Gradience/po/ar.po
yangyangdaji da8c64c071
translate: translated using Weblate (Arabic)
Currently translated at 91.2% (281 of 308 strings)

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/ar/
2024-01-12 09:06:16 +01:00

2277 lines
84 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Adwaita Manager POT file
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Adwaita Manager Team, 2022.
#
# Translators:
# Yousef Alshammari, 2022
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
# Ali Aljishi <ahj696@hotmail.com>, 2022, 2023.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-12 08:06+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "تدرج"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:64
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "غيّر مظهر أدوايتا بكل سهولة"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:41
msgid "Gradience Team"
msgstr "فريق «تدرج»"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr "«تدرج» هي أداة لتخصيص تطبيقات لِبَدوَايتا وسِمة adw-gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "تشمل الميزات الرئيسة ل‍«تدرج» ما يلي:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "تغيير أي لون لسمة أدوايتا"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "تطبيق نظام ألوان مَتِيريَل 3 من صورة الخلفية"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "استخدام الإعدادات المسبقة لمستخدمين آخرين"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "تغيير الخيارات المتقدمة باستخدام سي‌إس‌إس"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "توسيع التأدية الوظيفية باستخدام الملحقات"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
msgstr "لقطة شاشة للسان \"الألوان\" من الواجهة الرئيسة"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
msgstr "لقطة شاشة للسان \"مونيه\" في الواجهة الرئيسة"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
msgstr "لقطة شاشة للسان \"خيارات متقدمة\" في الواجهة الرئيسة"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
msgstr "لقطة شاشة للسان \"مثبَّت\" في مدير الإعدادات المسبقة"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "لقطة شاشة للسان \"استكشف\" في مدير الإعدادات المسبقة"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:"
msgstr "حدد أنواع التطبيقات التي تريد تغيير سِماتها:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "تطبيقات لِبَدوَايتا و جي‌تي‌كي 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "تطبيقات جي‌تي‌كي 3 (يتطلّب adw-gtk3)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "طُوّر من قبل GradienceTeam@"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:12 data/ui/preset_row.blp:50
#: data/ui/window.blp:30
msgid "Apply Preset"
msgstr "تطبيق الإعداد المسبق"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Custom CSS"
msgid "Custom Styles"
msgstr "سي‌إس‌إس مخصص"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to "
#| "hardcode values like padding and margins, and using custom CSS may cause "
#| "unintended breakage."
msgid ""
"Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to "
"hardcode values like padding and margins, and using custom styles may cause "
"unintended breakage."
msgstr ""
"قد يؤدي تغيير هذا إلى تعطل بعض البرامج. يتيح لِبَدوايتا للتطبيقات أن تُرمَّز قيم "
"لها كالإزاحات والحواشي، وإن استخدمت سي‌إس‌إس فيها قد تفسدها."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "جي‌تي‌كي 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "جي‌تي‌كي 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:23
msgid "Download and Apply"
msgstr "تنزيل وتطبيق"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:34
#, fuzzy
#| msgid "Download Only"
msgid "Download"
msgstr "تنزيل فقط"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
msgid "Log out"
msgstr "سجل الخروج"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "اخرج تُطبَّق التغييرات."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine"
msgstr "محرك مونيه"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Monet Engine generates a Material Design 3 palette by extracting the "
#| "image's colors."
msgid "Generates a Material Design 3 palette by extracting colors of an image."
msgstr "يولِّد محرك مونيه تشكيلة ألوان مبنيةً على متيريل دزاين ٣ من ألوان صورة."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:9
msgid "Monet Engine Options"
msgstr "خيارات محرك مونيه"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:10
msgid "Choose an image and modify generated Monet palette"
msgstr "اختر صورةً وعدِّل على تشكيلة مونيه منها"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:27
#: data/ui/window.blp:29
msgid "Apply"
msgstr "طبق"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:17
msgid "Apply a palette"
msgstr "طبِّق تشكيلةً"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:23
msgid "Background Image"
msgstr "صورة الخلفية"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:33
msgid "Choose a File"
msgstr "اختر ملفًا"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:42
msgid "Choose a Image File"
msgstr "اختر ملفَّ صورة"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "تفضيلات الملحقات"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:15
msgid "No Preferences"
msgstr "لا توجد تفضيلات"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:16
msgid "This plugin has no preferences."
msgstr "ليست لهذا الملحق تفضيلات."
#: data/ui/option_row.blp:12
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "تحذير دعم جي‌تي‌كي 3"
#: data/ui/option_row.blp:21
msgid "Explanation"
msgstr "تفسير"
#: data/ui/option_row.blp:45 gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Hex"
msgstr "أظهر الرقم الستَّ عشريَّ"
#: data/ui/plugin_row.blp:10
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "بدّل الملحق"
#: data/ui/plugin_row.blp:33
msgid "Remove Plugin"
msgstr "أزل الملحق"
#: data/ui/preferences_window.blp:5 data/ui/window.blp:128
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
#: data/ui/preferences_window.blp:11
msgid "General"
msgstr "عام"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Flatpak Applications"
msgstr "تطبيقات فلاتباك"
#: data/ui/preferences_window.blp:18
msgid "Theme sandboxed GTK 4 apps"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak apps "
#| "to access custom themes."
msgid "Allow GTK 4 Flatpak apps of current user to access custom themes"
msgstr ""
"تجاوز أذونات فلاتباك المستخدم واسمح لتطبيقات فلاتباك جي‌تي‌كي ٤ بالوصول للسمات "
"المخصَّصة."
#: data/ui/preferences_window.blp:28
msgid "Theme sandboxed GTK 4 apps (System)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:29
msgid ""
"Allow GTK 4 Flatpak apps of all users to access custom themes "
"(Authentication required)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:37
msgid "Theme sandboxed GTK 3 apps"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak apps "
#| "to access adw-gtk3 theme."
msgid "Allow GTK 3 Flatpak apps of current user to access adw-gtk3 theme"
msgstr ""
"تجاوز أذونات فلاتباك المستخدم الحالي لتسمح لتطبيقات فلاتباك جي‌تي‌كي ٣ بالوصول "
"إلى سمة adw-gtk3."
#: data/ui/preferences_window.blp:47
msgid "Theme sandboxed GTK 3 apps (System)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:48
msgid ""
"Allow GTK 3 Flatpak apps of all users to access adw-gtk3 theme "
"(Authentication required)"
msgstr ""
#: data/ui/preferences_window.blp:58
msgid "Preset Fetching"
msgstr "جلب الإعدادات المسبقة"
#: data/ui/preferences_window.blp:60
#, fuzzy
#| msgid "Use an alternative server for downloading presets"
msgid "Use an alternative server for fetching presets"
msgstr "استخدم خادومًا بديلًا لتنزِّل الإعدادات المسبقة"
#: data/ui/preferences_window.blp:61
#, fuzzy
#| msgid "JSDelivr will be used instead of direct preset fetching from GitHub"
msgid "Use JSDelivr instead of directly fetching presets from GitHub"
msgstr ""
"سوف يُستخدم جَي‌إس‌دلفر لجلب الإعدادات المسبقة بدلًا عن جلبها مباشرةً من جت‌هب"
#: data/ui/preferences_window.blp:73
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "مستودعات الإعدادات المسبقة المخصصة"
#: data/ui/preferences_window.blp:76
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "عنوان URL مخصص للمستودع"
#: data/ui/preferences_window.blp:96
msgid "Theming"
msgstr "الوسم"
#: data/ui/preferences_window.blp:100
msgid "Theme Engines"
msgstr "محركات السمات"
#: data/ui/preferences_window.blp:101
msgid ""
"Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable "
"programs/frameworks."
msgstr ""
"محركات السمات هي مولِّدات السمات المدمجة المستخدمة في الكثير من البرامج وأُطُر "
"العمل المخصَّصة."
#: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5
msgid "Shell Engine"
msgstr "محرك الصدفة"
#: data/ui/preferences_window.blp:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on a currently "
#| "chosen preset."
msgid "Generates GNOME Shell theme based on current preset"
msgstr "يولِّد محرك الصدفة سمةً مخصَّصةً لصدفة جنوم حسب الإعداد المسبق المختار."
#: data/ui/preferences_window.blp:114
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Monet Engine generates a Material Design 3 palette by extracting the "
#| "image's colors."
msgid "Generates a Material Design 3 palette by extracting colors of an image"
msgstr "يولِّد محرك مونيه تشكيلة ألوان مبنيةً على متيريل دزاين ٣ من ألوان صورة."
#: data/ui/preset_row.blp:65
msgid "Rename Preset"
msgstr "أعد تسمية الإعداد المسبق"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: data/ui/preset_row.blp:81
msgid "This preset has no description."
msgstr "لم يوصف هذا الإعداد المسبق."
#: data/ui/preset_row.blp:93
msgid "No Badges"
msgstr "بلا شارات"
#: data/ui/preset_row.blp:102
msgid "Report an Issue"
msgstr "بلغ عن مشكلة"
#: data/ui/preset_row.blp:109
msgid "Remove preset"
msgstr "أزل الإعداد المسبق"
#: data/ui/preset_row.blp:110 data/ui/repo_row.blp:9
msgid "Remove Preset"
msgstr "أزل الإعداد المسبق"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:65
msgid "Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import"
msgstr "استورد"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:32
msgid "Import Preset File"
msgstr "استورد ملف إعداد مسبق"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:38
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue"
msgstr "بلِّغ عن مشكلة في الإعداد المسبق"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager"
msgstr "افتح في مدير الملفات"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Installed"
msgstr "مُثبت"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:82
msgid "Explore"
msgstr "استكشف"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
msgid "Search for presets"
msgstr "ابحث عن إعدادات مسبقة"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"أدخل كلمة رئيسة للبحث في <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
"presets\"> GradienceTeam / Community </a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "على سبيل المثال: \"Pretty Purple\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:106
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
msgid "No Results Found"
msgstr "لم يُعثر على نتائج"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:142
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:155
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:126
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:394
msgid "Repositories"
msgstr "المستودعات"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "استورد ملف إعداد مسبق (json.*)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:180
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:185
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "ملف (json*.)"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:5
#, fuzzy
#| msgid "Reset and Restore Presets"
msgid "Reset and Restore Theming"
msgstr "صفِّر واستعد الإعدادات المسبقة"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6
msgid "Reset theming to default or restore previously applied preset."
msgstr ""
#: data/ui/reset_preset_group.blp:9
#, fuzzy
#| msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgid "GTK 4/Libadwaita Apps"
msgstr "تطبيقات Libadwaita و GTK 4"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
msgid "Restore Previous Preset"
msgstr "صفِّر الإعداد السابق"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41
msgid "Reset"
msgstr "صفِّر"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42
msgid "Reset Applied Preset"
msgstr "صفِّر الإعداد المسبق المطبَّق"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "GTK 3 Applications"
msgid "GTK 3 Apps"
msgstr "تطبيقات جي‌تي‌كي ٣"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
msgstr "حفظ الإعداد المسبق باسم…"
#: data/ui/save_dialog.blp:10
msgid "Preset Name"
msgstr "اسم الإعداد المسبق"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "شارك الضبط المسبق"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "شارك إعدادك المسبق"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "شارك إعدادك المسبق مع العالم!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "كيف يعمل؟"
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"يستخدم «تدرج» جِت.هَب لمشاركة إعدادك المسبق. تحتاج لإنشاء حساب جِت.هَب و نسخ "
"مستودع <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a>، بعد ذلك، يمكنك تحميل إعدادك المسبق وتقديم طلب سحب ومشاركته مع "
"العالم!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: data/ui/share_window.blp:82
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"يمكن أن يؤثر تغيير نظام الألوان سلبًا على التباين وقابلية القراءة. تقدم بحذر. "
"يرجى ألا تبلغ عن المشكلات المتعلقة بالسمات لمطوري التطبيقات."
#: data/ui/share_window.blp:86
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "أنا أفهم العواقب"
#: data/ui/share_window.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "خصص سِمة أدوايتا"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"غير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم وغيرها باستخدام ميزات متقدمة مثل إضافة "
"سي‌إس‌إس مخصص"
#: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience"
msgstr "اضبط «تدرج»"
#: data/ui/share_window.blp:105
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr "ثبّت سمة adw-gtk3 للتطبيقات القديمة واضبط النظام للوَسم."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "وسم التطبيقات القديمة"
#: data/ui/share_window.blp:115
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "ثبت سمة adw-gtk3 لوَسم التطبيقات القديمة"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "ضبط النظام"
#: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "ضبط النظام من أجل السمات، يتيح هذا تجاوز السمة لتطبيقات فلاتباك"
#: data/ui/share_window.blp:136
msgid "Installing Themes"
msgstr "تثبيت السِّمات"
#: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "يرجى الانتظار حتى تُثبت السمة."
#: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "واصل"
#: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done"
msgstr "تم"
#: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "يمكنك الآن إنشاء إعدادات مسبقة خاصة بك أو تنزيل بعضها عبر الإنترنت."
#: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "أنهِ الإعداد أولًا"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "ابدأ استخدام «تدرج»"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:5
msgid "Shell Engine Preferences"
msgstr "تفضيلات محرك الصدفة"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:13
#, fuzzy
#| msgid "Customize Shell theme colors."
msgid "Shell theme colors"
msgstr "خصِّص ألوان الصدفة."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on the currently "
#| "selected preset.\n"
#| "WARNING: Extensions that modify the Shell stylesheet may cause issues "
#| "with themes."
msgid ""
"Generates GNOME Shell theme based on current preset.\n"
"WARNING: Extensions that modify the Shell stylesheet may cause issues with "
"themes."
msgstr ""
"يولِّد محرك الصدفة سمة جنوم مخصَّصةً حسب ألوان الإعداد المسبق الحالي.\n"
"تحذير: قد تسبب الامتدادات التي تعدِّل أنماط الصدفة مشكلات في السمات."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:20
msgid "Shell Engine Options"
msgstr "خيارات محرك الصدفة"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:21
msgid "Change the generated GNOME Shell theme"
msgstr "غيِّر سمة صدفة جنوم المولَّدة"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:28
msgid "Apply Shell theme"
msgstr "طبِّق سمة الصدفة"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:37
msgid "Customize Shell Theme"
msgstr "خصِّص سمة الصدفة"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:43
msgid "Open Shell Preferences"
msgstr "افتح تفضيلات الصدفة"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:49
msgid "Preset Variant"
msgstr "تنويعة الإعداد المسبق"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:50
msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "حدِّد تنويعة الإعداد المطبَّق"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:62
msgid "Currently unavailable"
msgstr "غير متاح الآن"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:73
msgid "Reset Theme"
msgstr "صفِّر السمة"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:74
msgid "Reset applied theme"
msgstr "صفِّر السمة المطبَّقة"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:5
msgid "No Theme Engines"
msgstr "لا توجد محركات سمات"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:6
msgid ""
"Theme Engines extend the functionality of Gradience. They can be enabled in "
"the Preferences."
msgstr "تزيد محركات السمات «تدرج» فائدةً، لك تمكينهم في التفضيلات."
#: data/ui/theming_empty_group.blp:9
msgid "Open Preferences to manage Theme Engines"
msgstr "افتح التفضيلات لتدير محركات السمات"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
msgid "Open Preferences"
msgstr "افتح التفضيلات"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "مرحبًا بك في «تدرج»"
#: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "ما الجديد في ٠٫٨٫٠"
#: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally"
msgstr "أضفنا في هذا الإصدار دعم وسم صدفة جنوم، وأعدنا صياغة سبيل عمل «تدرج»"
#: data/ui/welcome_window.blp:79
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers"
msgstr ""
"يمكن أن يؤثر تغيير نظام الألوان سلبًا على التباين وقابلية القراءة. تقدم "
"بحذر. يرجى ألا تبلغ عن المشكلات المتعلقة بالسمات لمطوري التطبيقات"
#: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue"
msgstr "أوافق، تابع"
#: data/ui/welcome_window.blp:93
#, fuzzy
#| msgid "Customize Adwaita Theme"
msgid "Customize Adwaita"
msgstr "خصص سِمة أدوايتا"
#: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS"
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom styles"
msgstr ""
"غير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم وغيرها باستخدام ميزات متقدمة مثل إضافة "
"سي‌إس‌إس مخصص"
#: data/ui/window.blp:37 gradience/frontend/main.py:422
msgid "Save Preset"
msgstr "احفظ الإعداد المسبق"
#: data/ui/window.blp:46
msgid "Show Preview Window"
msgstr "اظهر نافذة المعاينة"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Main Menu"
msgstr "القائمة الرئيسة"
#: data/ui/window.blp:66
msgid "Presets Menu"
msgstr "قائمة الإعدادات المسبقة"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr "أخطاء سي‌إس‌إس"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "_Colors"
msgstr "الأ_لوان"
#: data/ui/window.blp:97
msgid "_Theming"
msgstr "الو_سم"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "_Advanced"
msgstr "اﻹ_عدادات المتقدمة"
#: data/ui/window.blp:133
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "اختصارات لوح المفاتيح"
#: data/ui/window.blp:138
msgid "About Gradience"
msgstr "عن تدرج"
#: data/ui/window.blp:146
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114
msgid "Built-In Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة المدمجة"
#: data/ui/window.blp:167
msgid "Manage Presets"
msgstr "أدِر الإعدادات المسبقة"
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:71
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:93
msgid "Failed to save override"
msgstr "فشل حفظ التجاوز"
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:186
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:228
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:306
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:366
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:448
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:509
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr "حدث خطأ ملف غير متوقع"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62
msgid "_Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
#| "overwritten."
msgid ""
"Saving preset to \n"
" <small><i><tt>{0}</tt></i></small>. \n"
" If that preset already exists, it will be overwritten."
msgstr ""
"يُحفظ الإعداد المسبق في <tt>{0}</tt>. سيُستبدل هذا الإعداد المسبق إذا كان "
"موجودًا مسبقًا."
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "Discard"
msgstr "أهمِل"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:70
msgid "_Save"
msgstr "احفظ"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40
msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})"
msgstr "إصدار الصدفة ليس مدعومًا ({get_full_shell_version()})"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41
msgid ""
"The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please "
"upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr "لا يدعم «تدرج» إصدار صدفتك. عليك أن ترقيها لإصدار جنوم أحدث."
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "حسنًا"
#: gradience/frontend/main.py:203
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "فشل تحميل قائمة الإعدادات المسبقة"
#: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found"
msgstr "لم يُعثر على إعدادات مسبقة"
#: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة المفضلة"
#: gradience/frontend/main.py:412
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "التغييرات غير المحفوظة"
#: gradience/frontend/main.py:421
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#: gradience/frontend/main.py:511
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "طبق نظام الألوان هذا؟"
#: gradience/frontend/main.py:513
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"تحذير: ستتم الكتابة فوق أي ملفات سي‌إس‌إس مخصصة لأنواع التطبيقات هذه بشكل "
"نهائي!"
#: gradience/frontend/main.py:517
msgid "_Apply"
msgstr "طبق"
#: gradience/frontend/main.py:543
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "لديك تعديلات لم تُحفظ!"
#: gradience/frontend/main.py:594
msgid "Preset saved"
msgstr "حُفظ الإعداد المسبق"
#: gradience/frontend/main.py:611
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "عُيِّن الإعداد المسبق، وإن أردت أن تراه فاخرج."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "الألوان الثانوية"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, often to indicate that "
"a widget is important, interactive, or currently active."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان في العديد من عناصر واجهة المستخدم، وغالب الأمر أنها تشير "
"إلى أن عنصر واجهة المستخدم مهم أو تفاعلي أو نشط حاليًا."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:94
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:125
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:156
msgid "Standalone Color"
msgstr "لون مستقل"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:96
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"تتشابه الألوان المستقلِّة مع ألوان الخلفيَّة، ولكنها توفر تباينًا أفضل عند "
"استخدامها ألوانًا أماميَّةً أعلى خلفية محايدة، على سبيل المثال: نصٌّ ملوَّن في نافذة."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:105
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:136
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:167
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:110
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:141
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:172
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color"
msgstr "لون المقدمة"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "الألوان المدمِّرة"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used to indicate dangerous actions, such as deleting a file."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان للإشارة إلى إجراءات خطيرة، مثل حذف ملف."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "ألوان النجاح"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate success or "
"a high level."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان في العديد من عناصر واجهة المستخدم للإشارة إلى النجاح أو "
"المستوى العالي."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:117
msgid "Warning Colors"
msgstr "ألوان التحذيرات"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:119
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate warning or "
"a low level."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان في العديد من عناصر واجهة المستخدم للتحذيرات والمستويات "
"المنخفضة."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:148
msgid "Error Colors"
msgstr "ألوان الأخطاء"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate a failure."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان في العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة للإشارة إلى "
"الفشل."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:179
msgid "Window Colors"
msgstr "ألوان النوافذ"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:180
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان بشكل أساسيّ للنوافذ."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:196
msgid "View Colors"
msgstr "عرض الألوان"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان في العديد من عناصر واجهة المستخدم، مثل عارضات النصوص "
"والخانات."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:216
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "ألوان الشريط العلوي"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان للأشرطة العلوية، بالإضافة إلى عناصر واجهة المستخدم التي "
"من المفترض أن تُرفق معها بصريًا، مثل شُرُط البحث أو شُرُط علامات التبويب."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:235
msgid "Border Color"
msgstr "لون الحواف"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"للون الحواف نفس القيمة الافتراضية للون المقدمة، لكنه لا يتغير معها. يمكن أن "
"يكون هذا مفيدًا إذا كانت النافذة ساطعة اللون ولها شريط علوي داكن مع نص فاتح؛ "
"في هذه الحالة، قد يكون من المستحسن إبقاء الحواف داكنةً. يستخدم هذا المتغير "
"للحدود العلوية فقط - على سبيل المثال: الفواصل بين شريطي رأس في تخطيط شريط "
"الرأس المنفصل."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color"
msgstr "اللون الخلفي"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"يُستخدم اللون الخلفي بدلًا من لون الخلفية عندما لا تكون النافذة مركزة. بشكل "
"افتراضي، يكون لونًا مستعارًا للون خلفية النافذة ويتغير معه. عند تغيير هذا "
"المتغير، تحقق من تعيينه على قيمة تطابق لون خلفية الشريط العلوي."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color"
msgstr "لون الظل"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"يُستخدم لون الظل لتوفير حافة داكنة للأشرطة العلوية وعناصر واجهة مستخدم "
"المشابهة تفصلها عن النافذة الرئيسة."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "ألوان شريط الجانب"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
"تُستَخدم هذه الألوان في أشرطة الجانب التي تكون إما يمين الشاشة أو يسارها، "
"ويستخدمها AdwNavigationSplitView و AdwOverlaySplitView إن لم يكونا مطويَّين."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "ألوان شريط الجانب الثانوية"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
"تُستَخدم هذه الألوان في الأجزاء الوسطى من المخططات الثلاثية، وهي تُنشأ بإدخال "
"منظورين مفصولين ببعضهما."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors"
msgstr "ألوان البطاقات"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان للبطاقات والقوائم المعبّأة."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"يُستخدم لون الظل للظلال التي تستخدمها البطاقات لفصل نفسها عن خلفية النافذة، "
"وكذلك لفواصل الصفوف في البطاقات."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "ألوان المصغَّرات"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان في مصغَّرات النظرة العامة للألسنة."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors"
msgstr "ألوان مربعات الحوار"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان لمربعات الرسائل."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors"
msgstr "ألوان العناصر المنبثقة"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان للعناصر المنبثقة."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
"يُستَخدم لون التظليل في أشكال تقصير التمرير داخل المنبثقات وفي انتقالات "
"AdwNavigationView و AdwOverlaySplitView و AdwLeaflet و AdwFlap."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "ألوان متنوعة"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "الألوان التي لا تناسب أي مجموعة."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"يُستخدم لون الظل بواسطة شُرُط علامات التبويب المضمنة، بالإضافة إلى الانتقالات "
"في المنشورات واللوحات وحدود شريط المعلومات."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "لون شريط التمرير"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"يُستخدم لون شريط التمرير بواسطة شُرُط التمرير لضمان ظهور شُرُط التمرير المتراكبة "
"بغض النظر عن لون المحتوى."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow"
msgstr "أصفر"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange"
msgstr "برتقالي"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple"
msgstr "أرجواني"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown"
msgstr "بني"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light"
msgstr "مظهر فاتح"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark"
msgstr "مظهر داكن"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24
msgid "Base Background Color"
msgstr "لون الخلفية الأساس"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29
msgid "Base Foreground Color"
msgstr "لون المقدمة الأساس"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34
msgid "Overview Background Color"
msgstr "لون خلفية النظرة العامة"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39
msgid "Accent Background Color"
msgstr "لون الخلفية الثانوي"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "لون المقدمة الثانوي"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61
msgid "OSD Foreground Color"
msgstr "لون مقدمة إعدادات الشاشة"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr "علي الجشي https://github.com/Ali-x98"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:56
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr "حقوق النشر © ٢٠٢٢ - ٢٠٢٣ فريق «تدرج»"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:63
msgid "Plugins by"
msgstr "الملحقات بواسطة"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:65
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"المساهمون من جت‌هب https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:69
msgid "Presets by"
msgstr "الإعدادات المسبقة بواسطة"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:71
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"المساهمون من جت‌هب https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
msgid "Palette Colors"
msgstr "تشكيلة الألوان"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:207
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"تشكيلات الألوان المُسمّاة التي تُستخدم من قبل بعض التطبيقات. تتبع الألوان "
"الافتراضية القواعد الإرشادية لـ <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
"reference/palette.html\"> GNOME Human Interface </a>."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins"
msgstr "الملحقات"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"تضيف الملحقات ميزات إضافية إلى «تدرج»، وهي مطورة من قبل مجتمع «تدرج» ويمكن "
"أن تُسبب مشكلات."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid "No Plugins Found."
msgstr "لم يُعثر على ملحقات."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:119
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355
msgid "User Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة للمستخدم"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:194
msgid "Add new repository"
msgstr "أضف مستودعًا جديدًا"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "أضف مستودعًا لتثبيت إعدادات مسبقة إضافية."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:202
msgid "Add"
msgstr "أضف"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:298
msgid "Preset already exists"
msgstr "الإعداد المسبق موجود بالفعل"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310
msgid "Preset imported"
msgstr "اُستورد الإعداد المسبق"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:313
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "تنسيق الملف غير مدعوم، يجب أن تنسيقه .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:348
msgid "Built-in Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة المدمجة"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:358
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"راجع <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\"> GradienceTeam / "
"Community </a> على جِت.هَب للحصول على مزيد من الإعدادات المسبقة."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"لم يُعثر على إعداد مسبق! استخدم زر الاستيراد لاستيراد إعداد مسبق أو البحث عن "
"واحد في علامة تبويب \"استكشاف\"."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "هنيئًا لك بتحديث «تدرج»!"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "لم يُتمكن من تنزيل الإعداد المسبق"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
msgid "Preset downloaded"
msgstr "نُزل الإعداد المسبق"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Monet Palette"
msgid "Palette"
msgstr "تشكيلة ألوان مونيه"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:91
msgid "Style"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:94
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:131
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr "فشل توليد تشكيلة مونيه"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:136
msgid "Palette generated"
msgstr "وُلّدت تشكيلة الألوان"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141
msgid "Select an image first"
msgstr "حدِّد صورةً أولًا"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by adw-gtk3."
msgstr "تدعم سمة adw-gtk3 هذا الخيار جزئيًّا فقط."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
msgid "This option is not supported by adw-gtk3."
msgstr "لا تدعم سمة adw-gtk3 هذا الخيار."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Color"
msgstr "أظهر اللون"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:118
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "ليس لونًا، راجع قيمة النص"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr "لم يُتمكن من الإزالة"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "هذا ملحق نظام ولا تمكن إزالته."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:85
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:144
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "أزِل من المفضلة"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:88
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:140
msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضف إلى المفضلة"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:160
msgid "Preset removed"
msgstr "أُزيل الإعداد المسبق"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:176
msgid "Pending Deletion"
msgstr "في انتظار الحذف"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:190
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "تعذر حذف الإعداد المسبق"
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "أُزيل المستودع"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "تعذّرت استعادة النسخة الاحتياطية لـ جي‌تي‌كي 4"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr "استُعيدَ إعداد جي‌تي‌كي ٤ المسبق، وإن أردت أن تراه فاخرج."
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "تعذر حذف الإعداد المسبق الحالي"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr "صُفِّر إعداد جي‌تي‌كي ٤ المسبق، وإن أردت أن تراه فاخرج."
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "تعذّرت استعادة نسخة جي‌تي‌كي ٣ الاحتياطية"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr "استُعيدَ إعداد جي‌تي‌كي ٣ المسبق، وإن أردت أن تراه فاخرج."
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr "صُفِّرت سمة جي‌تي‌كي ٣، وإن أردت أن ترى هذا فاخرج."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء تحميل ألوان المتغيرات."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118
msgid "GNOME Shell Missing"
msgstr "صدفة جنوم مفقودة"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119
msgid ""
"Shell Engine is designed to work only on systems running GNOME. You can "
"still generate themes on other desktop environments, but it won't have any "
"affect on them."
msgstr ""
"صُمِّم محرك الصدفة ليعمل في جنوم فقط. لك إن شئت أن تولِّد سمات لبيئات أخرى، ولكن "
"هذه السمات لن تؤثر فيها."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121
msgid "Disable Engine"
msgstr "عطِّل المحرك"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
msgid "Continue Anyway"
msgstr "واصل على أي حال"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129
msgid "User Themes Extension Missing"
msgstr "امتداد «سمات المستخدم» مفقود"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130
msgid ""
"Gradience requires the User Themes extension installed to apply the Shell "
"theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it "
"without this extension."
msgstr ""
"يحتاج «تدرج» امتداد «سمات المستخدم» ليطبِّق سمةً على الصدفة. ولك أن تولِّد السمات "
"دونها، ولكنها لن تطبَّق."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132
msgid "Install Extension"
msgstr "ثبِّت الامتداد"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140
msgid "User Themes Extension Disabled"
msgstr "امتداد «سمات المستخدم» معطَّل"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141
msgid ""
"The User Themes extension is currently disabled on your system. Please "
"enable it to apply the theme."
msgstr "امتداد «سمات المستخدم» معطَّل في نظامك، عليك تمكينه لتطبِّق السمة."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181
msgid "An error occurred while generating a Shell theme."
msgstr "حصل خطأ أثناء توليد سمة للصدفة."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188
msgid "Shell theme applied successfully."
msgstr "طُبِّقت سمة الصدفة."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222
msgid "Failed to load extension's install link."
msgstr "فشل تحميل رابط تثبيت الامتداد."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241
msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "صُفِّرت سمة الصدفة."
#~ msgid "AdwCustomizer"
#~ msgstr "AdwCustomizer"
#~ msgid "Adwaita Manager"
#~ msgstr "مدير أدوايتا"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "جنوم"
#~ msgid "Customization"
#~ msgstr "تخصيص"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "عام"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "أظهر الاختصارات"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Apply Dialog"
#~ msgstr "أظهر نافذة التنفيذ"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Manage Presets"
#~ msgstr "أدِر الإعدادات المسبقة"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save Preset"
#~ msgstr "احفظ الإعداد المسبق"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go to the Colors Section"
#~ msgstr "اذهب لقسم الألوان"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go to the Theming Section"
#~ msgstr "اذهب لقسم الوسم"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go to the Advanced Section"
#~ msgstr "اذهب لقسم الإعدادات المتقدمة"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "التفضيلات"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "أنهِ"
#~ msgid "Monet Engine generates a Material You color palette from an image."
#~ msgstr "يولِّد محرك مونيه تشكيلة ألوان مَتِيريَل يو من صورة."
#~ msgid "Select an Image"
#~ msgstr "اختر صورةً"
#~ msgid "Allow GTK 4 Theming"
#~ msgstr "اسمح بوسم جي‌تي‌كي ٤"
#~ msgid "Allow GTK 4 Theming (System)"
#~ msgstr "اسمح بوسم جي‌تي‌كي ٤ (النظام)"
#~ msgid ""
#~ "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak apps to "
#~ "access custom themes. (Requires root access)"
#~ msgstr ""
#~ "تجاوز أذونات فلاتباك جميع المستخدمين لتسمح لتطبيقات فلاتباك جي‌تي‌كي ٤ "
#~ "بالوصول إلى السمات المخصَّصة. (يتطلب صلاحيات الجذر)"
#~ msgid "Allow GTK 3 Theming"
#~ msgstr "اسمح بوسم جي‌تي‌كي ٣"
#~ msgid "Allow GTK 3 Theming (System)"
#~ msgstr "اسمح بوسم جي‌تي‌كي ٣ (النظام)"
#~ msgid ""
#~ "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak apps to "
#~ "access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
#~ msgstr ""
#~ "تجاوز أذونات فلاتباك جميع المستخدمين لتسمح لتطبيقات فلاتباك جي‌تي‌كي ٣ "
#~ "بالوصول إلى سمة adw-gtk3. (يتطلب صلاحيات الجذر)"
#~ msgid "Reset a currently applied preset or restore the previous one."
#~ msgstr "صفِّر الإعداد المطبَّق أو استعد ما كان قبله."
#~ msgid "Custom Shell Colors"
#~ msgstr "ألوان صدفة مخصَّصة"
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "غير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم وغيرها باستخدام ميزات متقدمة مثل "
#~ "إضافة سي‌إس‌إس مخصص."
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "السِمة"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "احفظ التغييرات"
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "يمكنك تغيير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم والمزيد باستخدام ميزات متقدمة "
#~ "مثل إضافة سي‌إس‌إس مخصص."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "وسم التطبيقات القديمة"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "ثبت سمة adw-gtk3 لوَسم التطبيقات القديمة"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "ضبط النظام"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "تثبيت سمة adw-gtk3"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "طُبق الإعداد المسبق بنجاح"
#~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "بدّل قيمة النص"
#~ msgid ""
#~ "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from "
#~ "extracting image's colors."
#~ msgstr ""
#~ "مونيه هو محرك يولِّد تشكيلة ألوان مبنيةً على متيريل دزاين ٣ من ألوان صورة."
#~ msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
#~ msgstr "يجب عليك أن تسجل الخروج لتطبيق كافة التغييرات."
#~ msgid ""
#~ "This section allows you to customize colors that will be used in the "
#~ "Shell theme."
#~ msgstr "لك في هذا القسم أن تخصِّص الألوان المستخدمة في سمة الصدفة."
#~ msgid "Select which preset variant you have currently applied"
#~ msgstr "حدِّد أيُّ تنويعة إعداد مسبق مطبَّقة"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
#~ msgstr "اسمح بوسم تطبيقات فلاتباك جي‌تي‌كي 4"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
#~ msgstr "تطبيقات فلاتباك جي‌تي‌كي 3"
#~ msgid ""
#~ "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
#~ "custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
#~ msgstr ""
#~ "تذكر تثبيت سمة adw-gtk3 (على هيئة حزمة فلاتباك) لتشغيل السمات المخصّصة "
#~ "مسبقًا في تطبيقات جي‌تي‌كي 3."
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
#~ msgstr "تطبيقات فلاتباك جي‌تي‌كي 3 (النظام)"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
#~ "presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "في هذا الإصدار، قمنا بإصلاح ملحقة سمة جنوم لفَيَرفُكس ومشكلة تجعل الإعدادات "
#~ "المسبقة تحفظ بنفس الاسم دائما وحسّنا من تجربة المستخدم وغير ذلك."
#~ msgid "_Monet"
#~ msgstr "_مونيه"
#~ msgid "Restore Applied Color Scheme"
#~ msgstr "استعد نظام الألوان المطبق"
#~ msgid "Restore applied color scheme?"
#~ msgstr "استعد نظام الألوان المطبق؟"
#~ msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
#~ msgstr "تحقق من حفظ الإعدادات الحالية على صورة إعداد مسبق."
#~ msgid "_Restore"
#~ msgstr "استعد"
#~ msgid "Select a background first"
#~ msgstr "حدد خلفيةً أولًا"
#~ msgid "More Options"
#~ msgstr "المزيد من الخيارات"
#~ msgid "Packages by"
#~ msgstr "الحزم بواسطة"
#~ msgid "Fixes by"
#~ msgstr "الإصلاحات بواسطة"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "شكر خاص لـ"
#~ msgid "Tone"
#~ msgstr "درجة اللون"
#~ msgid "Preview Theme in…"
#~ msgstr "عاين السِمات في…"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "العرض التجريبي لأدوايتا"
#~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "العرض التجريبي لـ جي‌تي‌كي 4"
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgstr "مصنع عناصر جي‌تي‌كي 4 لواجهة المستخدم"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
#~ "<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of "
#~ "the switch</li>\n"
#~ "<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
#~ "<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
#~ "logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
#~ "<li>Updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>أعيد تفعيل زر معاينة السمات</li>\n"
#~ "<li>حُرك زر إعدادات سمة قنوم لفَيَرفُكس إلى يمين مفتاح التبديل</li>\n"
#~ "<li>حُسنت تبويبة \"التفاصيل\" في مربع حوار \"حول\"</li>\n"
#~ "<li>غُير منطق مربع حوار \"تسجيل الخروج\"، صار الآن يطلب تسجيل الخروج ولا "
#~ "يُوفر زرًا لذلك</li>\n"
#~ "<li>حُدثت الترجمات</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#~ "gtk3 theme.\n"
#~ "The main features of Gradience include the following:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
#~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
#~ "🎁️ Usage of other users presets\n"
#~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
#~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "جرَاديَنس هو أداة لتخصيص تطبيقات لِبَدوَايتا وسمة adw-gtk3.\n"
#~ "تتضمن مزايا جرَاديَنس التالي:\n"
#~ "\n"
#~ "- تغيير أي لون لسمة أدوايتا\n"
#~ "- تطبيق ألوان ماتيريال 3 ألوان من صورة الخلفية\n"
#~ "- استخدام الإعدادات المسبقة لمستخدمين آخرين\n"
#~ "- تغيير الخيارات المتقدمة باستخدام سي‌إس‌إس\n"
#~ "- توسيع الوظائف باستخدام الملحقات\n"
#~ msgid "Failed to generate preset from Monet palette"
#~ msgstr "فشل توليد إعداد مسبق من تشكيلة مونيه"
#~ msgid "Unsupported background type"
#~ msgstr "نوع الخلفية غير مدعوم"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Firefox GNOME theme plugin now correctly parses installations with "
#~ "multiple profiles</li>\n"
#~ "<li>Esc now closes dialogs and Preset Manager</li>\n"
#~ "<li>Added mnemonics for dialogs</li>\n"
#~ "<li>Save is now a default response in dialogs</li>\n"
#~ "<li>Plugins rows now look cleaner and are correctly placed</li>\n"
#~ "<li>File picker is now modal and sticks to the parent window</li>\n"
#~ "<li>Gradience can now be closed with Ctrl+Q</li>\n"
#~ "<li>\"Favourite(s)\" was renamed to \"Favorite(s)\"</li>\n"
#~ "<li>Тransition from cssutils to an in-house solution</li>\n"
#~ "<li>Fixed issues with the CSS parser</li>\n"
#~ "<li>Fixed an issue with presets always being saved as User.json</li>\n"
#~ "<li>Presets are now removed correctly</li>\n"
#~ "<li>The Internal structure was refactored</li>\n"
#~ "<li>Various typos were fixed</li>\n"
#~ "<li>The README was fully rewritten</li>\n"
#~ "<li>All screenshots were taken in high resolution</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>تقوم سمة قنوم لفايرفوكس الآن بتحليل عمليات التثبيت لملفات تعريف عدة "
#~ "بشكل صحيح</li>\n"
#~ "<li>يقوم زر Esc الآن بإغلاق مربعات الحوار ومدير الإعدادات المسبقة</li>\n"
#~ "<li>أُضيفت ذاكرة لصناديق الحوار</li>\n"
#~ "<li>\"احفظ\" هو الآن الخيار الافتراضي في مربعات الحوار</li>\n"
#~ "<li>تبدو صفوف الملحقات الآن أرتب وفي مواضع صحيحة</li>\n"
#~ "<li>أصبحت نافذة مُختار الملفات مشروطة للنافذة الأم</li>\n"
#~ "<li>يمكن إغلاق قرادينس الآن باستخدام Ctrl + Q من لوحة المفاتيح</li>\n"
#~ "<li>الانتقال من استخدام cssutils إلى حل داخلي</li>\n"
#~ "<li>حُلت مشاكل مع محلل CSS المستخدم</li>\n"
#~ "<li>حُلت مشكلة كانت تجعل الإعدادات المسبقة دائماً تٌحفظ باسم \"User.json\" "
#~ "بدل من الاسم المدخل</li>\n"
#~ "<li>تُزال الإعدادات المسبقة الآن بشكل صحيح</li>\n"
#~ "<li>أعيد بناء البنية الداخلية</li>\n"
#~ "<li>صُححت العديد من الأخطاء الإملائية</li>\n"
#~ "<li>أعيدت كتابة ملف README مرة أخرى</li>\n"
#~ "<li>التقط كل لقطات الشاشة بدقة عالية</li>\n"
#~ "<li>ترجمات جديدة ومحدثة</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "أدخل كلمة رئيسية للبحث في <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "Community\"> GradienceTeam / Community </a>."
#, fuzzy
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "تسجيل الخروج"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "في هذا الإصدار ، أضفنا دعم المكون الإضافي ، ومستودعًا للمكونات الإضافية ، "
#~ "وشارات ، ومحولًا سريعًا محددًا مسبقًا. قمنا أيضًا بتقسيم المستودع المُعد مسبقًا "
#~ "إلى مستودع رسمي ومستودع منظم."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li> تمت إضافة إمكانية تمييز النجمة مسبقًا لعرضها في لوحة الألوان \n"
#~ "</li><li> تحديث مكون Firefox GNOME Theme الإضافي </li>\n"
#~ "<li> تم تحسين شاشة الترحيب \n"
#~ "</li><li> إصلاح الهوامش في صفحات معلومات اللون \n"
#~ "</li><li> تمت إضافة فلتر للبحث عن الإعدادات المسبقة عن طريق الريبو \n"
#~ "</li><li> تمت إضافة نافذة \"لا توجد تفضيلات\" \n"
#~ "</li><li> تغير حجم نافذة \"مدير الإعداد المسبق\" \n"
#~ "</li><li> تمت إضافة الصفحات \"بلا اتصال\" و \"لم يتم العثور على شيء\" إلى "
#~ "مدير الإعداد المسبق \n"
#~ "</li><li> تمت إعادة كتابة جميع النصوص لتتبع أدلة كتابة جنوم </li>\n"
#~ "<li> التبديل من aiohttp إلى Libsoup3 </li>\n"
#~ "<li> الانتقال إلى GNOME SDK 43 </li>\n"
#~ "<li> تمت إضافة جميع المساهمين إلى نافذة \"حول\" \n"
#~ "</li><li> تمت إضافة مربع حوار \"تسجيل الخروج\" بعد تطبيق الإعداد المسبق \n"
#~ "</li><li> تغيرت بعض الرموز وأزلت الرموز غير الضرورية غير الضرورية \n"
#~ "</li><li> تم إصلاح تجاوز مظهر Flatpak الآن \n"
#~ "</li><li> ترجمات جديدة ومحدثة \n"
#~ "</li></ul>\n"
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة."
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "مع التدرج يمكنك:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr "هذا التطبيق مكتوب بلغة Python ويستخدم GTK 4 و Libadwaita."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "الألوان الأرجواني"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "مونيه الأرجواني"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "الأرجواني المتقدم"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li> أضف AdwViewSwitcher في شريط الرأس. \n"
#~ "</li><li> انقل CSS إلى علامة التبويب \"خيارات متقدمة\" \n"
#~ "</li><li> انقل الباقي إلى علامة التبويب \"الألوان\" \n"
#~ "</li><li> علامة التبويب Add Monet التي تنشئ مظهرًا من الخلفية \n"
#~ "</li><li> إضافة قرص محفوظ ورمز قرص غير محفوظ في شريط الرأس \n"
#~ "</li><li> تحديث حول مربع الحوار \n"
#~ "</li><li> تغيير الترخيص إلى GNU GPLv3 </li>\n"
#~ "<li> بدء دعم المكون الإضافي \n"
#~ "</li><li> انقل محدد الإعداد المسبق إلى قائمة منسدلة تسمى لوحة (لوحة "
#~ "الرموز) \n"
#~ "</li><li> أضف إمكانية تطبيق المظهر فقط على المظهر الداكن أو المظهر "
#~ "الفاتح. \n"
#~ "</li><li> استخدم الإعداد المسبق Adwaita-dark تلقائيًا إذا كان المخطط الذي "
#~ "يفضله المستخدم معتمًا. \n"
#~ "</li><li> تمت إضافة بناء Flatpak CI </li>\n"
#~ "<li> تمت إضافة نموذج المشكلة لطلب الأخطاء والميزات \n"
#~ "</li><li> الآن الفرع \"الرئيسي\" محمي بواسطة حماية فرع GitHub. يتم "
#~ "التطوير في الفرع \"التالي\" </li>\n"
#~ "</ul>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "مشاركة الضبط المسبق"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li> أضف AdwViewSwitcher في شريط الرأس. \n"
#~ " </li><li> انقل CSS إلى علامة التبويب \"خيارات متقدمة\" \n"
#~ " </li><li> انقل الباقي إلى علامة التبويب \"الألوان\" \n"
#~ " </li><li> علامة التبويب Add Monet التي تنشئ مظهرًا من "
#~ "الخلفية \n"
#~ " </li><li> إضافة قرص محفوظ ورمز قرص غير محفوظ في شريط "
#~ "الرأس \n"
#~ " </li><li> تحديث حول مربع الحوار \n"
#~ " </li><li> تغيير الترخيص إلى GNU GPLv3 </li>\n"
#~ " <li> بدء دعم المكون الإضافي \n"
#~ " </li><li> انقل محدد الإعداد المسبق إلى قائمة منسدلة تسمى "
#~ "لوحة (لوحة الرموز) \n"
#~ " </li><li> أضف إمكانية تطبيق السمة فقط على المظهر الداكن "
#~ "أو المظهر الفاتح \n"
#~ " </li><li> استخدم الإعداد المسبق Adwaita-dark تلقائيًا إذا "
#~ "كان المخطط الذي يفضله المستخدم معتمًا. \n"
#~ " </li><li> تمت إضافة بناء Flatpak CI </li>\n"
#~ " <li> تمت إضافة نموذج المشكلة لطلب الأخطاء والميزات \n"
#~ " </li><li> الآن الفرع \"الرئيسي\" محمي بواسطة حماية فرع "
#~ "GitHub. يتم التطوير في الفرع \"التالي\" </li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#, fuzzy
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "ألوان مميزة"
#, fuzzy
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "مونيه"
#, fuzzy
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "المتقدم"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "ملاحظات الإصدار"
#, fuzzy
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "مرحبًا بك في Gradience"
#, fuzzy
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "مرحبًا بك في Gradience"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "حدد أنواع التطبيقات التي تريد تصميمها:"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "تطبيقات GTK 3 (مطلوب سمة adw-gtk3)"
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "تحميل وتطبيق"
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "تحميل فقط"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "تبديل البرنامج المساعد"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "اعدادات"
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "إزالة البرنامج المساعد"
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "فتح في مدير الملفات"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "يمكنك تغيير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم والمزيد ، باستخدام ميزات "
#~ "متقدمة مثل إضافة CSS مخصص"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "تكوين التدرج"
#, fuzzy
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "قم بتثبيت سمة adw-gtk3 لتخصيص التطبيقات القديمة"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "يرجى الانتظار حتى يتم تثبيت السمة."
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "يمكنك الآن إنشاء الإعدادات المسبقة الخاصة بك أو تنزيل بعضها عبر الإنترنت."
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "يرجى إنهاء الإعداد أولاً"
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "ابدأ باستخدام Gradience"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "التغييرات غير المحفوظة"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "حفظ التغييرات"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "تطبيق نمط الألوان هذا؟"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "تضيف المكونات الإضافية ميزات إضافية إلى Gradience ، ويتم إنشاء المكونات "
#~ "الإضافية بواسطة مجتمع Gradience ويمكن أن تحدث مشكلات."
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "لم يتم العثور علي إضافات"
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "إعدادات مسبقة مدمجة"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "راجع <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\"> "
#~ "GradienceTeam / Community </a> على Github للحصول على مزيد من الإعدادات "
#~ "المسبقة"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "لم يتم العثور على إعداد مسبق! استخدم زر الاستيراد لاستيراد واحد أو البحث "
#~ "عن واحد في علامة التبويب استكشاف"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "اختيار مِلَفّ"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "حفظ الإعداد المسبق باسم ..."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "غير معروف"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "السماح بإضفاء سمات GTK 4 Flatpak (عالمي)"
#~ msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "السماح بإضفاء سمات GTK 3 Flatpak (عالمي)"
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "الإعدادات المسبقة المثبتة"
#, fuzzy
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "حدد نوع التطبيقات التي تريد تخصيصها:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "مدير Adwaita"
#, fuzzy
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "مدير Adwaita"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "تم إعادة التعيين بنجاح!"
#~ msgid "About Adwaita Manager"
#~ msgstr "حول مدير Adwaita"
#~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific"
#~ msgstr "GTK 4 Flatpak محدد"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Specific"
#~ msgstr "GTK 3 Flatpak محدد"
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "إعادة تسمية الإعداد المسبق"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "official repository and a curated reposoitory."
#~ msgstr ""
#~ "في هذا الإصدار ، أضفنا دعم المكون الإضافي ، ومستودعًا للمكونات الإضافية ، "
#~ "وشارات ، ومحولًا سريعًا محددًا مسبقًا. قمنا أيضًا بتقسيم المستودع المُعد مسبقًا "
#~ "إلى مستودع رسمي ومستودع منظم."
#~ msgid "I understand the consequences"
#~ msgstr "أنا أفهم العواقب"
#~ msgid "Pending deletion"
#~ msgstr "في انتظار الحذف"
#~ msgid "Add a repository to install additional presets"
#~ msgstr "أضف مستودعًا لتثبيت إعدادات مسبقة إضافية"
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "حدد أنواع التطبيقات التي تريد تصميمها:"
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "تطبيقات GTK 3 (مطلوب سمة adw-gtk3)"
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "تبديل البرنامج المساعد"
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "لم يتم العثور علي إضافات"