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1442,31 +1578,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Geen voorinstellingen gevonden. Gebruik de knop ‘importeren’ of zoek onder "
|
"Geen voorinstellingen gevonden. Gebruik de knop ‘importeren’ of zoek onder "
|
||||||
"‘verkennen’."
|
"‘verkennen’."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "Bedankt voor het bijwerken van Gradience!"
|
msgstr "Bedankt voor het bijwerken van Gradience!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "Geen voorinstellingen gevonden"
|
msgstr "Geen voorinstellingen gevonden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "Favoriete voorinstellingen"
|
msgstr "Favoriete voorinstellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
|
msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "Wijzigingen opslaan"
|
msgstr "Wijzigingen opslaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "Dit kleurenschema toepassen?"
|
msgstr "Dit kleurenschema toepassen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
|
@ -1474,21 +1610,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"Waarschuwing: aangepaste CSS-bestanden voor die app-typen worden "
|
"Waarschuwing: aangepaste CSS-bestanden voor die app-typen worden "
|
||||||
"onomkeerbaar overschreven!"
|
"onomkeerbaar overschreven!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Toepassen"
|
msgstr "_Toepassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen!"
|
msgstr "Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "Voorinstelling opgeslagen"
|
msgstr "Voorinstelling opgeslagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
msgstr "Voorinstelling succesvol ingesteld"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||||
|
#~ "like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer; met geavanceerde "
|
||||||
|
#~ "functies zoals het toepassen van aangepaste CSS."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Personalisatie van oudere apps"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Installeer het adw-gtk3-thema voor personalisatie van oudere apps"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "Systeemconfiguratie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "adw-gtk3 installeren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "Voorinstelling succesvol ingesteld"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "Tekstwaarde omschakelen"
|
#~ msgstr "Tekstwaarde omschakelen"
|
||||||
|
@ -1673,8 +1831,8 @@ msgstr "Voorinstelling succesvol ingesteld"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "In deze versie hebben we plugin-ondersteuning, een plugin-repository, "
|
#~ "In deze versie hebben we plugin-ondersteuning, een plugin-repository, "
|
||||||
#~ "badges en een snelle preset-switcher toegevoegd. We hebben ook de preset "
|
#~ "badges en een snelle preset-switcher toegevoegd. We hebben ook de preset "
|
||||||
#~ "repository opgesplitst in een \"Officiële\" repository en een \"Verzamelde"
|
#~ "repository opgesplitst in een \"Officiële\" repository en een "
|
||||||
#~ "\" repository."
|
#~ "\"Verzamelde\" repository."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
@ -1840,9 +1998,6 @@ msgstr "Voorinstelling succesvol ingesteld"
|
||||||
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||||||
#~ msgstr "Voeg AdwViewSwitcher toe in de kopbalk"
|
#~ msgstr "Voeg AdwViewSwitcher toe in de kopbalk"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
|
||||||
#~ msgstr "Verplaats CSS naar het tabblad \"Geavanceerd\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
||||||
#~ msgstr "Verplaats de rest naar het tabblad \"Kleuren\""
|
#~ msgstr "Verplaats de rest naar het tabblad \"Kleuren\""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2025,9 +2180,6 @@ msgstr "Voorinstelling succesvol ingesteld"
|
||||||
#~ msgid "Adwaita"
|
#~ msgid "Adwaita"
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita"
|
#~ msgstr "Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Dark"
|
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita-donker"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Reset successfully!"
|
#~ msgid "Reset successfully!"
|
||||||
#~ msgstr "Succesvol opnieuw ingesteld!"
|
#~ msgstr "Succesvol opnieuw ingesteld!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
318
po/oc.po
318
po/oc.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 11:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 11:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
|
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||||
|
@ -100,6 +100,24 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Dark"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "Adwaita escur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Select application types to theme:"
|
msgid "Select application types to theme:"
|
||||||
|
@ -158,6 +176,60 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "Gerir los prereglatges"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "Enregistrar la preconfiguracion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferéncias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "Motor Monet"
|
msgstr "Motor Monet"
|
||||||
|
@ -203,6 +275,7 @@ msgstr "Causissètz un fichièr"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -375,6 +448,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Report Preset Issue"
|
msgid "Report Preset Issue"
|
||||||
|
@ -409,7 +483,7 @@ msgstr "Enregistrar la preconfiguracion"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Delete"
|
msgstr "Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "Dobrir lo gestionari de fichièrs"
|
msgstr "Dobrir lo gestionari de fichièrs"
|
||||||
|
@ -545,12 +619,12 @@ msgid ""
|
||||||
"make a pull request and share it with the world!"
|
"make a pull request and share it with the world!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Warning"
|
msgstr "Warning"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -561,7 +635,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -571,12 +645,12 @@ msgid ""
|
||||||
"like adding custom CSS"
|
"like adding custom CSS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "A prepaus de Gradience"
|
msgstr "A prepaus de Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
"theming."
|
"theming."
|
||||||
|
@ -595,7 +669,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "Configuracion del sistèma"
|
msgstr "Configuracion del sistèma"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -604,34 +678,34 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "Gerir los prereglatges"
|
msgstr "Gerir los prereglatges"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Contunhar"
|
msgstr "Contunhar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Done"
|
msgstr "Done"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "A prepaus de Gradience"
|
msgstr "A prepaus de Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Next"
|
msgstr "Next"
|
||||||
|
@ -688,6 +762,7 @@ msgstr "Prereglatges"
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -729,45 +804,27 @@ msgstr "Preferéncias"
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "A prepaus de Gradience"
|
msgstr "A prepaus de Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "Contunhar"
|
msgstr "Contunhar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Configuracion del sistèma"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "Gerir los prereglatges"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -863,10 +920,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "Color de fons"
|
msgstr "Color de fons"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -878,10 +937,12 @@ msgstr "Color de fons"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "Color del primièr plan"
|
msgstr "Color del primièr plan"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -965,10 +1026,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -977,119 +1042,154 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Color de vista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "Color de las cartas"
|
msgstr "Color de las cartas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
"cards."
|
"cards."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Palette Colors"
|
#| msgid "Palette Colors"
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "Paleta de colors"
|
msgstr "Paleta de colors"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Miscalleneous Colors"
|
#| msgid "Miscalleneous Colors"
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "Colors divèrsas"
|
msgstr "Colors divèrsas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "Blau"
|
msgstr "Blau"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "Verd"
|
msgstr "Verd"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Jaune"
|
msgstr "Jaune"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "Irange"
|
msgstr "Irange"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "Roge"
|
msgstr "Roge"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "Violet"
|
msgstr "Violet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "Marron"
|
msgstr "Marron"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "Clar"
|
msgstr "Clar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1138,11 +1238,6 @@ msgstr "Color del primièr plan"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "Anullar"
|
msgstr "Anullar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1173,6 +1268,10 @@ msgid ""
|
||||||
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1274,22 +1373,38 @@ msgstr "Lo cargament de la configuracion a pas reüssit"
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "Lo cargament de la configuracion a pas reüssit"
|
msgstr "Lo cargament de la configuracion a pas reüssit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "Lo cargament de la configuracion a pas reüssit"
|
msgstr "Lo cargament de la configuracion a pas reüssit"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "Lo cargament de la configuracion a pas reüssit"
|
msgstr "Lo cargament de la configuracion a pas reüssit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1311,6 +1426,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "Motor Monet"
|
msgstr "Motor Monet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1344,6 +1460,7 @@ msgid ""
|
||||||
"enable it to apply the theme."
|
"enable it to apply the theme."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1370,6 +1487,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr "Esquèma enregistrat corrèctament !"
|
msgstr "Esquèma enregistrat corrèctament !"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1459,7 +1579,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Failed to load preset"
|
#| msgid "Failed to load preset"
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
|
@ -1482,37 +1602,37 @@ msgid ""
|
||||||
"Explore tab."
|
"Explore tab."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "A prepaus de Gradience"
|
msgstr "A prepaus de Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "Cap de resultat pas trobat"
|
msgstr "Cap de resultat pas trobat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "Enregistrar la preconfiguracion"
|
msgstr "Enregistrar la preconfiguracion"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "Modificacions pas enregistradas"
|
msgstr "Modificacions pas enregistradas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "Sauvagardar lei cambiaments"
|
msgstr "Sauvagardar lei cambiaments"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "Aplicar aqueste tèma de colors ?"
|
msgstr "Aplicar aqueste tèma de colors ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
|
@ -1520,26 +1640,37 @@ msgstr ""
|
||||||
"Avertiment : totes los fichièrs CSS personalizats per aquestes tipes "
|
"Avertiment : totes los fichièrs CSS personalizats per aquestes tipes "
|
||||||
"d’aplicacions seràn espotits de manièra irreversibla !"
|
"d’aplicacions seràn espotits de manièra irreversibla !"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Apply"
|
#| msgid "Apply"
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "Aplicar"
|
msgstr "Aplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "Modificacions pas enregistradas"
|
msgstr "Modificacions pas enregistradas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "Prereglatges"
|
msgstr "Prereglatges"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
msgstr "Esquèma corrèctament aplicat !"
|
#~ msgstr "Configuracion del sistèma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gerir los prereglatges"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "Esquèma corrèctament aplicat !"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "Cambiar la valor del tèxt"
|
#~ msgstr "Cambiar la valor del tèxt"
|
||||||
|
@ -1701,9 +1832,6 @@ msgstr "Esquèma corrèctament aplicat !"
|
||||||
#~ msgid "Adwaita"
|
#~ msgid "Adwaita"
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita"
|
#~ msgstr "Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Dark"
|
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita escur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Reset successfully!"
|
#~ msgid "Reset successfully!"
|
||||||
#~ msgstr "Restabliment reüssit !"
|
#~ msgstr "Restabliment reüssit !"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
370
po/pl.po
370
po/pl.po
|
@ -13,8 +13,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 18:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 18:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||||
|
@ -94,6 +94,24 @@ msgstr "Zrzut ekranu karty \"Zainstalowane\" głównego interfejsu użytkownika"
|
||||||
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr "Zrzut ekranu karty \"Przeglądaj\" głównego interfejsu użytkownika"
|
msgstr "Zrzut ekranu karty \"Przeglądaj\" głównego interfejsu użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Dark"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "Adwaita Dark"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
msgid "Select application types to theme:"
|
msgid "Select application types to theme:"
|
||||||
msgstr "Wybierz rodzaje aplikacji, w których chcesz zmienić wygląd:"
|
msgstr "Wybierz rodzaje aplikacji, w których chcesz zmienić wygląd:"
|
||||||
|
@ -149,6 +167,68 @@ msgstr "Pobierz i zastosuj"
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr "Tylko pobierz"
|
msgstr "Tylko pobierz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Ogólne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "Zarządzaj profilami"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "Zapisz profil kolorów"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr "Przeniesiono edytor CSS do karty \"Zaawansowane\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferencje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "Silnik Monet"
|
msgstr "Silnik Monet"
|
||||||
|
@ -197,6 +277,7 @@ msgstr "Wybierz plik obrazu"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "Wyloguj się"
|
msgstr "Wyloguj się"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -376,6 +457,7 @@ msgstr "Ten szablon nie posiada opisu."
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr "Brak odznak"
|
msgstr "Brak odznak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
msgid "Report Preset Issue"
|
msgid "Report Preset Issue"
|
||||||
msgstr "Zgłoś problem z szablonem"
|
msgstr "Zgłoś problem z szablonem"
|
||||||
|
@ -404,7 +486,7 @@ msgstr "Importuj plik szablonu"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Usuń"
|
msgstr "Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "Otwórz w menedżerze plików"
|
msgstr "Otwórz w menedżerze plików"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -527,11 +609,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"przesłać swój profil, utworzyć Pull Request i podzielić się swoim profilem z "
|
"przesłać swój profil, utworzyć Pull Request i podzielić się swoim profilem z "
|
||||||
"całym światem!"
|
"całym światem!"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Ostrzeżenie"
|
msgstr "Ostrzeżenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -545,7 +627,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr "Rozumiem konsekwencje"
|
msgstr "Rozumiem konsekwencje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr "Dostosuj Motyw Adwaita"
|
msgstr "Dostosuj Motyw Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -557,11 +639,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Zmieniaj kolory okien, przycisków, list i wielu innych dzięki zaawansowanym "
|
"Zmieniaj kolory okien, przycisków, list i wielu innych dzięki zaawansowanym "
|
||||||
"funkcjom, takim jak dodawanie własnego kodu CSS"
|
"funkcjom, takim jak dodawanie własnego kodu CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "Skonfiguruj Gradience"
|
msgstr "Skonfiguruj Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
"theming."
|
"theming."
|
||||||
|
@ -581,7 +663,7 @@ msgstr "Zainstaluj motyw adw-gtk3 dla starszych aplikacji"
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "Konfiguracja systemu"
|
msgstr "Konfiguracja systemu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr "Skonfiguruj system dla motywów, umożliwia nadpisanie motywów Flatpaka"
|
msgstr "Skonfiguruj system dla motywów, umożliwia nadpisanie motywów Flatpaka"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -589,33 +671,33 @@ msgstr "Skonfiguruj system dla motywów, umożliwia nadpisanie motywów Flatpaka
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "Instalowanie motywów"
|
msgstr "Instalowanie motywów"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr "Proszę poczekać zanim motywy zostaną zainstalowane."
|
msgstr "Proszę poczekać zanim motywy zostaną zainstalowane."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Kontynuuj"
|
msgstr "Kontynuuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Gotowe"
|
msgstr "Gotowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Od teraz możesz tworzyć swoje profile, lub pobrać trochę profili "
|
"Od teraz możesz tworzyć swoje profile, lub pobrać trochę profili "
|
||||||
"użytkowników z internetu."
|
"użytkowników z internetu."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr "Proszę najpierw ukończyć konfigurację"
|
msgstr "Proszę najpierw ukończyć konfigurację"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "Zacznij korzystać z Gradience"
|
msgstr "Zacznij korzystać z Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Następne"
|
msgstr "Następne"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -679,6 +761,7 @@ msgstr "Wariant szablonu"
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr "Wybierz obecnie zastosowany wariant szablonu"
|
msgstr "Wybierz obecnie zastosowany wariant szablonu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Obecnie niedostępne"
|
msgstr "Obecnie niedostępne"
|
||||||
|
@ -713,49 +796,31 @@ msgstr "Otwórz preferencje"
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "Witamy w Gradience"
|
msgstr "Witamy w Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr "Co nowego w 0.8.0"
|
msgstr "Co nowego w 0.8.0"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "Zgadzam się i kontynuuję"
|
msgstr "Zgadzam się i kontynuuję"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
#| "like adding custom CSS."
|
#| "like adding custom CSS"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zmieniaj kolory okien, przycisków, list i wielu innych dzięki zaawansowanym "
|
"Zmieniaj kolory okien, przycisków, list i wielu innych dzięki zaawansowanym "
|
||||||
"funkcjom, takim jak dodawanie własnego kodu CSS."
|
"funkcjom, takim jak dodawanie własnego kodu CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr "Modyfikowanie starszych aplikacji"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr "Zainstaluj motyw adw-gtk3 dla starszych aplikacji"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Konfiguracja systemu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "Instalowanie adw-gtk3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
|
@ -856,10 +921,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "Kolor tła"
|
msgstr "Kolor tła"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -871,10 +938,12 @@ msgstr "Kolor tła"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "Kolor tekstu"
|
msgstr "Kolor tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -999,10 +1068,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"z dzielonym paskiem nagłówka."
|
"z dzielonym paskiem nagłówka."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr "Kolor zasłony"
|
msgstr "Kolor zasłony"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -1015,12 +1088,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"kolorowi tła paska nagłówka."
|
"kolorowi tła paska nagłówka."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr "Kolor odcienia"
|
msgstr "Kolor odcienia"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
|
@ -1029,14 +1107,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"i podobnych widżetów, która oddziela je od głównego okna."
|
"i podobnych widżetów, która oddziela je od głównego okna."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Kolory widoków"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Kolory paska nagłówka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "Kolory kart"
|
msgstr "Kolory kart"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr "Te kolory są używane do kart i list w ramkach."
|
msgstr "Te kolory są używane do kart i list w ramkach."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
|
@ -1045,41 +1148,48 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kolor odcienia jest używany do cieni, które są używane przez karty do "
|
"Kolor odcienia jest używany do cieni, które są używane przez karty do "
|
||||||
"oddzielenia się od tła okna, a także do przegródek rzędów w kartach."
|
"oddzielenia się od tła okna, a także do przegródek rzędów w kartach."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "Kolory miniatur"
|
msgstr "Kolory miniatur"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "These colors are used for popovers."
|
#| msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr "Te kolory są używane w wyskakujących dymkach."
|
msgstr "Te kolory są używane w wyskakujących dymkach."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr "Kolory okien dialogowych"
|
msgstr "Kolory okien dialogowych"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr "Kolory te są używane w oknach dialogowych komunikatów."
|
msgstr "Kolory te są używane w oknach dialogowych komunikatów."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr "Kolory wyskakującego dymku"
|
msgstr "Kolory wyskakującego dymku"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr "Te kolory są używane w wyskakujących dymkach."
|
msgstr "Te kolory są używane w wyskakujących dymkach."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "Inne kolory"
|
msgstr "Inne kolory"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr "Kolory, które nie pasują do żadnej konkretnej grupy."
|
msgstr "Kolory, które nie pasują do żadnej konkretnej grupy."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
|
@ -1087,11 +1197,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kolor odcienia jest używany przez liniowe paski sekcji, a także w "
|
"Kolor odcienia jest używany przez liniowe paski sekcji, a także w "
|
||||||
"przejściach w leafletach i flapsach oraz obramowaniach pasków informacyjnych."
|
"przejściach w leafletach i flapsach oraz obramowaniach pasków informacyjnych."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr "Kolor konturu paska przewijania (scrollbara)"
|
msgstr "Kolor konturu paska przewijania (scrollbara)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
|
@ -1100,41 +1210,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"przewijania, aby zapewnić, że nakładane paski przewijania są widoczne "
|
"przewijania, aby zapewnić, że nakładane paski przewijania są widoczne "
|
||||||
"niezależnie od koloru zawartości."
|
"niezależnie od koloru zawartości."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "Niebieski"
|
msgstr "Niebieski"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "Zielony"
|
msgstr "Zielony"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Żółty"
|
msgstr "Żółty"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "Pomarańczowy"
|
msgstr "Pomarańczowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "Czerwony"
|
msgstr "Czerwony"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "Fioletowy"
|
msgstr "Fioletowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "Brązowy"
|
msgstr "Brązowy"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "Jasny"
|
msgstr "Jasny"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1177,11 +1287,6 @@ msgstr "Kolor tekstu"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Anuluj"
|
msgstr "_Anuluj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1209,6 +1314,10 @@ msgid ""
|
||||||
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1305,19 +1414,35 @@ msgstr "Nie udało się usunąć profilu"
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr "Usunięto repozytorium"
|
msgstr "Usunięto repozytorium"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "Nie można przywrócić kopii zapasowej motywu GTK 4"
|
msgstr "Nie można przywrócić kopii zapasowej motywu GTK 4"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "Nie udało się usunąć profilu"
|
msgstr "Nie udało się usunąć profilu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "Nie można przywrócić kopii zapasowej motywu GTK 3"
|
msgstr "Nie można przywrócić kopii zapasowej motywu GTK 3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1337,6 +1462,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "Wyłącz silnik"
|
msgstr "Wyłącz silnik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1368,6 +1494,7 @@ msgid ""
|
||||||
"enable it to apply the theme."
|
"enable it to apply the theme."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1394,6 +1521,9 @@ msgstr "Nie udało się załadować linku instalacyjnego rozszerzenia."
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr "Schemat zapisany pomyślnie!"
|
msgstr "Schemat zapisany pomyślnie!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "ewm"
|
msgstr "ewm"
|
||||||
|
@ -1437,8 +1567,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Interface Guidelines</a>."
|
"Interface Guidelines</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nazwane palety kolorów są używane przez niektóre aplikacje. Domyślne kolory "
|
"Nazwane palety kolorów są używane przez niektóre aplikacje. Domyślne kolory "
|
||||||
"są zgodne z <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html"
|
"są zgodne z <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette."
|
||||||
"\">wytycznymi dotyczącymi interfejsów użytkownika GNOME</a>."
|
"html\">wytycznymi dotyczącymi interfejsów użytkownika GNOME</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
|
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
|
||||||
msgid "Plugins"
|
msgid "Plugins"
|
||||||
|
@ -1486,7 +1616,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr "Niewspierany format pliku, musi być .json"
|
msgstr "Niewspierany format pliku, musi być .json"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
msgstr "Nie udało się załadować listy szablonów"
|
msgstr "Nie udało się załadować listy szablonów"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1510,31 +1640,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nie znaleziono profili! Użyj przycisku \"Importuj\" aby zaimportować jakiś, "
|
"Nie znaleziono profili! Użyj przycisku \"Importuj\" aby zaimportować jakiś, "
|
||||||
"lub wyszukaj profili w karcie \"Eksploruj\"."
|
"lub wyszukaj profili w karcie \"Eksploruj\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "Dziękujemy za zaktualizowanie Gradience!"
|
msgstr "Dziękujemy za zaktualizowanie Gradience!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono profili"
|
msgstr "Nie znaleziono profili"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "Ulubione profile"
|
msgstr "Ulubione profile"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "Niezapisane zmiany"
|
msgstr "Niezapisane zmiany"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "Zapisz zmiany"
|
msgstr "Zapisz zmiany"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "Zastosować ten schemat kolorów?"
|
msgstr "Zastosować ten schemat kolorów?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
|
@ -1542,21 +1672,49 @@ msgstr ""
|
||||||
"Uwaga: wszelkie niestandardowe pliki CSS dla tych typów aplikacji zostaną "
|
"Uwaga: wszelkie niestandardowe pliki CSS dla tych typów aplikacji zostaną "
|
||||||
"nieodwracalnie nadpisane!"
|
"nieodwracalnie nadpisane!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Zastosuj"
|
msgstr "_Zastosuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "Masz niezapisane zmiany!"
|
msgstr "Masz niezapisane zmiany!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "Profil zapisany"
|
msgstr "Profil zapisany"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
msgstr "Profil ustawiony pomyślnie"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~| msgid ""
|
||||||
|
#~| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced "
|
||||||
|
#~| "features like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||||
|
#~ "like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Zmieniaj kolory okien, przycisków, list i wielu innych dzięki "
|
||||||
|
#~ "zaawansowanym funkcjom, takim jak dodawanie własnego kodu CSS."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Modyfikowanie starszych aplikacji"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
||||||
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Zainstaluj motyw adw-gtk3 dla starszych aplikacji"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "Konfiguracja systemu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "Instalowanie adw-gtk3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "Profil ustawiony pomyślnie"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "Przełączenie wstawienia wartości tekstowej"
|
#~ msgstr "Przełączenie wstawienia wartości tekstowej"
|
||||||
|
@ -1828,8 +1986,8 @@ msgstr "Profil ustawiony pomyślnie"
|
||||||
#~ "<li>Zaktualizowano dialog \"O aplikacji\"</li>\n"
|
#~ "<li>Zaktualizowano dialog \"O aplikacji\"</li>\n"
|
||||||
#~ "<li>Zmieniono licencję na GNU GPLv3</li>\n"
|
#~ "<li>Zmieniono licencję na GNU GPLv3</li>\n"
|
||||||
#~ "<li>Rozpoczęto prace nad wsparciem wtyczek</li>\n"
|
#~ "<li>Rozpoczęto prace nad wsparciem wtyczek</li>\n"
|
||||||
#~ "<li>Przeniesiono selektor profili do rozwijanego menu nazwanego \"paleta"
|
#~ "<li>Przeniesiono selektor profili do rozwijanego menu nazwanego "
|
||||||
#~ "\" (ikona palety)</li>\n"
|
#~ "\"paleta\" (ikona palety)</li>\n"
|
||||||
#~ "<li>Dodano możliwość zastosowania motywu tylko dla ciemnego motywu lub "
|
#~ "<li>Dodano możliwość zastosowania motywu tylko dla ciemnego motywu lub "
|
||||||
#~ "jasnego</li>\n"
|
#~ "jasnego</li>\n"
|
||||||
#~ "<li>Automatycznie używa profilu \"Adwaita-Dark\" jeżeli preferowany "
|
#~ "<li>Automatycznie używa profilu \"Adwaita-Dark\" jeżeli preferowany "
|
||||||
|
@ -1942,9 +2100,6 @@ msgstr "Profil ustawiony pomyślnie"
|
||||||
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||||||
#~ msgstr "Dodano AdwViewSwitcher do headerbara"
|
#~ msgstr "Dodano AdwViewSwitcher do headerbara"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
|
||||||
#~ msgstr "Przeniesiono edytor CSS do karty \"Zaawansowane\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
||||||
#~ msgstr "Przeniesiono resztę do karty \"Kolory\""
|
#~ msgstr "Przeniesiono resztę do karty \"Kolory\""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1965,8 +2120,8 @@ msgstr "Profil ustawiony pomyślnie"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
|
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Przeniesiono selektor profili do rozwijanego menu nazwanego \"paleta"
|
#~ "Przeniesiono selektor profili do rozwijanego menu nazwanego "
|
||||||
#~ "\" (ikona palety)"
|
#~ "\"paleta\" (ikona palety)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
|
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
|
||||||
|
@ -2093,8 +2248,8 @@ msgstr "Profil ustawiony pomyślnie"
|
||||||
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||||||
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Zobacz <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
#~ "Zobacz <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> na Githubie po więcej profili"
|
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> na Githubie po więcej profili"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
||||||
|
@ -2119,9 +2274,6 @@ msgstr "Profil ustawiony pomyślnie"
|
||||||
#~ msgid "Adwaita"
|
#~ msgid "Adwaita"
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita"
|
#~ msgstr "Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Dark"
|
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita Dark"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Reset successfully!"
|
#~ msgid "Reset successfully!"
|
||||||
#~ msgstr "Zresetowano pomyślnie!"
|
#~ msgstr "Zresetowano pomyślnie!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
361
po/pt_BR.po
361
po/pt_BR.po
|
@ -20,8 +20,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 00:08+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 00:08+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vitor Henrique <vitorhcl00@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Vitor Henrique <vitorhcl00@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
|
@ -101,6 +101,24 @@ msgstr "Captura de tela da aba \"Instalado\" do Gerenciador de Predefinições"
|
||||||
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr "Captura de tela da aba \"Explorar\" do Gerenciador de Predefinições"
|
msgstr "Captura de tela da aba \"Explorar\" do Gerenciador de Predefinições"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Manager Team"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "Equipe Adwaita Manager"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
msgid "Select application types to theme:"
|
msgid "Select application types to theme:"
|
||||||
msgstr "Selecione os tipos de aplicativos para tematizar:"
|
msgstr "Selecione os tipos de aplicativos para tematizar:"
|
||||||
|
@ -152,6 +170,68 @@ msgstr "Baixar e Aplicar"
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr "Apenas baixar"
|
msgstr "Apenas baixar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Geral"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Atalhos de Teclado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "Gerenciar Predefinições"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "Salvar configurações"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr "Mover o CSS para a aba \"Avançado\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferências"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "Recurso Monet"
|
msgstr "Recurso Monet"
|
||||||
|
@ -195,6 +275,7 @@ msgstr "Escolher um arquivo de imagem"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "Sair"
|
msgstr "Sair"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr "Saia da conta para que as alterações entrem em vigor."
|
msgstr "Saia da conta para que as alterações entrem em vigor."
|
||||||
|
@ -367,6 +448,7 @@ msgstr "Esta predefinição não tem uma descrição."
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr "Sem emblemas"
|
msgstr "Sem emblemas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
msgid "Report Preset Issue"
|
msgid "Report Preset Issue"
|
||||||
msgstr "Reportar problemas da predefinição"
|
msgstr "Reportar problemas da predefinição"
|
||||||
|
@ -397,7 +479,7 @@ msgstr "Importar um arquivo pré-definido"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Deletar"
|
msgstr "Deletar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "Abrir no Gerenciador de Arquivos"
|
msgstr "Abrir no Gerenciador de Arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -537,11 +619,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Community\">GradienceTeam/Community</a>. Depois, pode carregar a sua pré-"
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a>. Depois, pode carregar a sua pré-"
|
||||||
"definição, fazer um pedido de extracção e partilhá-la com o mundo!"
|
"definição, fazer um pedido de extracção e partilhá-la com o mundo!"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Alerta"
|
msgstr "Alerta"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
|
@ -556,7 +638,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr "Compreendo as Consequências"
|
msgstr "Compreendo as Consequências"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr "Customize o tema Adwaita"
|
msgstr "Customize o tema Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -569,11 +651,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Modifique as cores das janelas, botões, listas e mais com recursos avançados "
|
"Modifique as cores das janelas, botões, listas e mais com recursos avançados "
|
||||||
"como adicionar CSS customizados"
|
"como adicionar CSS customizados"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "Configurar o Gradience"
|
msgstr "Configurar o Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
|
@ -595,7 +677,7 @@ msgstr "Instalar o tema adw-gtk3 para o tema das aplicações herdadas"
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "Configuração do sistema"
|
msgstr "Configuração do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -605,33 +687,33 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "Instalando temas"
|
msgstr "Instalando temas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr "Por favor, aguarde até que os temas sejam instalados."
|
msgstr "Por favor, aguarde até que os temas sejam instalados."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Feito"
|
msgstr "Feito"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Agora você pode fazer suas próprias predefinições ou baixar algumas online."
|
"Agora você pode fazer suas próprias predefinições ou baixar algumas online."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr "Por favor, termine a configuração antes"
|
msgstr "Por favor, termine a configuração antes"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "Comece a usar o Gradience"
|
msgstr "Comece a usar o Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Próximo"
|
msgstr "Próximo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -709,6 +791,7 @@ msgstr "Predefinição redefinida"
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Atualmente disponível"
|
msgstr "Atualmente disponível"
|
||||||
|
@ -753,13 +836,13 @@ msgstr "Preferências"
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "Bem-vindo ao Gradience"
|
msgstr "Bem-vindo ao Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "What's new in 0.3.2"
|
#| msgid "What's new in 0.3.2"
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr "O que há de novo em 0.3.2"
|
msgstr "O que há de novo em 0.3.2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
|
@ -767,42 +850,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nesta versão, adicionamos suporte a temas do GNOME Shell e reformulamos como "
|
"Nesta versão, adicionamos suporte a temas do GNOME Shell e reformulamos como "
|
||||||
"o Gradience funciona internamente."
|
"o Gradience funciona internamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
|
||||||
#| "like adding custom CSS."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Modifique as cores das janelas, botões, listas e mais com recursos avançados "
|
"Modifique as cores das janelas, botões, listas e mais com recursos avançados "
|
||||||
"como adicionar CSS customizados."
|
"como adicionar CSS customizados"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr "Temas em aplicativos legados"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr "Instalar o tema adw-gtk3 para o tema das aplicações herdadas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Configuração do sistema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Installing Themes"
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "Instalando temas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
|
@ -902,10 +963,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "Cor do plano de fundo"
|
msgstr "Cor do plano de fundo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -917,10 +980,12 @@ msgstr "Cor do plano de fundo"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "Cor de primeiro plano"
|
msgstr "Cor de primeiro plano"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1042,10 +1107,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"duas header bars no layout de header bar dividida."
|
"duas header bars no layout de header bar dividida."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr "Cor de fundo"
|
msgstr "Cor de fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -1058,12 +1127,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"o valor é o mesmo do plano de fundo da Header Bar."
|
"o valor é o mesmo do plano de fundo da Header Bar."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr "Cor da sombra"
|
msgstr "Cor da sombra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
|
@ -1072,14 +1146,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"widgets similares que ficam separados da janela principal."
|
"widgets similares que ficam separados da janela principal."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Ver as cores"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Cores da header bar (barra do cabeçalho)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "Cores dos Cards"
|
msgstr "Cores dos Cards"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr "Estas cores são utilizadas nos Cards e Listas."
|
msgstr "Estas cores são utilizadas nos Cards e Listas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
|
@ -1088,43 +1187,50 @@ msgstr ""
|
||||||
"A cor da sombra é usada para separar os Cards do plano de fundo da janela, "
|
"A cor da sombra é usada para separar os Cards do plano de fundo da janela, "
|
||||||
"assim como para os divisores de linha dentro dos Cards."
|
"assim como para os divisores de linha dentro dos Cards."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Dialog Colors"
|
#| msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "Cores de diálogo"
|
msgstr "Cores de diálogo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "These colors are used for popovers."
|
#| msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr "Estas cores são utilizadas para os menus popover."
|
msgstr "Estas cores são utilizadas para os menus popover."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr "Cores de diálogo"
|
msgstr "Cores de diálogo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr "Estas cores são utilizadas para caixa de diálogos."
|
msgstr "Estas cores são utilizadas para caixa de diálogos."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr "Cores de menu popover"
|
msgstr "Cores de menu popover"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr "Estas cores são utilizadas para os menus popover."
|
msgstr "Estas cores são utilizadas para os menus popover."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "Cores Diversas"
|
msgstr "Cores Diversas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr "Cores que não se encaixam em nenhum grupo em particular."
|
msgstr "Cores que não se encaixam em nenhum grupo em particular."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
|
@ -1132,11 +1238,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"A cor da sombra é utilizada pelas abas internas, assim como os leaflets, "
|
"A cor da sombra é utilizada pelas abas internas, assim como os leaflets, "
|
||||||
"flaps e bordas das barras de informações."
|
"flaps e bordas das barras de informações."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr "Cor de contorno da barra de rolagem"
|
msgstr "Cor de contorno da barra de rolagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
|
@ -1145,41 +1251,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"barras de sobreposição (overlay scrollbar) fiquem visíveis independente da "
|
"barras de sobreposição (overlay scrollbar) fiquem visíveis independente da "
|
||||||
"cor da superfície."
|
"cor da superfície."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "Azul"
|
msgstr "Azul"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "Verde"
|
msgstr "Verde"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Amarelo"
|
msgstr "Amarelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "Laranja"
|
msgstr "Laranja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "Vermelho"
|
msgstr "Vermelho"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "Roxo"
|
msgstr "Roxo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "Marrom"
|
msgstr "Marrom"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "Claro"
|
msgstr "Claro"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1226,11 +1332,6 @@ msgstr "Cor de primeiro plano"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Cancelar"
|
msgstr "_Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1260,6 +1361,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"A versão do Shell que você está usando não é suportada pelo Gradience. "
|
"A versão do Shell que você está usando não é suportada pelo Gradience. "
|
||||||
"Atualize para uma versão mais recente do GNOME."
|
"Atualize para uma versão mais recente do GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1360,20 +1465,36 @@ msgstr "Falha ao apagar a predefinição"
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr "Repositório removido"
|
msgstr "Repositório removido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "Não foi possível restaurar a cópia de segurança do GTK 4"
|
msgstr "Não foi possível restaurar a cópia de segurança do GTK 4"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "Falha ao apagar a predefinição atual"
|
msgstr "Falha ao apagar a predefinição atual"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "Não foi possível restaurar a cópia de segurança do GTK 3"
|
msgstr "Não foi possível restaurar a cópia de segurança do GTK 3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao carregar cores variáveis."
|
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao carregar cores variáveis."
|
||||||
|
@ -1398,6 +1519,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "Recurso Monet"
|
msgstr "Recurso Monet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1437,6 +1559,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"A Extensão de Temas de Usuário está atualmente desativada em seu sistema. "
|
"A Extensão de Temas de Usuário está atualmente desativada em seu sistema. "
|
||||||
"Por favor, habilite-a para aplicar o tema."
|
"Por favor, habilite-a para aplicar o tema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1463,6 +1586,9 @@ msgstr "Falha ao carregar o link de instalação da extensão."
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr "Esquema salvo com sucesso!"
|
msgstr "Esquema salvo com sucesso!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "translator-credits"
|
#| msgid "translator-credits"
|
||||||
|
@ -1509,8 +1635,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Interface Guidelines</a>."
|
"Interface Guidelines</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nomes de paleta de cores utilizados por alguns aplicativos. As cores padrão "
|
"Nomes de paleta de cores utilizados por alguns aplicativos. As cores padrão "
|
||||||
"seguem as <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html"
|
"seguem as <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette."
|
||||||
"\">Diretrizes de Interface Humana do GNOME</a>."
|
"html\">Diretrizes de Interface Humana do GNOME</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
|
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
|
||||||
msgid "Plugins"
|
msgid "Plugins"
|
||||||
|
@ -1559,7 +1685,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr "Formato de arquivo não suportado, precisa ser .json"
|
msgstr "Formato de arquivo não suportado, precisa ser .json"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
msgstr "Falha ao carregar lista de predefinições"
|
msgstr "Falha ao carregar lista de predefinições"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1583,31 +1709,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nenhuma predefinição encontrada! Use o botão de importação para importar uma "
|
"Nenhuma predefinição encontrada! Use o botão de importação para importar uma "
|
||||||
"ou busque pela aba Explorar."
|
"ou busque pela aba Explorar."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "Obrigado por atualizar o Gradience!"
|
msgstr "Obrigado por atualizar o Gradience!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "Não foram encontradas predefinições"
|
msgstr "Não foram encontradas predefinições"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "Predefinições Favoritas"
|
msgstr "Predefinições Favoritas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "Alterações não salvas"
|
msgstr "Alterações não salvas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "Salvar mudanças"
|
msgstr "Salvar mudanças"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "Aplicar este esquema de cores?"
|
msgstr "Aplicar este esquema de cores?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
|
@ -1615,21 +1741,50 @@ msgstr ""
|
||||||
"Aviso: qualquer arquivo CSS customizado para estes tipos de aplicações serão "
|
"Aviso: qualquer arquivo CSS customizado para estes tipos de aplicações serão "
|
||||||
"irreversivelmente sobrescritos!"
|
"irreversivelmente sobrescritos!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Aplicar"
|
msgstr "_Aplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "Você tem alterações não salvas!"
|
msgstr "Você tem alterações não salvas!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "Predefinição salva"
|
msgstr "Predefinição salva"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
msgstr "Predefinição definida com sucesso"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~| msgid ""
|
||||||
|
#~| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced "
|
||||||
|
#~| "features like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||||
|
#~ "like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Modifique as cores das janelas, botões, listas e mais com recursos "
|
||||||
|
#~ "avançados como adicionar CSS customizados."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Temas em aplicativos legados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Instalar o tema adw-gtk3 para o tema das aplicações herdadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "Configuração do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~| msgid "Installing Themes"
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "Instalando temas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "Predefinição definida com sucesso"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "Alterar o texto"
|
#~ msgstr "Alterar o texto"
|
||||||
|
@ -1970,9 +2125,6 @@ msgstr "Predefinição definida com sucesso"
|
||||||
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||||||
#~ msgstr "Adicionar o AdwViewSwitcher na header bar"
|
#~ msgstr "Adicionar o AdwViewSwitcher na header bar"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mover o CSS para a aba \"Avançado\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
||||||
#~ msgstr "Mover o resto para a aba \"Cores\""
|
#~ msgstr "Mover o resto para a aba \"Cores\""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2159,9 +2311,6 @@ msgstr "Predefinição definida com sucesso"
|
||||||
#~ msgid "About Adwaita Manager"
|
#~ msgid "About Adwaita Manager"
|
||||||
#~ msgstr "Sobre o Adwaita Manager"
|
#~ msgstr "Sobre o Adwaita Manager"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
|
|
||||||
#~ msgstr "Equipe Adwaita Manager"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Rename preset"
|
#~ msgid "Rename preset"
|
||||||
#~ msgstr "Remover predefinição"
|
#~ msgstr "Remover predefinição"
|
||||||
|
|
358
po/ro.po
358
po/ro.po
|
@ -10,8 +10,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-24 18:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-24 18:02+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Albert Geantă <albertgeanta@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Albert Geantă <albertgeanta@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||||
|
@ -92,6 +92,24 @@ msgstr "Captură de ecran cu tab-ul \"Instalate\" din interfața principală"
|
||||||
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr "Captură de ecran cu tab-ul \"Explorează\" din interfața principală"
|
msgstr "Captură de ecran cu tab-ul \"Explorează\" din interfața principală"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Demo"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "Demonstrație Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
msgid "Select application types to theme:"
|
msgid "Select application types to theme:"
|
||||||
msgstr "Alegeți tipurile de aplicații asupra cărora se va aplica tema:"
|
msgstr "Alegeți tipurile de aplicații asupra cărora se va aplica tema:"
|
||||||
|
@ -144,6 +162,64 @@ msgstr "Descărcați-o și aplicați-o"
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr "Doar descărcați-o"
|
msgstr "Doar descărcați-o"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "General"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "Administrați presetările"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "Salvați presetarea"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Preferințe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "Generator Monet"
|
msgstr "Generator Monet"
|
||||||
|
@ -186,6 +262,7 @@ msgstr "Alegeți o imagine"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "Delogare"
|
msgstr "Delogare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr "Delogați-vă pentru a permite modificărilor sa ia efect."
|
msgstr "Delogați-vă pentru a permite modificărilor sa ia efect."
|
||||||
|
@ -365,6 +442,7 @@ msgstr "Din păcate această presetare nu conține o descriere."
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr "Fără ecusoane"
|
msgstr "Fără ecusoane"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Remove Preset"
|
#| msgid "Remove Preset"
|
||||||
|
@ -397,7 +475,7 @@ msgstr "Importați un fișier cu o presetare"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Ștergeți"
|
msgstr "Ștergeți"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "Deschideți în Fișiere"
|
msgstr "Deschideți în Fișiere"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -534,11 +612,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Community</a>. După aceea, puteți să vă încărcați presetarea, să realizați o "
|
"Community</a>. După aceea, puteți să vă încărcați presetarea, să realizați o "
|
||||||
"cerere de integrare (pull request) și să o partajați cu restul lumii!"
|
"cerere de integrare (pull request) și să o partajați cu restul lumii!"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Atenționare"
|
msgstr "Atenționare"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -552,7 +630,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr "Înțeleg consecințele"
|
msgstr "Înțeleg consecințele"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr "Personalizați tema Adwaita"
|
msgstr "Personalizați tema Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -564,11 +642,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Modificați culorile ferestrelor, butoanelor, listelor și multor altor "
|
"Modificați culorile ferestrelor, butoanelor, listelor și multor altor "
|
||||||
"elemente, cu caracteristici avansate precum cod CSS personalizat"
|
"elemente, cu caracteristici avansate precum cod CSS personalizat"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "Configurați Gradience"
|
msgstr "Configurați Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
"theming."
|
"theming."
|
||||||
|
@ -588,7 +666,7 @@ msgstr "Instalați tema adw-gtk3 pentru a aplica teme pe aplicațiile mai vechi"
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "Configurarea sistemului"
|
msgstr "Configurarea sistemului"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Configurați sistemul pentru aplicarea temelor, vă permite să suprascrieți "
|
"Configurați sistemul pentru aplicarea temelor, vă permite să suprascrieți "
|
||||||
|
@ -598,33 +676,33 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "Instalarea temelor"
|
msgstr "Instalarea temelor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr "Vă rugăm să așteptați până când temele sunt instalate."
|
msgstr "Vă rugăm să așteptați până când temele sunt instalate."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuați"
|
msgstr "Continuați"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Terminat"
|
msgstr "Terminat"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Acum, vă puteți realiza propriile presetări sau puteți să descărcați câteva "
|
"Acum, vă puteți realiza propriile presetări sau puteți să descărcați câteva "
|
||||||
"de pe internet."
|
"de pe internet."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr "Vă rugăm să terminați procesul de instalare mai întâi"
|
msgstr "Vă rugăm să terminați procesul de instalare mai întâi"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "Începeți să folosiți Gradience"
|
msgstr "Începeți să folosiți Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Următorul"
|
msgstr "Următorul"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -690,6 +768,7 @@ msgstr "Presetare reinițializată"
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -732,55 +811,35 @@ msgstr "Preferințe"
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "Bine ați venit la Gradience"
|
msgstr "Bine ați venit la Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "What's new in 0.3.0"
|
#| msgid "What's new in 0.3.0"
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr "Ce e nou în versiunea 0.3.0"
|
msgstr "Ce e nou în versiunea 0.3.0"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "Continuați"
|
msgstr "Continuați"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
#| "like adding custom CSS."
|
#| "like adding custom CSS"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Modificați culorile ferestrelor, butoanelor, listelor și multor altor "
|
"Modificați culorile ferestrelor, butoanelor, listelor și multor altor "
|
||||||
"elemente, cu caracteristici avansate precum cod CSS personalizat."
|
"elemente, cu caracteristici avansate precum cod CSS personalizat"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr "Temele pentru aplicațiile mai vechi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr "Instalați tema adw-gtk3 pentru a aplica teme pe aplicațiile mai vechi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Configurarea sistemului"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Installing Themes"
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "Instalarea temelor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
|
@ -881,10 +940,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "Culoare de fundal"
|
msgstr "Culoare de fundal"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -896,10 +957,12 @@ msgstr "Culoare de fundal"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "Culoare de prim-plan"
|
msgstr "Culoare de prim-plan"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1025,10 +1088,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"împărțită."
|
"împărțită."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr "Culoare de fond"
|
msgstr "Culoare de fond"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -1041,12 +1108,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"aveți grijă să o setați la aceeași culoare ca fundalul barei de antet."
|
"aveți grijă să o setați la aceeași culoare ca fundalul barei de antet."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr "Culoare pentru umbre"
|
msgstr "Culoare pentru umbre"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
|
@ -1056,14 +1128,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"fereastra principală."
|
"fereastra principală."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Culori pentru vizualizări"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Culori pentru bara de antet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "Culori pentru carduri"
|
msgstr "Culori pentru carduri"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr "Aceste culori sunt folosite de carduri și liste de cutii."
|
msgstr "Aceste culori sunt folosite de carduri și liste de cutii."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
|
@ -1073,43 +1170,50 @@ msgstr ""
|
||||||
"cardurile de fundalul ferestrei, precum și pentru separatoarele orizontale "
|
"cardurile de fundalul ferestrei, precum și pentru separatoarele orizontale "
|
||||||
"dintre mai multe carduri."
|
"dintre mai multe carduri."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Dialog Colors"
|
#| msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "Culori de dialog"
|
msgstr "Culori de dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "These colors are used for popovers."
|
#| msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru meniurile de tip popover."
|
msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru meniurile de tip popover."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr "Culori de dialog"
|
msgstr "Culori de dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru mesaje de dialog."
|
msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru mesaje de dialog."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr "Culori pentru meniuri popover"
|
msgstr "Culori pentru meniuri popover"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru meniurile de tip popover."
|
msgstr "Aceste culori sunt folosite pentru meniurile de tip popover."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "Culori diverse"
|
msgstr "Culori diverse"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr "Culori care nu se încadrează în niciunul dintre grupurile de mai sus."
|
msgstr "Culori care nu se încadrează în niciunul dintre grupurile de mai sus."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
|
@ -1117,11 +1221,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Culoarea pentru umbre este folosită de bare pentru file, precum și de "
|
"Culoarea pentru umbre este folosită de bare pentru file, precum și de "
|
||||||
"îmbinările dintre pliante și revere și de bordurile barei de informații."
|
"îmbinările dintre pliante și revere și de bordurile barei de informații."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr "Culoarea conturului barei de defilare"
|
msgstr "Culoarea conturului barei de defilare"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
|
@ -1130,41 +1234,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"pentru a asigura vizibilitatea barelor de defilare indiferent de culoarea "
|
"pentru a asigura vizibilitatea barelor de defilare indiferent de culoarea "
|
||||||
"conținutului."
|
"conținutului."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "Albastru"
|
msgstr "Albastru"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "Verde"
|
msgstr "Verde"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Galben"
|
msgstr "Galben"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "Portocaliu"
|
msgstr "Portocaliu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "Roșu"
|
msgstr "Roșu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "Violet"
|
msgstr "Violet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "Maro"
|
msgstr "Maro"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "Luminoasă"
|
msgstr "Luminoasă"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1213,11 +1317,6 @@ msgstr "Culoare de prim-plan"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "Anulare"
|
msgstr "Anulare"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1247,6 +1346,10 @@ msgid ""
|
||||||
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1351,25 +1454,41 @@ msgstr "Nu se poate înlătura presetarea"
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr "Depozit înlăturat"
|
msgstr "Depozit înlăturat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Could not restore GTK 4 backup"
|
#| msgid "Could not restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut restaura copia de rezervă GTK 4"
|
msgstr "Nu s-a putut restaura copia de rezervă GTK 4"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Unable to delete preset"
|
#| msgid "Unable to delete preset"
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "Nu se poate înlătura presetarea"
|
msgstr "Nu se poate înlătura presetarea"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Could not restore GTK 4 backup"
|
#| msgid "Could not restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut restaura copia de rezervă GTK 3"
|
msgstr "Nu s-a putut restaura copia de rezervă GTK 3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1391,6 +1510,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "Generator Monet"
|
msgstr "Generator Monet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1426,6 +1546,7 @@ msgid ""
|
||||||
"enable it to apply the theme."
|
"enable it to apply the theme."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1450,6 +1571,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1544,7 +1668,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr "Formatul fișierului nu este acceptat, trebuie să fie de tip .json"
|
msgstr "Formatul fișierului nu este acceptat, trebuie să fie de tip .json"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Failed to load preset"
|
#| msgid "Failed to load preset"
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
|
@ -1559,8 +1683,8 @@ msgid ""
|
||||||
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||||||
"Community</a> on Github for more presets."
|
"Community</a> on Github for more presets."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vedeți și <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
"Vedeți și <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
"\">GradienceTeam/Community</a> pe Github pentru mai multe presetări."
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a> pe Github pentru mai multe presetări."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1570,33 +1694,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nicio presetare nu a fost găsită! Folosiți butonul „Importați” pentru a "
|
"Nicio presetare nu a fost găsită! Folosiți butonul „Importați” pentru a "
|
||||||
"importa una sau căutați una în fila „Explorați”."
|
"importa una sau căutați una în fila „Explorați”."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "Vă mulțumim pentru că ați actualizat Gradience!"
|
msgstr "Vă mulțumim pentru că ați actualizat Gradience!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "Nicio presetare nu a fost găsită"
|
msgstr "Nicio presetare nu a fost găsită"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Favourite Presets"
|
#| msgid "Favourite Presets"
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "Presetări favorite"
|
msgstr "Presetări favorite"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "Modificări nesalvate"
|
msgstr "Modificări nesalvate"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "Salvați modificările"
|
msgstr "Salvați modificările"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "Aplicați această schemă cromatică?"
|
msgstr "Aplicați această schemă cromatică?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
|
@ -1604,25 +1728,56 @@ msgstr ""
|
||||||
"Atenționare: toate fișierele de CSS personalizat ale acelor tipuri de "
|
"Atenționare: toate fișierele de CSS personalizat ale acelor tipuri de "
|
||||||
"aplicații vor fi suprascrise permanent!"
|
"aplicații vor fi suprascrise permanent!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Apply"
|
#| msgid "Apply"
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "Aplicați"
|
msgstr "Aplicați"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "Aveți modificări nesalvate!"
|
msgstr "Aveți modificări nesalvate!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "Presetare salvată"
|
msgstr "Presetare salvată"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Preset set sucessfully"
|
#~| msgid ""
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
#~| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced "
|
||||||
msgstr "Presetare aplicată cu succes"
|
#~| "features like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||||
|
#~ "like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Modificați culorile ferestrelor, butoanelor, listelor și multor altor "
|
||||||
|
#~ "elemente, cu caracteristici avansate precum cod CSS personalizat."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Temele pentru aplicațiile mai vechi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~| msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
||||||
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Instalați tema adw-gtk3 pentru a aplica teme pe aplicațiile mai vechi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "Configurarea sistemului"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~| msgid "Installing Themes"
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "Instalarea temelor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~| msgid "Preset set sucessfully"
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "Presetare aplicată cu succes"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "Schimbați valoarea textului"
|
#~ msgstr "Schimbați valoarea textului"
|
||||||
|
@ -1699,9 +1854,6 @@ msgstr "Presetare aplicată cu succes"
|
||||||
#~ msgid "Tone"
|
#~ msgid "Tone"
|
||||||
#~ msgstr "Ton"
|
#~ msgstr "Ton"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Demo"
|
|
||||||
#~ msgstr "Demonstrație Adwaita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GTK 4 Demo"
|
#~ msgid "GTK 4 Demo"
|
||||||
#~ msgstr "Demonstrație GTK 4"
|
#~ msgstr "Demonstrație GTK 4"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
361
po/ru.po
361
po/ru.po
|
@ -14,8 +14,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 13:16+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 13:16+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||||
|
@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || ("
|
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
|
||||||
"n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
|
||||||
|
@ -96,6 +96,24 @@ msgstr "Снимок вкладки \"Установлено\" менеджер
|
||||||
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr "Снимок вкладки \"Обзор\" менеджера предустановок"
|
msgstr "Снимок вкладки \"Обзор\" менеджера предустановок"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Dark"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "Adwaita Dark"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
msgid "Select application types to theme:"
|
msgid "Select application types to theme:"
|
||||||
msgstr "Выберите типы приложений для оформления:"
|
msgstr "Выберите типы приложений для оформления:"
|
||||||
|
@ -148,6 +166,68 @@ msgstr "Загрузить и применить"
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr "Только загрузить"
|
msgstr "Только загрузить"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Общее"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "Управление предустановками"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "Сохранить предустановку"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr "CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Параметры"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "Движок Monet"
|
msgstr "Движок Monet"
|
||||||
|
@ -189,6 +269,7 @@ msgstr "Выберите файл изображения"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "Выйти"
|
msgstr "Выйти"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr "Выйдите из системы, чтобы изменения вступили в силу."
|
msgstr "Выйдите из системы, чтобы изменения вступили в силу."
|
||||||
|
@ -360,6 +441,7 @@ msgstr "Эта предустановка не имеет описания."
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr "Нет значков"
|
msgstr "Нет значков"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
msgid "Report Preset Issue"
|
msgid "Report Preset Issue"
|
||||||
msgstr "Сообщить о проблеме с предустановкой"
|
msgstr "Сообщить о проблеме с предустановкой"
|
||||||
|
@ -388,7 +470,7 @@ msgstr "Импортировать файл предустановки"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Удалить"
|
msgstr "Удалить"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "Открыть в файловом менеджере"
|
msgstr "Открыть в файловом менеджере"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -511,11 +593,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"выгрузить свою предустановку, сделать запрос на совмещение и поделиться им "
|
"выгрузить свою предустановку, сделать запрос на совмещение и поделиться им "
|
||||||
"со всем миром!"
|
"со всем миром!"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Внимание"
|
msgstr "Внимание"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -529,7 +611,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr "Я понимаю последствия"
|
msgstr "Я понимаю последствия"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr "Настройте тему Adwaita"
|
msgstr "Настройте тему Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -541,11 +623,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями как "
|
"Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями как "
|
||||||
"добавление пользовательского CSS"
|
"добавление пользовательского CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "Настроить Gradience"
|
msgstr "Настроить Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
"theming."
|
"theming."
|
||||||
|
@ -565,40 +647,41 @@ msgstr "Установить тему adw-gtk3 для оформления ус
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "Конфигурация системы"
|
msgstr "Конфигурация системы"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr "Настроить систему для оформления, включает переопределение темы Flatpak"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Настроить систему для оформления, включает переопределение темы Flatpak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:136
|
#: data/ui/share_window.blp:136
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "Установка тем"
|
msgstr "Установка тем"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr "Пожалуйста, подождите пока тема не будут установлена."
|
msgstr "Пожалуйста, подождите пока тема не будут установлена."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Продолжить"
|
msgstr "Продолжить"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Готово"
|
msgstr "Готово"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Теперь вы можете делать свои предустановки или скачать несколько из сети."
|
"Теперь вы можете делать свои предустановки или скачать несколько из сети."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr "Пожалуйста, сначала завершите настройку"
|
msgstr "Пожалуйста, сначала завершите настройку"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "Начать использовать Gradience"
|
msgstr "Начать использовать Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Следующее"
|
msgstr "Следующее"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -654,6 +737,7 @@ msgstr "Вариант предустановки"
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr "Выберите текущий вариант предустановки"
|
msgstr "Выберите текущий вариант предустановки"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr "В настоящее время недоступно"
|
msgstr "В настоящее время недоступно"
|
||||||
|
@ -690,11 +774,11 @@ msgstr "Открыть параметры"
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "Добро пожаловать в Gradience"
|
msgstr "Добро пожаловать в Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr "Что нового в 0.8.0"
|
msgstr "Что нового в 0.8.0"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
|
@ -702,33 +786,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"В этом выпуске мы добавили поддержку оформления GNOME Shell и переработали "
|
"В этом выпуске мы добавили поддержку оформления GNOME Shell и переработали "
|
||||||
"внутреннюю работу Gradience."
|
"внутреннюю работу Gradience."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "Согласиться и продолжить"
|
msgstr "Согласиться и продолжить"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
|
#| "like adding custom CSS"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более; с продвинутыми функциями как "
|
"Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями как "
|
||||||
"добавление пользовательского CSS."
|
"добавление пользовательского CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr "Оформление устаревших приложений"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr "Установить тему adw-gtk3 для оформления устаревших приложений"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Конфигурация системы"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "Установка adw-gtk3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
|
@ -821,10 +893,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "Фоновый цвет"
|
msgstr "Фоновый цвет"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -836,10 +910,12 @@ msgstr "Фоновый цвет"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "Цвет переднего плана"
|
msgstr "Цвет переднего плана"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -941,10 +1017,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"заголовками."
|
"заголовками."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr "Цвет фона без фокуса"
|
msgstr "Цвет фона без фокуса"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -957,12 +1037,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"близко к обычному фоновому цвету заголовка."
|
"близко к обычному фоновому цвету заголовка."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr "Цвет тени"
|
msgstr "Цвет тени"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
|
@ -971,14 +1056,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"которые отделяют их от основного окна."
|
"которые отделяют их от основного окна."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Цвета представлений"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Цвета заголовков"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "Цвета карточек"
|
msgstr "Цвета карточек"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr "Эти цвета используются в карточках и списках."
|
msgstr "Эти цвета используются в карточках и списках."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
|
@ -987,39 +1097,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"Цвет тени используются для теней, которыми карточки отделяются от фона окна, "
|
"Цвет тени используются для теней, которыми карточки отделяются от фона окна, "
|
||||||
"а также для разделителей рядов в списках."
|
"а также для разделителей рядов в списках."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "Цвета миниатюр"
|
msgstr "Цвета миниатюр"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr "Эти цвета используются для миниатюр обзора вкладок."
|
msgstr "Эти цвета используются для миниатюр обзора вкладок."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr "Цвета диалогов"
|
msgstr "Цвета диалогов"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr "Эти цвета используются для диалогов с сообщениями."
|
msgstr "Эти цвета используются для диалогов с сообщениями."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr "Цвета поповеров"
|
msgstr "Цвета поповеров"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr "Эти цвета используются для поповеров."
|
msgstr "Эти цвета используются для поповеров."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "Прочие цвета"
|
msgstr "Прочие цвета"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr "Цвета, не вписывающиеся ни в одну конкретную группу."
|
msgstr "Цвета, не вписывающиеся ни в одну конкретную группу."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
|
@ -1027,11 +1144,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Цвет тени используется во встроенных панелях вкладок, переходах в лифлетах и "
|
"Цвет тени используется во встроенных панелях вкладок, переходах в лифлетах и "
|
||||||
"флапах (выскользающих сбоку меню) и в границах у панелей информации."
|
"флапах (выскользающих сбоку меню) и в границах у панелей информации."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr "Цвет границы полоски прокрутки"
|
msgstr "Цвет границы полоски прокрутки"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
|
@ -1039,41 +1156,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"Цвет границы полосы прокрутки используется полосами прокрутки для гарантии "
|
"Цвет границы полосы прокрутки используется полосами прокрутки для гарантии "
|
||||||
"того, что они будут видны независимо от цвета содержимого."
|
"того, что они будут видны независимо от цвета содержимого."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "Синий"
|
msgstr "Синий"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "Зелёный"
|
msgstr "Зелёный"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Жёлтый"
|
msgstr "Жёлтый"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "Оранжевый"
|
msgstr "Оранжевый"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "Красный"
|
msgstr "Красный"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "Фиолетовый"
|
msgstr "Фиолетовый"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "Коричневый"
|
msgstr "Коричневый"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "Светлая"
|
msgstr "Светлая"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1108,11 +1225,6 @@ msgstr "Цвет переднего плана экранного меню"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Отменить"
|
msgstr "_Отменить"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "ОК"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1142,6 +1254,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Версия Shell, которую вы используете, не поддерживается Gradience. "
|
"Версия Shell, которую вы используете, не поддерживается Gradience. "
|
||||||
"Пожалуйста, обновитесь до более новой версии GNOME."
|
"Пожалуйста, обновитесь до более новой версии GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "ОК"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1234,19 +1350,35 @@ msgstr "Не удалось удалить предустановку"
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr "Репозиторий удалён"
|
msgstr "Репозиторий удалён"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK 4"
|
msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK 4"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "Не удалось удалить текущую предустановку"
|
msgstr "Не удалось удалить текущую предустановку"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK 3"
|
msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK 3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr "При загрузке переменных цветов произошла непредвиденная ошибка."
|
msgstr "При загрузке переменных цветов произошла непредвиденная ошибка."
|
||||||
|
@ -1269,6 +1401,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "Отключить движок"
|
msgstr "Отключить движок"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1305,6 +1438,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Расширение \"User Themes\" в настоящее время отключено в вашей системе. "
|
"Расширение \"User Themes\" в настоящее время отключено в вашей системе. "
|
||||||
"Пожалуйста, включите его, чтобы применить тему."
|
"Пожалуйста, включите его, чтобы применить тему."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1327,6 +1461,9 @@ msgstr "Не удалось загрузить ссылку установки
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr "Тема Shell успешно сброшена."
|
msgstr "Тема Shell успешно сброшена."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Давид Лапшин"
|
msgstr "Давид Лапшин"
|
||||||
|
@ -1419,7 +1556,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr "Не поддерживаемый файловый формат, должен быть .json"
|
msgstr "Не поддерживаемый файловый формат, должен быть .json"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
msgstr "Не удалось загрузить список предустановок"
|
msgstr "Не удалось загрузить список предустановок"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1443,31 +1580,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Предустановка не найдена! Используйте кнопку импорта, чтобы импортировать её "
|
"Предустановка не найдена! Используйте кнопку импорта, чтобы импортировать её "
|
||||||
"или найти её во вкладке Обзор."
|
"или найти её во вкладке Обзор."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "Спасибо за обновление Gradience!"
|
msgstr "Спасибо за обновление Gradience!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "Предустановки не найдены"
|
msgstr "Предустановки не найдены"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "Избранные предустановки"
|
msgstr "Избранные предустановки"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "Несохранённые изменения"
|
msgstr "Несохранённые изменения"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "Сохранить изменения"
|
msgstr "Сохранить изменения"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "Применить эту цветовую схему?"
|
msgstr "Применить эту цветовую схему?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
|
@ -1475,21 +1612,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"Внимание: любые пользовательские файлы CSS для этих типов приложений будут "
|
"Внимание: любые пользовательские файлы CSS для этих типов приложений будут "
|
||||||
"безвозвратно перезаписаны!"
|
"безвозвратно перезаписаны!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Применить"
|
msgstr "_Применить"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "У вас есть не сохранённые изменения!"
|
msgstr "У вас есть не сохранённые изменения!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "Предустановка сохранена"
|
msgstr "Предустановка сохранена"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
msgstr "Предустановка успешно установлена"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||||
|
#~ "like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более; с продвинутыми функциями "
|
||||||
|
#~ "как добавление пользовательского CSS."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Оформление устаревших приложений"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Установить тему adw-gtk3 для оформления устаревших приложений"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "Конфигурация системы"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "Установка adw-gtk3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "Предустановка успешно установлена"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "Переключить текстовое значение"
|
#~ msgstr "Переключить текстовое значение"
|
||||||
|
@ -1936,9 +2095,6 @@ msgstr "Предустановка успешно установлена"
|
||||||
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||||||
#~ msgstr "Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна"
|
#~ msgstr "Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
|
||||||
#~ msgstr "CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
||||||
#~ msgstr "Остальное перемешено во вкладку \"Цвета\""
|
#~ msgstr "Остальное перемешено во вкладку \"Цвета\""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2082,8 +2238,8 @@ msgstr "Предустановка успешно установлена"
|
||||||
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||||||
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Смотрите<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
#~ "Смотрите<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> на GitHub для большего количества "
|
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> на GitHub для большего количества "
|
||||||
#~ "предустановок"
|
#~ "предустановок"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
@ -2144,9 +2300,6 @@ msgstr "Предустановка успешно установлена"
|
||||||
#~ msgid "Adwaita"
|
#~ msgid "Adwaita"
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita"
|
#~ msgstr "Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Dark"
|
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita Dark"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Reset successfully!"
|
#~ msgid "Reset successfully!"
|
||||||
#~ msgstr "Успешно сброшено!"
|
#~ msgstr "Успешно сброшено!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
345
po/sv.po
345
po/sv.po
|
@ -11,8 +11,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 0.1.0\n"
|
"Project-Id-Version: 0.1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-02 00:53+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-02 00:53+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||||
|
@ -91,6 +91,24 @@ msgstr "Skärmdump av \"Avancerat\" fliken i förinställninghanteraren"
|
||||||
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr "Skärmdump av \"Färger\" fliken i förinställninghanteraren"
|
msgstr "Skärmdump av \"Färger\" fliken i förinställninghanteraren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Dark"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "Adwaita mörk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
msgid "Select application types to theme:"
|
msgid "Select application types to theme:"
|
||||||
msgstr "Välj programtyper för tema:"
|
msgstr "Välj programtyper för tema:"
|
||||||
|
@ -142,6 +160,66 @@ msgstr "Ladda ner och verkställ"
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr "Endast nedladdning"
|
msgstr "Endast nedladdning"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Allmänt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "Hantera förinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "Spara förinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "Monet motor"
|
msgstr "Monet motor"
|
||||||
|
@ -183,6 +261,7 @@ msgstr "Välj en bild fil"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "Logga ut"
|
msgstr "Logga ut"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr "Logga ut för att tillåta ändringar att träda i kraft."
|
msgstr "Logga ut för att tillåta ändringar att träda i kraft."
|
||||||
|
@ -354,6 +433,7 @@ msgstr "Denna förinställning har ingen beskrivning."
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr "Inga märken"
|
msgstr "Inga märken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
msgid "Report Preset Issue"
|
msgid "Report Preset Issue"
|
||||||
msgstr "Rapportera problem med förinställning"
|
msgstr "Rapportera problem med förinställning"
|
||||||
|
@ -382,7 +462,7 @@ msgstr "Importera en förinställningsfil"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Ta bort"
|
msgstr "Ta bort"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "Öppna i filhanteraren"
|
msgstr "Öppna i filhanteraren"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -506,11 +586,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>. Därefter kan du ladda "
|
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>. Därefter kan du ladda "
|
||||||
"upp din förinställning, göra en pull request och dela den med världen!"
|
"upp din förinställning, göra en pull request och dela den med världen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Varning"
|
msgstr "Varning"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -524,7 +604,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr "Jag förstår konsekvenserna"
|
msgstr "Jag förstår konsekvenserna"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr "Anpassa Adwaita-tema"
|
msgstr "Anpassa Adwaita-tema"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -536,11 +616,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ändra färgerna på fönster, knappar, listor med mera, med avancerade "
|
"Ändra färgerna på fönster, knappar, listor med mera, med avancerade "
|
||||||
"funktioner som att lägga till egen CSS"
|
"funktioner som att lägga till egen CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "Konfigurera Gradience"
|
msgstr "Konfigurera Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
"theming."
|
"theming."
|
||||||
|
@ -560,7 +640,7 @@ msgstr "Installera adw-gtk3-tema för tematisering av äldre appar"
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "Systemkonfiguration"
|
msgstr "Systemkonfiguration"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Konfigurera systemet för tematisering, aktiverar Flatpak-temaöverstyrning"
|
"Konfigurera systemet för tematisering, aktiverar Flatpak-temaöverstyrning"
|
||||||
|
@ -569,31 +649,31 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "Installerar teman"
|
msgstr "Installerar teman"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr "Vänta tills temat har installerats."
|
msgstr "Vänta tills temat har installerats."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Fortsätt"
|
msgstr "Fortsätt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Klart"
|
msgstr "Klart"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr "Nu kan du göra egna förinställningar eller ladda ner några på nätet."
|
msgstr "Nu kan du göra egna förinställningar eller ladda ner några på nätet."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr "Slutför installationen först"
|
msgstr "Slutför installationen först"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "Börja använda Gradience"
|
msgstr "Börja använda Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Nästa"
|
msgstr "Nästa"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -648,6 +728,7 @@ msgstr "Förinställningsvariant"
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr "Välj nuvarande applicerad förinställningsvariant"
|
msgstr "Välj nuvarande applicerad förinställningsvariant"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr "För närvarande inte tillgänglig"
|
msgstr "För närvarande inte tillgänglig"
|
||||||
|
@ -684,11 +765,11 @@ msgstr "Öppna Inställningar"
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "Välkommen till Gradience"
|
msgstr "Välkommen till Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr "Vad är nytt i 0.8.0"
|
msgstr "Vad är nytt i 0.8.0"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
|
@ -696,33 +777,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"I den här utgåvan lade vi till stöd för GNOME Shell-teman och omarbetade hur "
|
"I den här utgåvan lade vi till stöd för GNOME Shell-teman och omarbetade hur "
|
||||||
"Gradience fungerar internt."
|
"Gradience fungerar internt."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "Håll med och fortsätt"
|
msgstr "Håll med och fortsätt"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
|
#| "like adding custom CSS"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ändra färgerna på fönster, knappar, listor med mera; med avancerade "
|
"Ändra färgerna på fönster, knappar, listor med mera, med avancerade "
|
||||||
"funktioner som att lägga till egen CSS."
|
"funktioner som att lägga till egen CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr "Tematisering av äldre appar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr "Installera adw-gtk3-tema för tematisering av äldre program"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Systemkonfiguration"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "Installerar adw-gtk3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
|
@ -815,10 +884,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "Bakgrundsfärg"
|
msgstr "Bakgrundsfärg"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -830,10 +901,12 @@ msgstr "Bakgrundsfärg"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "Förgrundsfärg"
|
msgstr "Förgrundsfärg"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -933,10 +1006,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"exempel avgränsare mellan de två rubrikfälten i en layout med delad rubrik."
|
"exempel avgränsare mellan de två rubrikfälten i en layout med delad rubrik."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr "Stödjarfärg"
|
msgstr "Stödjarfärg"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -949,12 +1026,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"ställa in den till ett värde som matchar bakgrundsfärgen för rubrikfältet."
|
"ställa in den till ett värde som matchar bakgrundsfärgen för rubrikfältet."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr "Nyansfärg"
|
msgstr "Nyansfärg"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
|
@ -963,14 +1045,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"widgets som skiljer dem från huvudfönstret."
|
"widgets som skiljer dem från huvudfönstret."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Visningsfärger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Rubrikfältsfärger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "Kortfärger"
|
msgstr "Kortfärger"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr "Dessa färger används för kort och packade listor."
|
msgstr "Dessa färger används för kort och packade listor."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
|
@ -979,39 +1086,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nyansfärgen används för skuggor som används av kort för att skilja sig från "
|
"Nyansfärgen används för skuggor som används av kort för att skilja sig från "
|
||||||
"fönsterbakgrunden, samt för radavdelare i korten."
|
"fönsterbakgrunden, samt för radavdelare i korten."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "Tumnagel färger"
|
msgstr "Tumnagel färger"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr "Dessa färger används för fliköversiktstumnaglar."
|
msgstr "Dessa färger används för fliköversiktstumnaglar."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr "Dialogfärger"
|
msgstr "Dialogfärger"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr "Dessa färger används för meddelande dialoger."
|
msgstr "Dessa färger används för meddelande dialoger."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr "Popover färger"
|
msgstr "Popover färger"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr "Dessa färger används för popovers."
|
msgstr "Dessa färger används för popovers."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "Diverse färger"
|
msgstr "Diverse färger"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr "Färger som inte passar in i någon speciell grupp."
|
msgstr "Färger som inte passar in i någon speciell grupp."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
|
@ -1019,11 +1133,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nyansfärgen används av inline flikstaplar, såväl som övergångarna i "
|
"Nyansfärgen används av inline flikstaplar, såväl som övergångarna i "
|
||||||
"broschyrer och klaffar, och informationsfältskanter."
|
"broschyrer och klaffar, och informationsfältskanter."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr "Rullningslistens konturfärg"
|
msgstr "Rullningslistens konturfärg"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
|
@ -1031,41 +1145,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"Rullningslistens konturfärg används av rullningslister för att säkerställa "
|
"Rullningslistens konturfärg används av rullningslister för att säkerställa "
|
||||||
"att överlagringsrullningslister är synliga oavsett innehållsfärg."
|
"att överlagringsrullningslister är synliga oavsett innehållsfärg."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "Blå"
|
msgstr "Blå"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "Grön"
|
msgstr "Grön"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Gul"
|
msgstr "Gul"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "Orange"
|
msgstr "Orange"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "Röd"
|
msgstr "Röd"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "Lila"
|
msgstr "Lila"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "Brun"
|
msgstr "Brun"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "Ljus"
|
msgstr "Ljus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1100,11 +1214,6 @@ msgstr "OSD Förgrundsfärg"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Avbryt"
|
msgstr "_Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1134,6 +1243,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Skalversionen du använder stöds inte av Gradience. Vänligen uppgradera till "
|
"Skalversionen du använder stöds inte av Gradience. Vänligen uppgradera till "
|
||||||
"en nyare version av GNOME."
|
"en nyare version av GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1226,19 +1339,35 @@ msgstr "Det går inte att radera förinställningen"
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr "Arkiv raderat"
|
msgstr "Arkiv raderat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "Kunde inte återställa GTK 4-backup"
|
msgstr "Kunde inte återställa GTK 4-backup"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "Det går inte att radera nuvarande förinställning"
|
msgstr "Det går inte att radera nuvarande förinställning"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "Kunde inte återställa GTK 3-backup"
|
msgstr "Kunde inte återställa GTK 3-backup"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr "Ett oväntat fel inträffade när variabel färger laddades."
|
msgstr "Ett oväntat fel inträffade när variabel färger laddades."
|
||||||
|
@ -1261,6 +1390,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "Inaktivera motor"
|
msgstr "Inaktivera motor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1297,6 +1427,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tillägget User Themes är för närvarande inaktiverat på ditt system. Vänligen "
|
"Tillägget User Themes är för närvarande inaktiverat på ditt system. Vänligen "
|
||||||
"aktivera det för att tillämpa tema."
|
"aktivera det för att tillämpa tema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1319,6 +1450,9 @@ msgstr "Misslyckades att ladda tilläggets installationslänk."
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr "Skaltema har nollställts."
|
msgstr "Skaltema har nollställts."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Luna Jernberg"
|
msgstr "Luna Jernberg"
|
||||||
|
@ -1411,7 +1545,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr "Filformat som inte stöds, måste vara .json"
|
msgstr "Filformat som inte stöds, måste vara .json"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
msgstr "Misslyckades att ladda listan med förinställningar"
|
msgstr "Misslyckades att ladda listan med förinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1435,31 +1569,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ingen förinställning hittades! Använd importknappen för att importera en "
|
"Ingen förinställning hittades! Använd importknappen för att importera en "
|
||||||
"eller sök efter en på fliken Utforska."
|
"eller sök efter en på fliken Utforska."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "Tack för att du uppdaterade Gradience!"
|
msgstr "Tack för att du uppdaterade Gradience!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "Inga förinställningar hittades"
|
msgstr "Inga förinställningar hittades"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "Favoritförinställningar"
|
msgstr "Favoritförinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "Osparade ändringar"
|
msgstr "Osparade ändringar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "Spara ändringar"
|
msgstr "Spara ändringar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "Använda detta färgschema?"
|
msgstr "Använda detta färgschema?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
|
@ -1467,21 +1601,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"Varning: alla anpassade CSS-filer för dessa programtyper kommer att skrivas "
|
"Varning: alla anpassade CSS-filer för dessa programtyper kommer att skrivas "
|
||||||
"över oåterkalleligt!"
|
"över oåterkalleligt!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Verkställ"
|
msgstr "_Verkställ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "Du har osparade ändringar!"
|
msgstr "Du har osparade ändringar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "Förinställning sparad"
|
msgstr "Förinställning sparad"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
msgstr "Förinställningen lyckades"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||||
|
#~ "like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Ändra färgerna på fönster, knappar, listor med mera; med avancerade "
|
||||||
|
#~ "funktioner som att lägga till egen CSS."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tematisering av äldre appar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Installera adw-gtk3-tema för tematisering av äldre program"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "Systemkonfiguration"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "Installerar adw-gtk3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "Förinställningen lyckades"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "Växla textvärde"
|
#~ msgstr "Växla textvärde"
|
||||||
|
@ -1826,9 +1982,6 @@ msgstr "Förinställningen lyckades"
|
||||||
#~ msgid "Adwaita"
|
#~ msgid "Adwaita"
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita"
|
#~ msgstr "Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Dark"
|
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita mörk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Reset successfully!"
|
#~ msgid "Reset successfully!"
|
||||||
#~ msgstr "Återställt framgångsrikt!"
|
#~ msgstr "Återställt framgångsrikt!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
357
po/ta.po
357
po/ta.po
|
@ -10,8 +10,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 14:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 14:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: \"K.B.Dharun Krishna\" <kbdharunkrishna@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: \"K.B.Dharun Krishna\" <kbdharunkrishna@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
"Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||||
|
@ -90,6 +90,24 @@ msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட மேலாளரி
|
||||||
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட மேலாளரின் \"ஆய்வு\" தாவலின் ஸ்கிரீன்ஷாட்"
|
msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட மேலாளரின் \"ஆய்வு\" தாவலின் ஸ்கிரீன்ஷாட்"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Demo"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "அத்வைதா டெமோ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
msgid "Select application types to theme:"
|
msgid "Select application types to theme:"
|
||||||
msgstr "தீமுக்கான பயன்பாட்டு வகைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
|
msgstr "தீமுக்கான பயன்பாட்டு வகைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
|
||||||
|
@ -141,6 +159,68 @@ msgstr "பதிவிறக்கம் செய்து விண்ணப
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr "பதிவிறக்க மட்டுமே"
|
msgstr "பதிவிறக்க மட்டுமே"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "பொது"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "முன்னமைவுகளை நிர்வகிக்கவும்"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "முன்னமைவை சேமிக்கவும்"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr "CSS ஐ \"மேம்பட்ட\" தாவலுக்கு நகர்த்தவும்"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "மோனெட் எஞ்சின்"
|
msgstr "மோனெட் எஞ்சின்"
|
||||||
|
@ -182,6 +262,7 @@ msgstr "ஒரு படக் கோப்பைத் தேர்வு ச
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "வெளியேறு"
|
msgstr "வெளியேறு"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr "மாற்றங்கள் நடைமுறைக்கு வர அனுமதிக்க வெளியேறவும்."
|
msgstr "மாற்றங்கள் நடைமுறைக்கு வர அனுமதிக்க வெளியேறவும்."
|
||||||
|
@ -353,6 +434,7 @@ msgstr "இந்த முன்னமைவில் எந்த விளக
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr "பேட்ஜ்கள் இல்லை"
|
msgstr "பேட்ஜ்கள் இல்லை"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
msgid "Report Preset Issue"
|
msgid "Report Preset Issue"
|
||||||
msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட சிக்கலைப் புகாரளிக்கவும்"
|
msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட சிக்கலைப் புகாரளிக்கவும்"
|
||||||
|
@ -381,7 +463,7 @@ msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட கோப்பை இ
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "அழி"
|
msgstr "அழி"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "கோப்பு மேலாளரில் திறக்கவும்"
|
msgstr "கோப்பு மேலாளரில் திறக்கவும்"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -499,15 +581,16 @@ msgid ""
|
||||||
"make a pull request and share it with the world!"
|
"make a pull request and share it with the world!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"கிரேடியன்ஸ் உங்கள் முன்னமைவைப் பகிர GitHub ஐப் பயன்படுத்துகிறது. நீங்கள் ஒரு GitHub "
|
"கிரேடியன்ஸ் உங்கள் முன்னமைவைப் பகிர GitHub ஐப் பயன்படுத்துகிறது. நீங்கள் ஒரு GitHub "
|
||||||
"கணக்கை உருவாக்கி, <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
"கணக்கை உருவாக்கி, <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
"\">GradienceTeam/Community</a> ஐ போர்க் செய்ய வேண்டும். பின்னர், உங்கள் முன்னமைவைப் "
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a> ஐ போர்க் செய்ய வேண்டும். பின்னர், உங்கள் "
|
||||||
"பதிவேற்றலாம், இழுக்க கோரிக்கையை உருவாக்கலாம் மற்றும் உலகத்துடன் பகிர்ந்து கொள்ளலாம்!"
|
"முன்னமைவைப் பதிவேற்றலாம், இழுக்க கோரிக்கையை உருவாக்கலாம் மற்றும் உலகத்துடன் பகிர்ந்து "
|
||||||
|
"கொள்ளலாம்!"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "எச்சரிக்கை"
|
msgstr "எச்சரிக்கை"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -521,7 +604,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr "நான் விளைவுகளை புரிந்துகொள்கிறேன்"
|
msgstr "நான் விளைவுகளை புரிந்துகொள்கிறேன்"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr "அத்வைதா தீம் தனிப்பயனாக்கு"
|
msgstr "அத்வைதா தீம் தனிப்பயனாக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -533,11 +616,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"தனிப்பயன் CSSஐச் சேர்ப்பது போன்ற மேம்பட்ட அம்சங்களுடன் சாளரம், பொத்தான்கள், பட்டியல்கள் மற்றும் "
|
"தனிப்பயன் CSSஐச் சேர்ப்பது போன்ற மேம்பட்ட அம்சங்களுடன் சாளரம், பொத்தான்கள், பட்டியல்கள் மற்றும் "
|
||||||
"பலவற்றின் நிறத்தை மாற்றவும்"
|
"பலவற்றின் நிறத்தை மாற்றவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "கிரேடியன்ஸை உள்ளமைக்கவும்"
|
msgstr "கிரேடியன்ஸை உள்ளமைக்கவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
"theming."
|
"theming."
|
||||||
|
@ -557,7 +640,7 @@ msgstr "பாரம்பரிய பயன்பாடுகள் தீம
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "கணினி கட்டமைப்பு"
|
msgstr "கணினி கட்டமைப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr "தீமிங்கிற்கான அமைப்பை உள்ளமைக்கவும், பிளாட்பாக் தீம் மேலெழுதலை செயல்படுத்துகிறது"
|
msgstr "தீமிங்கிற்கான அமைப்பை உள்ளமைக்கவும், பிளாட்பாக் தீம் மேலெழுதலை செயல்படுத்துகிறது"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -565,33 +648,33 @@ msgstr "தீமிங்கிற்கான அமைப்பை உள்
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "தீம்கள் நிறுவுகிறது"
|
msgstr "தீம்கள் நிறுவுகிறது"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr "தீம் நிறுவப்படும் வரை காத்திருக்கவும்."
|
msgstr "தீம் நிறுவப்படும் வரை காத்திருக்கவும்."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "தொடரவும்"
|
msgstr "தொடரவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "முடிந்தது"
|
msgstr "முடிந்தது"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"இப்போது நீங்கள் உங்கள் சொந்த முன்னமைவுகளை உருவாக்கலாம் அல்லது ஆன்லைனில் சிலவற்றை பதிவிறக்கம் "
|
"இப்போது நீங்கள் உங்கள் சொந்த முன்னமைவுகளை உருவாக்கலாம் அல்லது ஆன்லைனில் சிலவற்றை பதிவிறக்கம் "
|
||||||
"செய்யலாம்."
|
"செய்யலாம்."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr "தயவு செய்து முதலில் அமைப்பை முடிக்கவும்"
|
msgstr "தயவு செய்து முதலில் அமைப்பை முடிக்கவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "கிரேடியன்ஸைப் பயன்படுத்தத் தொடங்குங்கள்"
|
msgstr "கிரேடியன்ஸைப் பயன்படுத்தத் தொடங்குங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "அடுத்தது"
|
msgstr "அடுத்தது"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -646,6 +729,7 @@ msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட மாறுபாட
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr "தற்போது பயன்படுத்தப்படும் முன்னமைக்கப்பட்ட மாறுபாட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
msgstr "தற்போது பயன்படுத்தப்படும் முன்னமைக்கப்பட்ட மாறுபாட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr "தற்போது கிடைக்கவில்லை"
|
msgstr "தற்போது கிடைக்கவில்லை"
|
||||||
|
@ -682,11 +766,11 @@ msgstr "விருப்பங்களைத் திறக்கவும
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "கிரேடியன்ஸுக்கு வரவேற்கிறோம்"
|
msgstr "கிரேடியன்ஸுக்கு வரவேற்கிறோம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr "0.8.0 இல் புதிதாக என்ன இருக்கிறது"
|
msgstr "0.8.0 இல் புதிதாக என்ன இருக்கிறது"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
|
@ -694,33 +778,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"இந்த வெளியீட்டில், GNOME ஷெல் (Shell) தீமிங் ஆதரவைச் சேர்த்துள்ளோம் மற்றும் கிரேடியன்ஸ் "
|
"இந்த வெளியீட்டில், GNOME ஷெல் (Shell) தீமிங் ஆதரவைச் சேர்த்துள்ளோம் மற்றும் கிரேடியன்ஸ் "
|
||||||
"உள்நாட்டில் எவ்வாறு செயல்படுகிறது என்பதை மறுவேலை செய்தோம்."
|
"உள்நாட்டில் எவ்வாறு செயல்படுகிறது என்பதை மறுவேலை செய்தோம்."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "ஒப்புக்கொண்டு தொடரவும்"
|
msgstr "ஒப்புக்கொண்டு தொடரவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
|
#| "like adding custom CSS"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"சாளரங்கள், பொத்தான்கள், பட்டியல்கள் மற்றும் பலவற்றின் வண்ணங்களை மாற்றவும்; தனிப்பயன் CSS "
|
"தனிப்பயன் CSSஐச் சேர்ப்பது போன்ற மேம்பட்ட அம்சங்களுடன் சாளரம், பொத்தான்கள், பட்டியல்கள் மற்றும் "
|
||||||
"சேர்ப்பது போன்ற மேம்பட்ட அம்சங்களுடன்."
|
"பலவற்றின் நிறத்தை மாற்றவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr "பாரம்பரிய பயன்பாடுகள் தீமிங்"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr "பாரம்பரிய பயன்பாட்டு தீமிங்கிற்கு adw-gtk3 தீம் நிறுவவும்"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "கணினி கட்டமைப்பு"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "adw-gtk3 ஐ நிறுவுகிறது"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
|
@ -813,10 +885,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "பின்னணி நிறம்"
|
msgstr "பின்னணி நிறம்"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -828,10 +902,12 @@ msgstr "பின்னணி நிறம்"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "முன்புற நிறம்"
|
msgstr "முன்புற நிறம்"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -928,10 +1004,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"பிளவுபட்ட தலைப்புப் பட்டி அமைப்பில் உள்ள இரண்டு தலைப்புப் பட்டைகளுக்கு இடையே பிரிப்பான்கள்."
|
"பிளவுபட்ட தலைப்புப் பட்டி அமைப்பில் உள்ள இரண்டு தலைப்புப் பட்டைகளுக்கு இடையே பிரிப்பான்கள்."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr "பின்னணி நிறம்"
|
msgstr "பின்னணி நிறம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -944,12 +1024,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"நிறத்துடன் பொருந்தக்கூடிய மதிப்பிற்கு அதை அமைக்கவும்."
|
"நிறத்துடன் பொருந்தக்கூடிய மதிப்பிற்கு அதை அமைக்கவும்."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr "நிழல் நிறம்"
|
msgstr "நிழல் நிறம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
|
@ -958,14 +1043,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"விட்ஜெட்டுகளுக்கு இருண்ட எல்லையை வழங்க நிழல் வண்ணம் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
|
"விட்ஜெட்டுகளுக்கு இருண்ட எல்லையை வழங்க நிழல் வண்ணம் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "வண்ணங்களைக் காண்க"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "தலைப்பு பட்டி வண்ணங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "அட்டை நிறங்கள்"
|
msgstr "அட்டை நிறங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr "இந்த வண்ணங்கள் அட்டைகள் மற்றும் பெட்டி பட்டியல்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன."
|
msgstr "இந்த வண்ணங்கள் அட்டைகள் மற்றும் பெட்டி பட்டியல்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
|
@ -974,39 +1084,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"ஜன்னல் பின்னணியில் இருந்து தங்களைப் பிரித்துக் கொள்ள கார்டுகளால் பயன்படுத்தப்படும் "
|
"ஜன்னல் பின்னணியில் இருந்து தங்களைப் பிரித்துக் கொள்ள கார்டுகளால் பயன்படுத்தப்படும் "
|
||||||
"நிழல்களுக்கும், கார்டுகளில் உள்ள வரிசை பிரிப்பான்களுக்கும் நிழல் வண்ணம் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
|
"நிழல்களுக்கும், கார்டுகளில் உள்ள வரிசை பிரிப்பான்களுக்கும் நிழல் வண்ணம் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "சிறுபட நிறங்கள்"
|
msgstr "சிறுபட நிறங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr "இந்த வண்ணங்கள் தாவல் மேலோட்ட சிறுபடங்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன."
|
msgstr "இந்த வண்ணங்கள் தாவல் மேலோட்ட சிறுபடங்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr "உரையாடல் நிறங்கள்"
|
msgstr "உரையாடல் நிறங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr "இந்த வண்ணங்கள் செய்தி உரையாடல்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன."
|
msgstr "இந்த வண்ணங்கள் செய்தி உரையாடல்களுக்குப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr "பாப்ஓவர் நிறங்கள்"
|
msgstr "பாப்ஓவர் நிறங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr "இந்த நிறங்கள் பாப்ஓவர்களுக்காக பயன்படுத்தப்படுகின்றன."
|
msgstr "இந்த நிறங்கள் பாப்ஓவர்களுக்காக பயன்படுத்தப்படுகின்றன."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "இதர நிறங்கள்"
|
msgstr "இதர நிறங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr "எந்த குறிப்பிட்ட குழுவிற்கும் பொருந்தாத வண்ணங்கள்."
|
msgstr "எந்த குறிப்பிட்ட குழுவிற்கும் பொருந்தாத வண்ணங்கள்."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
|
@ -1014,11 +1131,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"நிழல் வண்ணம் இன்லைன் டேப் பார்கள், துண்டுப் பிரசுரங்கள் மற்றும் மடிப்புகளின் மாற்றங்கள் மற்றும் "
|
"நிழல் வண்ணம் இன்லைன் டேப் பார்கள், துண்டுப் பிரசுரங்கள் மற்றும் மடிப்புகளின் மாற்றங்கள் மற்றும் "
|
||||||
"தகவல் பட்டி பார்டர்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
|
"தகவல் பட்டி பார்டர்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr "ஸ்க்ரோல்பார் அவுட்லைன் நிறம்"
|
msgstr "ஸ்க்ரோல்பார் அவுட்லைன் நிறம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
|
@ -1026,41 +1143,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"உள்ளடக்கத்தின் நிறத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் மேலடுக்கு ஸ்க்ரோல்பார்கள் தெரியும் என்பதை "
|
"உள்ளடக்கத்தின் நிறத்தைப் பொருட்படுத்தாமல் மேலடுக்கு ஸ்க்ரோல்பார்கள் தெரியும் என்பதை "
|
||||||
"உறுதிப்படுத்த, ஸ்க்ரோல்பார் அவுட்லைன் வண்ணம் ஸ்க்ரோல்பார்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
|
"உறுதிப்படுத்த, ஸ்க்ரோல்பார் அவுட்லைன் வண்ணம் ஸ்க்ரோல்பார்களால் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "நீலம்"
|
msgstr "நீலம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "பச்சை"
|
msgstr "பச்சை"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "மஞ்சள்"
|
msgstr "மஞ்சள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "ஆரஞ்சு"
|
msgstr "ஆரஞ்சு"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "சிவப்பு"
|
msgstr "சிவப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "ஊதா"
|
msgstr "ஊதா"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "பழுப்பு"
|
msgstr "பழுப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "ஒளி"
|
msgstr "ஒளி"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1095,11 +1212,6 @@ msgstr "OSD முன்புற நிறம்"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_ரத்துசெய்"
|
msgstr "_ரத்துசெய்"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "சரி"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1129,6 +1241,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"நீங்கள் பயன்படுத்தும் ஷெல் (Shell) பதிப்பு கிரேடியன்ஸ் ஆதரிக்கவில்லை. GNOME இன் புதிய "
|
"நீங்கள் பயன்படுத்தும் ஷெல் (Shell) பதிப்பு கிரேடியன்ஸ் ஆதரிக்கவில்லை. GNOME இன் புதிய "
|
||||||
"பதிப்பிற்கு மேம்படுத்தவும்."
|
"பதிப்பிற்கு மேம்படுத்தவும்."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "சரி"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1221,19 +1337,35 @@ msgstr "முன்னமைவை நீக்க முடியவில்
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr "களஞ்சியம் அகற்றப்பட்டது"
|
msgstr "களஞ்சியம் அகற்றப்பட்டது"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "GTK 4 காப்புப்பிரதியை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"
|
msgstr "GTK 4 காப்புப்பிரதியை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "தற்போதைய முன்னமைவை நீக்க முடியவில்லை"
|
msgstr "தற்போதைய முன்னமைவை நீக்க முடியவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "GTK 3 காப்புப்பிரதியை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"
|
msgstr "GTK 3 காப்புப்பிரதியை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr "மாறி வண்ணங்களை ஏற்றும்போது எதிர்பாராத பிழை ஏற்பட்டது."
|
msgstr "மாறி வண்ணங்களை ஏற்றும்போது எதிர்பாராத பிழை ஏற்பட்டது."
|
||||||
|
@ -1256,6 +1388,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "இயந்திரத்தை முடக்கு"
|
msgstr "இயந்திரத்தை முடக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1292,6 +1425,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"பயனர் தீம்கள் நீட்டிப்பு தற்போது உங்கள் கணினியில் முடக்கப்பட்டுள்ளது. தீம் பயன்படுத்த அதை "
|
"பயனர் தீம்கள் நீட்டிப்பு தற்போது உங்கள் கணினியில் முடக்கப்பட்டுள்ளது. தீம் பயன்படுத்த அதை "
|
||||||
"இயக்கவும்."
|
"இயக்கவும்."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1314,6 +1448,9 @@ msgstr "நீட்டிப்பின் நிறுவல் இணைப
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr "ஷெல் (Shell) தீம் வெற்றிகரமாக மீட்டமைக்கப்பட்டது."
|
msgstr "ஷெல் (Shell) தீம் வெற்றிகரமாக மீட்டமைக்கப்பட்டது."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "K.B.Dharun Krishna https://github.com/kbdharun"
|
msgstr "K.B.Dharun Krishna https://github.com/kbdharun"
|
||||||
|
@ -1406,7 +1543,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கோப்பு வடிவம், .json ஆக இருக்க வேண்டும்"
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கோப்பு வடிவம், .json ஆக இருக்க வேண்டும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
msgstr "முன்னமைவுகளின் பட்டியலை ஏற்றுவதில் தோல்வி"
|
msgstr "முன்னமைவுகளின் பட்டியலை ஏற்றுவதில் தோல்வி"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1430,31 +1567,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"முன்னமைவு எதுவும் இல்லை! ஒன்றை இறக்குமதி செய்ய இறக்குமதி பொத்தானைப் பயன்படுத்தவும் அல்லது "
|
"முன்னமைவு எதுவும் இல்லை! ஒன்றை இறக்குமதி செய்ய இறக்குமதி பொத்தானைப் பயன்படுத்தவும் அல்லது "
|
||||||
"ஆய்வு தாவலில் ஒன்றைத் தேடவும்."
|
"ஆய்வு தாவலில் ஒன்றைத் தேடவும்."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "கிரேடியன்ஸைப் புதுப்பித்ததற்கு நன்றி!"
|
msgstr "கிரேடியன்ஸைப் புதுப்பித்ததற்கு நன்றி!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "முன்னமைவுகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
|
msgstr "முன்னமைவுகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "பிடித்த முன்னமைவுகள்"
|
msgstr "பிடித்த முன்னமைவுகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள்"
|
msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "மாற்றங்களை சேமியுங்கள்"
|
msgstr "மாற்றங்களை சேமியுங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "இந்த வண்ணத் திட்டத்தைப் பயன்படுத்தவா?"
|
msgstr "இந்த வண்ணத் திட்டத்தைப் பயன்படுத்தவா?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
|
@ -1462,21 +1599,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"எச்சரிக்கை: அந்த பயன்பாடு வகைகளுக்கான தனிப்பயன் CSS கோப்புகள் மாற்றமுடியாமல் "
|
"எச்சரிக்கை: அந்த பயன்பாடு வகைகளுக்கான தனிப்பயன் CSS கோப்புகள் மாற்றமுடியாமல் "
|
||||||
"மேலெழுதப்படும்!"
|
"மேலெழுதப்படும்!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_விண்ணப்பிக்கவும்"
|
msgstr "_விண்ணப்பிக்கவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "உங்களிடம் சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன!"
|
msgstr "உங்களிடம் சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "முன்னமைவு சேமிக்கப்பட்டது"
|
msgstr "முன்னமைவு சேமிக்கப்பட்டது"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
msgstr "முன்னமைவு வெற்றிகரமாக அமைக்கப்பட்டது"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||||
|
#~ "like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "சாளரங்கள், பொத்தான்கள், பட்டியல்கள் மற்றும் பலவற்றின் வண்ணங்களை மாற்றவும்; தனிப்பயன் CSS "
|
||||||
|
#~ "சேர்ப்பது போன்ற மேம்பட்ட அம்சங்களுடன்."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "பாரம்பரிய பயன்பாடுகள் தீமிங்"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "பாரம்பரிய பயன்பாட்டு தீமிங்கிற்கு adw-gtk3 தீம் நிறுவவும்"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "கணினி கட்டமைப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "adw-gtk3 ஐ நிறுவுகிறது"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "முன்னமைவு வெற்றிகரமாக அமைக்கப்பட்டது"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "உரை மதிப்பை நிலைமாற்று"
|
#~ msgstr "உரை மதிப்பை நிலைமாற்று"
|
||||||
|
@ -1566,9 +1725,6 @@ msgstr "முன்னமைவு வெற்றிகரமாக அமை
|
||||||
#~ msgid "Preview Theme in…"
|
#~ msgid "Preview Theme in…"
|
||||||
#~ msgstr "தீம் முன்னோட்டம் இதில்…"
|
#~ msgstr "தீம் முன்னோட்டம் இதில்…"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Demo"
|
|
||||||
#~ msgstr "அத்வைதா டெமோ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GTK 4 Demo"
|
#~ msgid "GTK 4 Demo"
|
||||||
#~ msgstr "GTK 4 டெமோ"
|
#~ msgstr "GTK 4 டெமோ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1905,9 +2061,6 @@ msgstr "முன்னமைவு வெற்றிகரமாக அமை
|
||||||
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||||||
#~ msgstr "தலைப்புப் பட்டியில் AdwViewSwitcher ஐச் சேர்க்கவும்"
|
#~ msgstr "தலைப்புப் பட்டியில் AdwViewSwitcher ஐச் சேர்க்கவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
|
||||||
#~ msgstr "CSS ஐ \"மேம்பட்ட\" தாவலுக்கு நகர்த்தவும்"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
||||||
#~ msgstr "மீதமுள்ளவற்றை \"வண்ணங்கள்\" தாவலுக்கு நகர்த்தவும்"
|
#~ msgstr "மீதமுள்ளவற்றை \"வண்ணங்கள்\" தாவலுக்கு நகர்த்தவும்"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
356
po/tr.po
356
po/tr.po
|
@ -13,8 +13,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 10:09+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 10:09+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Burak Orcun OZKABLAN <borcunozkablan@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Burak Orcun OZKABLAN <borcunozkablan@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||||||
|
@ -93,6 +93,24 @@ msgstr "Ön Ayar Yöneticisinin \"Kurulu\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
|
||||||
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr "Ön Ayar Yöneticisinin \"Keşfet\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
|
msgstr "Ön Ayar Yöneticisinin \"Keşfet\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Manager Team"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "Adwaita Yöneticisi Takımı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
msgid "Select application types to theme:"
|
msgid "Select application types to theme:"
|
||||||
msgstr "Temalandırılacak uygulama türlerini seçin:"
|
msgstr "Temalandırılacak uygulama türlerini seçin:"
|
||||||
|
@ -144,6 +162,68 @@ msgstr "İndir ve Uygula"
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr "Sadece İndir"
|
msgstr "Sadece İndir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Genel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Klavye kısayolları"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "Ön Ayarları Yönet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "Ön Ayarı Kaydet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr "CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Tercihler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "Monet Motoru"
|
msgstr "Monet Motoru"
|
||||||
|
@ -185,6 +265,7 @@ msgstr "Görüntü Dosyası Seç"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "Oturumu kapat"
|
msgstr "Oturumu kapat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr "Değişikliklerin etkili olması için oturumu kapatın."
|
msgstr "Değişikliklerin etkili olması için oturumu kapatın."
|
||||||
|
@ -355,6 +436,7 @@ msgstr "Bu ön ayarın açıklaması yok."
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr "Rozet Yok"
|
msgstr "Rozet Yok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
msgid "Report Preset Issue"
|
msgid "Report Preset Issue"
|
||||||
msgstr "Ön Ayar Sorununu Bildir"
|
msgstr "Ön Ayar Sorununu Bildir"
|
||||||
|
@ -383,7 +465,7 @@ msgstr "Ön Ayar Dosyasını İçe Aktar"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Sil"
|
msgstr "Sil"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç"
|
msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -501,16 +583,16 @@ msgid ""
|
||||||
"make a pull request and share it with the world!"
|
"make a pull request and share it with the world!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gradience, ön ayarınızı paylaşmak için GitHub'ı kullanır. Bir GitHub hesabı "
|
"Gradience, ön ayarınızı paylaşmak için GitHub'ı kullanır. Bir GitHub hesabı "
|
||||||
"oluşturmanız ve <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
"oluşturmanız ve <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
"\">GradienceTeam/Community</a> dosyasını çatallamanız gerekir. Ardından, ön "
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a> dosyasını çatallamanız gerekir. "
|
||||||
"ayarınızı yükleyebilir, bir çekme isteği oluşturabilir ve dünyayla "
|
"Ardından, ön ayarınızı yükleyebilir, bir çekme isteği oluşturabilir ve "
|
||||||
"paylaşabilirsiniz!"
|
"dünyayla paylaşabilirsiniz!"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Uyarı"
|
msgstr "Uyarı"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -524,7 +606,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr "Sonuçlarını Anlıyorum"
|
msgstr "Sonuçlarını Anlıyorum"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr "Adwaita Temasını Özelleştir"
|
msgstr "Adwaita Temasını Özelleştir"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -536,11 +618,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
|
"Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
|
||||||
"listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin"
|
"listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "Gradience Uygulamasını Yapılandır"
|
msgstr "Gradience Uygulamasını Yapılandır"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
"theming."
|
"theming."
|
||||||
|
@ -560,7 +642,7 @@ msgstr "Eski uygulama temalandırma için adw-gtk3 temasını kur"
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "Sistem yapılandırması"
|
msgstr "Sistem yapılandırması"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Temalandırma için sistemi yapılandır, Flatpak temasının üzerine yazılmasını "
|
"Temalandırma için sistemi yapılandır, Flatpak temasının üzerine yazılmasını "
|
||||||
|
@ -570,33 +652,33 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "Temalar Kuruluyor"
|
msgstr "Temalar Kuruluyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr "Lütfen temalar kurulana kadar bekleyin."
|
msgstr "Lütfen temalar kurulana kadar bekleyin."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Devam"
|
msgstr "Devam"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Tamamlandı"
|
msgstr "Tamamlandı"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Artık kendi ön ayarlarınızı yapabilir veya bazılarını çevrimiçi olarak "
|
"Artık kendi ön ayarlarınızı yapabilir veya bazılarını çevrimiçi olarak "
|
||||||
"indirebilirsiniz."
|
"indirebilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr "Lütfen önce kurulumu tamamlayın"
|
msgstr "Lütfen önce kurulumu tamamlayın"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "Gradience Kullanmaya Başlayın"
|
msgstr "Gradience Kullanmaya Başlayın"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Sonraki"
|
msgstr "Sonraki"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -652,6 +734,7 @@ msgstr "Ön Ayar Çeşiti"
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr "Uygulanan ön ayar türevini seçin"
|
msgstr "Uygulanan ön ayar türevini seçin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Şu anda kullanılamıyor"
|
msgstr "Şu anda kullanılamıyor"
|
||||||
|
@ -688,11 +771,11 @@ msgstr "Tercihleri Aç"
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "Gradience'e Hoş Geldiniz"
|
msgstr "Gradience'e Hoş Geldiniz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr "0.8.0'daki yenilikler"
|
msgstr "0.8.0'daki yenilikler"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
|
@ -700,33 +783,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bu sürümde, GNOME Shell tema desteği ekledik ve Gradience'ın dahili olarak "
|
"Bu sürümde, GNOME Shell tema desteği ekledik ve Gradience'ın dahili olarak "
|
||||||
"nasıl çalıştığını yeniden düzenledik."
|
"nasıl çalıştığını yeniden düzenledik."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "Kabul Et ve Devam Et"
|
msgstr "Kabul Et ve Devam Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
|
#| "like adding custom CSS"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
|
"Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
|
||||||
"listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin."
|
"listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr "Eski Uygulamalar Temalandırması"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr "Eski uygulama temalandırma için adw-gtk3 temasını kur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "Sistem Yapılandırması"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "adw-gtk3 kuruluyor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
|
@ -819,10 +890,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "Arka Plan Rengi"
|
msgstr "Arka Plan Rengi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -834,10 +907,12 @@ msgstr "Arka Plan Rengi"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "Ön Plan Rengi"
|
msgstr "Ön Plan Rengi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -938,10 +1013,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"arasındaki ayırıcılar."
|
"arasındaki ayırıcılar."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr "Zemin Rengi"
|
msgstr "Zemin Rengi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -954,12 +1033,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"renginizle eşleşen bir değere ayarladığınızdan emin olun."
|
"renginizle eşleşen bir değere ayarladığınızdan emin olun."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr "Gölge Rengi"
|
msgstr "Gölge Rengi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
|
@ -968,14 +1052,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"parçacıklar için koyu bir kenarlık sağlamak amacıyla kullanılır."
|
"parçacıklar için koyu bir kenarlık sağlamak amacıyla kullanılır."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Görünüm Renkleri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "Başlık Çubuğu Renkleri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "Kart Renkleri"
|
msgstr "Kart Renkleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr "Bu renkler kartlar ve kutu listeleri için kullanılır."
|
msgstr "Bu renkler kartlar ve kutu listeleri için kullanılır."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
|
@ -984,39 +1093,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"Gölge rengi, kartlar tarafından kendilerini pencere arka planından ayırmak "
|
"Gölge rengi, kartlar tarafından kendilerini pencere arka planından ayırmak "
|
||||||
"için kullanılan gölgeler ve kartlardaki satır ayırıcılar için kullanılır."
|
"için kullanılan gölgeler ve kartlardaki satır ayırıcılar için kullanılır."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "Küçük Resim Renkleri"
|
msgstr "Küçük Resim Renkleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr "Bu renkler, Sekme Genel Görünüm küçük resimleri için kullanılır."
|
msgstr "Bu renkler, Sekme Genel Görünüm küçük resimleri için kullanılır."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr "İletişim Kutusu Renkleri"
|
msgstr "İletişim Kutusu Renkleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr "Bu renkler mesaj diyalogları için kullanılır."
|
msgstr "Bu renkler mesaj diyalogları için kullanılır."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr "Popover Renkleri"
|
msgstr "Popover Renkleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr "Bu renkler popoverlar için kullanılır."
|
msgstr "Bu renkler popoverlar için kullanılır."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "Çeşitli Renkler"
|
msgstr "Çeşitli Renkler"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr "Belirli bir gruba uymayan renkler."
|
msgstr "Belirli bir gruba uymayan renkler."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
|
@ -1024,11 +1140,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Gölge rengi, satır içi sekme çubuklarının yanı sıra broşür ve kanatlardaki "
|
"Gölge rengi, satır içi sekme çubuklarının yanı sıra broşür ve kanatlardaki "
|
||||||
"geçişler ve bilgi çubuğu kenarlıkları tarafından kullanılır."
|
"geçişler ve bilgi çubuğu kenarlıkları tarafından kullanılır."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr "Kaydırma Çubuğu Dış Hat Rengi"
|
msgstr "Kaydırma Çubuğu Dış Hat Rengi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
|
@ -1037,41 +1153,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"kaydırma çubuklarının görünür olmasını sağlamak için kaydırma çubukları "
|
"kaydırma çubuklarının görünür olmasını sağlamak için kaydırma çubukları "
|
||||||
"tarafından kullanılır."
|
"tarafından kullanılır."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "Mavi"
|
msgstr "Mavi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "Yeşil"
|
msgstr "Yeşil"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Sarı"
|
msgstr "Sarı"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "Turuncu"
|
msgstr "Turuncu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "Kırmızı"
|
msgstr "Kırmızı"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "Mor"
|
msgstr "Mor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "Kahverengi"
|
msgstr "Kahverengi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "Aydınlık"
|
msgstr "Aydınlık"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1106,11 +1222,6 @@ msgstr "OSD Ön Plan Rengi"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_İptal"
|
msgstr "_İptal"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "Tamam"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1140,6 +1251,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kullandığınız Shell sürümü Gradience tarafından desteklenmiyor. Lütfen daha "
|
"Kullandığınız Shell sürümü Gradience tarafından desteklenmiyor. Lütfen daha "
|
||||||
"yeni bir GNOME sürümüne yükseltin."
|
"yeni bir GNOME sürümüne yükseltin."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "Tamam"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1232,19 +1347,35 @@ msgstr "Ön ayar silinemedi"
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr "Depo kaldırıldı"
|
msgstr "Depo kaldırıldı"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "GTK 4 yedeği geri yüklenemedi"
|
msgstr "GTK 4 yedeği geri yüklenemedi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "Geçerli ön ayar silinemedi"
|
msgstr "Geçerli ön ayar silinemedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "GTK 3 yedeği geri yüklenemedi"
|
msgstr "GTK 3 yedeği geri yüklenemedi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr "Değişken renkler yüklenirken beklenmeyen bir hata oluştu."
|
msgstr "Değişken renkler yüklenirken beklenmeyen bir hata oluştu."
|
||||||
|
@ -1267,6 +1398,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "Motoru Devre Dışı Bırak"
|
msgstr "Motoru Devre Dışı Bırak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1303,6 +1435,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kullanıcı Temaları uzantısı şu anda sisteminizde devre dışı bırakılmış. "
|
"Kullanıcı Temaları uzantısı şu anda sisteminizde devre dışı bırakılmış. "
|
||||||
"Temayı uygulamak için lütfen etkinleştirin."
|
"Temayı uygulamak için lütfen etkinleştirin."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1325,6 +1458,9 @@ msgstr "Uzantının kurulum bağlantısı yüklenemedi."
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr "Shell teması sıfırlandı."
|
msgstr "Shell teması sıfırlandı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Gradience Çevirmenleri"
|
msgstr "Gradience Çevirmenleri"
|
||||||
|
@ -1417,7 +1553,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi, .json olmalı"
|
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi, .json olmalı"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
msgstr "Ön ayar listesi yüklenemedi"
|
msgstr "Ön ayar listesi yüklenemedi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1441,31 +1577,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ön ayar bulunamadı! Birini içe aktarmak için içe aktar düğmesini kullanın "
|
"Ön ayar bulunamadı! Birini içe aktarmak için içe aktar düğmesini kullanın "
|
||||||
"veya Keşfet sekmesinde bir tane arayın."
|
"veya Keşfet sekmesinde bir tane arayın."
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "Gradience'ı güncellediğiniz için teşekkürler!"
|
msgstr "Gradience'ı güncellediğiniz için teşekkürler!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "Ön ayar bulunamadı"
|
msgstr "Ön ayar bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "Favori Ön Ayarlar"
|
msgstr "Favori Ön Ayarlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
|
msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
|
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "Bu Renk Şeması Uygulansın Mı?"
|
msgstr "Bu Renk Şeması Uygulansın Mı?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
|
@ -1473,21 +1609,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"Uyarı: Bu uygulama türleri için bulunan herhangi bir özel CSS dosyasının "
|
"Uyarı: Bu uygulama türleri için bulunan herhangi bir özel CSS dosyasının "
|
||||||
"üzerine geri alınamaz bir şekilde yazılacaktır!"
|
"üzerine geri alınamaz bir şekilde yazılacaktır!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Uygula"
|
msgstr "_Uygula"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var!"
|
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "Ön ayar kaydedildi"
|
msgstr "Ön ayar kaydedildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
msgstr "Ön ayar ayarlandı"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||||
|
#~ "like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
|
||||||
|
#~ "listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Eski Uygulamalar Temalandırması"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "Eski uygulama temalandırma için adw-gtk3 temasını kur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sistem Yapılandırması"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "adw-gtk3 kuruluyor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ön ayar ayarlandı"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "Metin Değerini Aç/Kapat"
|
#~ msgstr "Metin Değerini Aç/Kapat"
|
||||||
|
@ -1881,9 +2039,6 @@ msgstr "Ön ayar ayarlandı"
|
||||||
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||||||
#~ msgstr "AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi"
|
#~ msgstr "AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
|
||||||
#~ msgstr "CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
||||||
#~ msgstr "Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı"
|
#~ msgstr "Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2067,9 +2222,6 @@ msgstr "Ön ayar ayarlandı"
|
||||||
#~ msgid "About Adwaita Manager"
|
#~ msgid "About Adwaita Manager"
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Hakkında"
|
#~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Hakkında"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
|
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Takımı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Rename preset"
|
#~ msgid "Rename preset"
|
||||||
#~ msgstr "Ön ayarı kaldır"
|
#~ msgstr "Ön ayarı kaldır"
|
||||||
|
|
362
po/zh_Hans.po
362
po/zh_Hans.po
|
@ -9,8 +9,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 16:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 16:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
|
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||||
|
@ -87,6 +87,24 @@ msgstr "预设管理器“已安装”选项卡的屏幕截图"
|
||||||
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||||||
msgstr "预设管理器的“浏览”选项卡的屏幕截图"
|
msgstr "预设管理器的“浏览”选项卡的屏幕截图"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||||||
|
msgid "AdwCustomizer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Adwaita Dark"
|
||||||
|
msgid "Adwaita Manager"
|
||||||
|
msgstr "Adwaita 暗色"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||||||
|
msgid "GNOME"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||||||
|
msgid "Customization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||||||
msgid "Select application types to theme:"
|
msgid "Select application types to theme:"
|
||||||
msgstr "选择主题的应用程序类型:"
|
msgstr "选择主题的应用程序类型:"
|
||||||
|
@ -137,6 +155,68 @@ msgstr "下载并应用"
|
||||||
msgid "Download Only"
|
msgid "Download Only"
|
||||||
msgstr "仅下载"
|
msgstr "仅下载"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "General"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "常规"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "键盘快捷键"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Show Apply Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Manage Presets"
|
||||||
|
msgstr "管理预设"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Save Preset"
|
||||||
|
msgstr "保存预设"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Colors Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Theming Section"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||||||
|
msgstr "将 CSS 移动到“高级”选项卡"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "选项"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||||||
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
msgid "Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||||||
msgid "Monet Engine"
|
msgid "Monet Engine"
|
||||||
msgstr "Monet 引擎"
|
msgstr "Monet 引擎"
|
||||||
|
@ -178,6 +258,7 @@ msgstr "选择图像文件"
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "注销"
|
msgstr "注销"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||||||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||||||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||||||
msgstr "注销以使更改生效。"
|
msgstr "注销以使更改生效。"
|
||||||
|
@ -340,6 +421,7 @@ msgstr "该预设没有说明。"
|
||||||
msgid "No Badges"
|
msgid "No Badges"
|
||||||
msgstr "无徽章"
|
msgstr "无徽章"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. styles ["danger"]
|
||||||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||||||
msgid "Report Preset Issue"
|
msgid "Report Preset Issue"
|
||||||
msgstr "报告预设问题"
|
msgstr "报告预设问题"
|
||||||
|
@ -368,7 +450,7 @@ msgstr "导入预设文件"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "删除"
|
msgstr "删除"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||||||
msgid "Open in File Manager"
|
msgid "Open in File Manager"
|
||||||
msgstr "在文件管理器中打开"
|
msgstr "在文件管理器中打开"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -389,8 +471,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"输入关键字以在 <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
"输入关键字以在 <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
"\">GradienceTeam/Community</a> 上搜索。"
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a> 上搜索。"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
|
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
|
||||||
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
||||||
|
@ -489,11 +571,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</"
|
"href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</"
|
||||||
"a>。然后,您可以上传您的预设,提出拉取请求并与全世界分享!"
|
"a>。然后,您可以上传您的预设,提出拉取请求并与全世界分享!"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
|
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "警告"
|
msgstr "警告"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
|
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||||||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||||||
|
@ -506,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "I Understand The Consequences"
|
msgid "I Understand The Consequences"
|
||||||
msgstr "我明白后果的严重性"
|
msgstr "我明白后果的严重性"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
|
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||||||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||||||
msgstr "定制 Adwaita 主题"
|
msgstr "定制 Adwaita 主题"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -516,11 +598,11 @@ msgid ""
|
||||||
"like adding custom CSS"
|
"like adding custom CSS"
|
||||||
msgstr "使用添加自定义 CSS 等高级功能更改窗口、按钮、列表等的颜色"
|
msgstr "使用添加自定义 CSS 等高级功能更改窗口、按钮、列表等的颜色"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
|
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||||||
msgid "Configure Gradience"
|
msgid "Configure Gradience"
|
||||||
msgstr "配置 Gradience"
|
msgstr "配置 Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
|
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||||||
"theming."
|
"theming."
|
||||||
|
@ -538,7 +620,7 @@ msgstr "为旧版应用程序主题安装 adw-gtk3 主题"
|
||||||
msgid "System configuration"
|
msgid "System configuration"
|
||||||
msgstr "系统配置"
|
msgstr "系统配置"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
|
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||||||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||||||
msgstr "为主题配置系统,启用 Flatpak 主题覆盖"
|
msgstr "为主题配置系统,启用 Flatpak 主题覆盖"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -546,31 +628,31 @@ msgstr "为主题配置系统,启用 Flatpak 主题覆盖"
|
||||||
msgid "Installing Themes"
|
msgid "Installing Themes"
|
||||||
msgstr "正在安装主题"
|
msgstr "正在安装主题"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
|
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||||||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||||||
msgstr "请等到主题将被安装。"
|
msgstr "请等到主题将被安装。"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
|
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "继续"
|
msgstr "继续"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
|
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "完成"
|
msgstr "完成"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
|
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||||||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||||||
msgstr "现在你可以制作自己的预设或在网上下载一些。"
|
msgstr "现在你可以制作自己的预设或在网上下载一些。"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
|
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||||||
msgid "Please finish the setup first"
|
msgid "Please finish the setup first"
|
||||||
msgstr "请先完成设置"
|
msgstr "请先完成设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
|
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||||||
msgid "Start Using Gradience"
|
msgid "Start Using Gradience"
|
||||||
msgstr "开始使用 Gradience"
|
msgstr "开始使用 Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
|
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "下一步"
|
msgstr "下一步"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -624,6 +706,7 @@ msgstr "预设变体"
|
||||||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||||||
msgstr "选择当前应用的预设变体"
|
msgstr "选择当前应用的预设变体"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||||||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||||||
msgid "Currently unavailable"
|
msgid "Currently unavailable"
|
||||||
msgstr "目前不可用"
|
msgstr "目前不可用"
|
||||||
|
@ -658,11 +741,11 @@ msgstr "打开选项"
|
||||||
msgid "Welcome to Gradience"
|
msgid "Welcome to Gradience"
|
||||||
msgstr "欢迎来到 Gradience"
|
msgstr "欢迎来到 Gradience"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||||||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||||||
msgstr "0.8.0 中的新内容"
|
msgstr "0.8.0 中的新内容"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:72
|
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||||||
"Gradience works internally."
|
"Gradience works internally."
|
||||||
|
@ -670,31 +753,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"在此版本中,我们添加了 GNOME Shell 主题支持并重新设计了 Gradience 的内部工作"
|
"在此版本中,我们添加了 GNOME Shell 主题支持并重新设计了 Gradience 的内部工作"
|
||||||
"方式。"
|
"方式。"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:84
|
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||||||
msgid "Agree and Continue"
|
msgid "Agree and Continue"
|
||||||
msgstr "同意并继续"
|
msgstr "同意并继续"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:96
|
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
|
#| "like adding custom CSS"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||||||
"like adding custom CSS."
|
"like adding custom CSS."
|
||||||
msgstr "更改窗口、按钮、列表等的颜色;具有添加自定义 CSS 等高级功能。"
|
msgstr "使用添加自定义 CSS 等高级功能更改窗口、按钮、列表等的颜色"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:108
|
|
||||||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
|
||||||
msgstr "旧版应用程序主题"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:113
|
|
||||||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
|
||||||
msgstr "为旧版应用程序主题安装 adw-gtk3 主题"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:118
|
|
||||||
msgid "System Configuration"
|
|
||||||
msgstr "系统配置"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/welcome_window.blp:134
|
|
||||||
msgid "Installing adw-gtk3"
|
|
||||||
msgstr "安装 adw-gtk3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/ui/window.blp:37
|
#: data/ui/window.blp:37
|
||||||
msgid "Show Preview Window"
|
msgid "Show Preview Window"
|
||||||
|
@ -786,10 +857,12 @@ msgstr ""
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||||||
msgid "Background Color"
|
msgid "Background Color"
|
||||||
msgstr "背景颜色"
|
msgstr "背景颜色"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -801,10 +874,12 @@ msgstr "背景颜色"
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||||||
msgid "Foreground Color"
|
msgid "Foreground Color"
|
||||||
msgstr "前景颜色"
|
msgstr "前景颜色"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -891,10 +966,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"量只用于垂直边框--例如,在一个分割的标题栏布局中,两个标题栏之间的分隔符。"
|
"量只用于垂直边框--例如,在一个分割的标题栏布局中,两个标题栏之间的分隔符。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||||||
msgid "Backdrop Color"
|
msgid "Backdrop Color"
|
||||||
msgstr "背景颜色"
|
msgstr "背景颜色"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||||||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||||||
|
@ -905,75 +984,112 @@ msgstr ""
|
||||||
"随之更改。更改此变量时,请确保将其设置为与标题栏背景颜色匹配的值。"
|
"随之更改。更改此变量时,请确保将其设置为与标题栏背景颜色匹配的值。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||||||
msgid "Shade Color"
|
msgid "Shade Color"
|
||||||
msgstr "阴影颜色"
|
msgstr "阴影颜色"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||||||
"widgets that separates them from the main window."
|
"widgets that separates them from the main window."
|
||||||
msgstr "阴影色用于为标题栏和类似的部件提供一个深色边界,将它们与主窗口分开。"
|
msgstr "阴影色用于为标题栏和类似的部件提供一个深色边界,将它们与主窗口分开。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "View Colors"
|
||||||
|
msgid "Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "查看颜色"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||||||
|
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||||||
|
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||||||
|
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||||||
|
msgstr "标题栏颜色"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||||||
|
"nesting two split views within one another."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||||||
msgid "Card Colors"
|
msgid "Card Colors"
|
||||||
msgstr "卡片颜色"
|
msgstr "卡片颜色"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||||||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||||||
msgstr "这些颜色用于卡片和盒装清单。"
|
msgstr "这些颜色用于卡片和盒装清单。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||||||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||||||
"cards."
|
"cards."
|
||||||
msgstr "阴影色用于卡片与窗口背景分离的阴影,也用于卡片中的行隔断。"
|
msgstr "阴影色用于卡片与窗口背景分离的阴影,也用于卡片中的行隔断。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||||||
msgid "Thumbnail Colors"
|
msgid "Thumbnail Colors"
|
||||||
msgstr "缩略图颜色"
|
msgstr "缩略图颜色"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||||||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||||||
msgstr "这些颜色用于选项卡概述缩略图。"
|
msgstr "这些颜色用于选项卡概述缩略图。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||||||
msgid "Dialog Colors"
|
msgid "Dialog Colors"
|
||||||
msgstr "对话框颜色"
|
msgstr "对话框颜色"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||||||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||||||
msgstr "这些颜色用于消息对话。"
|
msgstr "这些颜色用于消息对话。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||||||
msgid "Popover Colors"
|
msgid "Popover Colors"
|
||||||
msgstr "弹出窗口的颜色"
|
msgstr "弹出窗口的颜色"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||||||
msgid "These colors are used for popovers."
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
||||||
msgstr "这些颜色用于弹出框。"
|
msgstr "这些颜色用于弹出框。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||||||
|
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||||||
|
"and AdwFlap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||||||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||||||
msgstr "杂色"
|
msgstr "杂色"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||||||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||||||
msgstr "不适合任何特定群体的颜色。"
|
msgstr "不适合任何特定群体的颜色。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||||||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||||||
msgstr "阴影色用于内嵌式标签栏,以及小册子和封套中的过渡,还有信息栏的边框。"
|
msgstr "阴影色用于内嵌式标签栏,以及小册子和封套中的过渡,还有信息栏的边框。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||||||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||||||
msgstr "滚动条轮廓颜色"
|
msgstr "滚动条轮廓颜色"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||||||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||||||
|
@ -981,41 +1097,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"滚动条的轮廓颜色被滚动条使用,以确保无论内容的颜色如何,覆盖的滚动条都是可见"
|
"滚动条的轮廓颜色被滚动条使用,以确保无论内容的颜色如何,覆盖的滚动条都是可见"
|
||||||
"的。"
|
"的。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "蓝色"
|
msgstr "蓝色"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "绿色"
|
msgstr "绿色"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "黄色"
|
msgstr "黄色"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "橙色"
|
msgstr "橙色"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "红色"
|
msgstr "红色"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "紫色"
|
msgstr "紫色"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "棕色"
|
msgstr "棕色"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "亮色"
|
msgstr "亮色"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
|
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
|
@ -1050,11 +1166,6 @@ msgstr "OSD 前景颜色"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "取消 (C)"
|
msgstr "取消 (C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "确定"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1081,6 +1192,10 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gradience 不支持您正在使用的命令行管理程序版本。请升级到较新版本的 GNOME。"
|
"Gradience 不支持您正在使用的命令行管理程序版本。请升级到较新版本的 GNOME。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "确定"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||||||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||||||
|
@ -1173,19 +1288,35 @@ msgstr "无法删除预设"
|
||||||
msgid "Repository removed"
|
msgid "Repository removed"
|
||||||
msgstr "存储库已删除"
|
msgstr "存储库已删除"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||||||
msgstr "无法恢复 GTK 4 备份"
|
msgstr "无法恢复 GTK 4 备份"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||||||
|
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||||||
msgid "Unable to delete current preset"
|
msgid "Unable to delete current preset"
|
||||||
msgstr "无法删除当前预设"
|
msgstr "无法删除当前预设"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||||||
|
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||||||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||||||
msgstr "无法恢复 GTK 3 备份"
|
msgstr "无法恢复 GTK 3 备份"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||||||
|
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||||||
|
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||||||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||||||
msgstr "加载可变颜色时发生意外错误。"
|
msgstr "加载可变颜色时发生意外错误。"
|
||||||
|
@ -1207,6 +1338,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Disable Engine"
|
msgid "Disable Engine"
|
||||||
msgstr "禁用引擎"
|
msgstr "禁用引擎"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||||||
|
@ -1240,6 +1372,7 @@ msgid ""
|
||||||
"enable it to apply the theme."
|
"enable it to apply the theme."
|
||||||
msgstr "用户主题扩展当前在您的系统上处于禁用状态。请启用它以应用主题。"
|
msgstr "用户主题扩展当前在您的系统上处于禁用状态。请启用它以应用主题。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||||||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -1262,6 +1395,9 @@ msgstr "无法加载扩展程序的安装链接。"
|
||||||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||||||
msgstr "Shell 主题成功重置。"
|
msgstr "Shell 主题成功重置。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||||||
|
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||||||
|
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||||||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "翻译人员"
|
msgstr "翻译人员"
|
||||||
|
@ -1353,7 +1489,7 @@ msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||||||
msgstr "不支持的文件格式,必须为 .json"
|
msgstr "不支持的文件格式,必须为 .json"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:204
|
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||||||
msgid "Failed to load list of presets"
|
msgid "Failed to load list of presets"
|
||||||
msgstr "加载预设列表失败"
|
msgstr "加载预设列表失败"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1366,8 +1502,8 @@ msgid ""
|
||||||
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||||||
"Community</a> on Github for more presets."
|
"Community</a> on Github for more presets."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"参见Github上的<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
"参见Github上的<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
"\">GradienceTeam/Community</a> 以获得更多的预设。"
|
"Community\">GradienceTeam/Community</a> 以获得更多的预设。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
|
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1375,51 +1511,71 @@ msgid ""
|
||||||
"Explore tab."
|
"Explore tab."
|
||||||
msgstr "未找到预设!使用导入按钮导入一个或在“浏览”选项卡上搜索一个。"
|
msgstr "未找到预设!使用导入按钮导入一个或在“浏览”选项卡上搜索一个。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
|
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||||||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||||||
msgstr "谢谢你更新 Gradience!"
|
msgstr "谢谢你更新 Gradience!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:237
|
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||||||
msgid "No presets found"
|
msgid "No presets found"
|
||||||
msgstr "未找到预设"
|
msgstr "未找到预设"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:260
|
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||||||
msgid "Favorite Presets"
|
msgid "Favorite Presets"
|
||||||
msgstr "最喜欢的预设"
|
msgstr "最喜欢的预设"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:417
|
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||||||
msgid "Unsaved Changes"
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||||||
msgstr "未保存更改"
|
msgstr "未保存更改"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:429
|
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||||||
msgid "Save Changes"
|
msgid "Save Changes"
|
||||||
msgstr "保存更改"
|
msgstr "保存更改"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:519
|
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||||||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||||||
msgstr "应用此配色方案?"
|
msgstr "应用此配色方案?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:521
|
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||||||
"overwritten!"
|
"overwritten!"
|
||||||
msgstr "警告:这些应用类型的任何自定义 CSS 文件都将被不可逆转地覆盖!"
|
msgstr "警告:这些应用类型的任何自定义 CSS 文件都将被不可逆转地覆盖!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:525
|
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "应用 (A)"
|
msgstr "应用 (A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:551
|
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||||
msgstr "您有未保存更改!"
|
msgstr "您有未保存更改!"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:602
|
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||||||
msgid "Preset saved"
|
msgid "Preset saved"
|
||||||
msgstr "预设已保存"
|
msgstr "预设已保存"
|
||||||
|
|
||||||
#: gradience/frontend/main.py:619
|
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||||||
msgid "Preset set successfully"
|
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||||||
msgstr "预设设置成功"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||||||
|
#~ "like adding custom CSS."
|
||||||
|
#~ msgstr "更改窗口、按钮、列表等的颜色;具有添加自定义 CSS 等高级功能。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "旧版应用程序主题"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||||||
|
#~ msgstr "为旧版应用程序主题安装 adw-gtk3 主题"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "System Configuration"
|
||||||
|
#~ msgstr "系统配置"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||||||
|
#~ msgstr "安装 adw-gtk3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||||||
|
#~ msgstr "预设设置成功"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||||||
#~ msgstr "切换文本值"
|
#~ msgstr "切换文本值"
|
||||||
|
@ -1621,8 +1777,8 @@ msgstr "预设设置成功"
|
||||||
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
|
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
|
||||||
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "输入关键字以在 <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
#~ "输入关键字以在 <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> 上搜索。"
|
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> 上搜索。"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Logout"
|
#~ msgid "Logout"
|
||||||
#~ msgstr "注销"
|
#~ msgstr "注销"
|
||||||
|
@ -1857,9 +2013,6 @@ msgstr "预设设置成功"
|
||||||
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||||||
#~ msgstr "在标题栏中添加 AdwViewSwitcher"
|
#~ msgstr "在标题栏中添加 AdwViewSwitcher"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
|
||||||
#~ msgstr "将 CSS 移动到“高级”选项卡"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
||||||
#~ msgstr "将其余部分移至“颜色”选项卡"
|
#~ msgstr "将其余部分移至“颜色”选项卡"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1997,8 +2150,8 @@ msgstr "预设设置成功"
|
||||||
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||||||
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "参见Github上的<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
#~ "参见Github上的<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||||||
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> 以获得更多的预设"
|
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> 以获得更多的预设"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
||||||
|
@ -2021,9 +2174,6 @@ msgstr "预设设置成功"
|
||||||
#~ msgid "Adwaita"
|
#~ msgid "Adwaita"
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita"
|
#~ msgstr "Adwaita"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adwaita Dark"
|
|
||||||
#~ msgstr "Adwaita 暗色"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Reset successfully!"
|
#~ msgid "Reset successfully!"
|
||||||
#~ msgstr "重置成功!"
|
#~ msgstr "重置成功!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue