Gradience/po/zh_Hans.po
yangyangdaji 0cdead6941
translate: translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (308 of 308 strings)

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/zh_Hans/
2024-01-12 09:06:18 +01:00

2205 lines
70 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023, 2024.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-12 08:06+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"GradienceTeam/gradience/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:64
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "轻松改变 Adwaita 的外观"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:41
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience 团队"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr "Gradience 是一个用于自定义 Libadwaita 应用和 adw-gtk3 主题的工具。"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "Gradience 的主要特点包括:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "🎨️ 改变 Adwaita 主题的任何颜色"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "🖼️ 从壁纸应用 Material 3 配色方案"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "🎁️ 使用其他用户预设"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "⚙️ 使用 CSS 更改高级选项"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "🧩️ 使用插件扩展功能"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
msgstr "主界面 \"颜色 \"选项卡的屏幕截图"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
msgstr "主界面 “Monet” 选项卡的屏幕截图"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
msgstr "主界面 “高级” 选项卡的屏幕截图"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
msgstr "预设管理器“已安装”选项卡的屏幕截图"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "预设管理器的“浏览”选项卡的屏幕截图"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:"
msgstr "选择主题的应用类型:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Libadwaita 和 GTK 4 应用"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "GTK 3 应用(需要 adw-gtk3 主题)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "@GradienceTeam 制作"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:12 data/ui/preset_row.blp:50
#: data/ui/window.blp:30
msgid "Apply Preset"
msgstr "应用预设"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom Styles"
msgstr "自定义样式"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to "
"hardcode values like padding and margins, and using custom styles may cause "
"unintended breakage."
msgstr "更改此设置可能会破坏某些程序。 Libadwaita "
"允许应用对填充和边距等值进行硬编码,并且使用自定义样式可能会导致意外损坏。"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:23
msgid "Download and Apply"
msgstr "下载并应用"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:34
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
msgid "Log out"
msgstr "注销"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "注销以使更改生效。"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet 引擎"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:6
msgid "Generates a Material Design 3 palette by extracting colors of an image."
msgstr "通过提取图像的颜色生成 Material Design 3 调色板。"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:9
msgid "Monet Engine Options"
msgstr "Monet 引擎选项"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:10
msgid "Choose an image and modify generated Monet palette"
msgstr "选择一个图像并修改生成 Monet 调色板"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:27
#: data/ui/window.blp:29
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:17
msgid "Apply a palette"
msgstr "应用调色板"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:23
msgid "Background Image"
msgstr "背景图片"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:33
msgid "Choose a File"
msgstr "选择文件"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:42
msgid "Choose a Image File"
msgstr "选择图像文件"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "插件选项"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:15
msgid "No Preferences"
msgstr "没有选项"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:16
msgid "This plugin has no preferences."
msgstr "该插件没有偏好设置。"
#: data/ui/option_row.blp:12
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "GTK 3 支持警告"
#: data/ui/option_row.blp:21
msgid "Explanation"
msgstr "解释"
#: data/ui/option_row.blp:45 gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Hex"
msgstr "显示十六进制"
#: data/ui/plugin_row.blp:10
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "切换插件"
#: data/ui/plugin_row.blp:33
msgid "Remove Plugin"
msgstr "删除插件"
#: data/ui/preferences_window.blp:5 data/ui/window.blp:128
msgid "Preferences"
msgstr "选项"
#: data/ui/preferences_window.blp:11
msgid "General"
msgstr "常规"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Flatpak Applications"
msgstr "Flatpak 应用"
#: data/ui/preferences_window.blp:18
msgid "Theme sandboxed GTK 4 apps"
msgstr "主题沙盒 GTK 4 应用"
#: data/ui/preferences_window.blp:19
msgid "Allow GTK 4 Flatpak apps of current user to access custom themes"
msgstr "允许当前用户的 GTK 4 Flatpak 应用访问自定义主题"
#: data/ui/preferences_window.blp:28
msgid "Theme sandboxed GTK 4 apps (System)"
msgstr "主题沙盒 GTK 4 应用(系统)"
#: data/ui/preferences_window.blp:29
msgid ""
"Allow GTK 4 Flatpak apps of all users to access custom themes "
"(Authentication required)"
msgstr "允许所有用户的 GTK 4 Flatpak 应用访问自定义主题(需要身份验证)"
#: data/ui/preferences_window.blp:37
msgid "Theme sandboxed GTK 3 apps"
msgstr "主题沙盒 GTK 3 应用"
#: data/ui/preferences_window.blp:38
msgid "Allow GTK 3 Flatpak apps of current user to access adw-gtk3 theme"
msgstr "允许当前用户的 GTK 3 Flatpak 应用访问 adw-gtk3 主题"
#: data/ui/preferences_window.blp:47
msgid "Theme sandboxed GTK 3 apps (System)"
msgstr "主题沙盒 GTK 3 应用(系统)"
#: data/ui/preferences_window.blp:48
msgid ""
"Allow GTK 3 Flatpak apps of all users to access adw-gtk3 theme "
"(Authentication required)"
msgstr "允许所有用户的GTK 3 Flatpak应用访问adw-gtk3主题需要身份验证"
#: data/ui/preferences_window.blp:58
msgid "Preset Fetching"
msgstr "预设抓取"
#: data/ui/preferences_window.blp:60
msgid "Use an alternative server for fetching presets"
msgstr "使用备用服务器获取预设"
#: data/ui/preferences_window.blp:61
msgid "Use JSDelivr instead of directly fetching presets from GitHub"
msgstr "使用 JSDelivr 而不是直接从 GitHub 获取预设"
#: data/ui/preferences_window.blp:73
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "自定义预设存储库"
#: data/ui/preferences_window.blp:76
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "自定义存储库 URL 地址"
#: data/ui/preferences_window.blp:96
msgid "Theming"
msgstr "主题"
#: data/ui/preferences_window.blp:100
msgid "Theme Engines"
msgstr "主题引擎"
#: data/ui/preferences_window.blp:101
msgid ""
"Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable "
"programs/frameworks."
msgstr "主题引擎是用于各种可定制程序/框架的内置主题生成器。"
#: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5
msgid "Shell Engine"
msgstr "Shell 引擎"
#: data/ui/preferences_window.blp:105
msgid "Generates GNOME Shell theme based on current preset"
msgstr "根据当前预设生成 GNOME Shell 主题"
#: data/ui/preferences_window.blp:114
msgid "Generates a Material Design 3 palette by extracting colors of an image"
msgstr "通过提取图像的颜色生成 Material Design 3 调色板"
#: data/ui/preset_row.blp:65
msgid "Rename Preset"
msgstr "删除预设"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: data/ui/preset_row.blp:81
msgid "This preset has no description."
msgstr "该预设没有说明。"
#: data/ui/preset_row.blp:93
msgid "No Badges"
msgstr "无徽章"
#: data/ui/preset_row.blp:102
msgid "Report an Issue"
msgstr "报告问题"
#: data/ui/preset_row.blp:109
msgid "Remove preset"
msgstr "删除预设"
#: data/ui/preset_row.blp:110 data/ui/repo_row.blp:9
msgid "Remove Preset"
msgstr "删除预设"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:65
msgid "Presets"
msgstr "预设"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:32
msgid "Import Preset File"
msgstr "导入预设文件"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:38
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue"
msgstr "报告预设问题"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager"
msgstr "在文件管理器中打开"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Installed"
msgstr "已安装"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:82
msgid "Explore"
msgstr "探索"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
msgid "Search for presets"
msgstr "搜索预设"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"输入关键字以在 <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a> 上搜索。"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "例如:\"漂亮的紫色\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:106
msgid "All"
msgstr "全部"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
msgid "No Results Found"
msgstr "未找到结果"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:142
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:155
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:126
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:394
msgid "Repositories"
msgstr "存储库"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "导入一个预设文件(*.json"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:180
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:185
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "JSON文件*.json"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:5
msgid "Reset and Restore Theming"
msgstr "重置和恢复主题"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6
msgid "Reset theming to default or restore previously applied preset."
msgstr "将主题重置为默认值或恢复之前应用的预设。"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:9
msgid "GTK 4/Libadwaita Apps"
msgstr "GTK 4/Libadwaita 应用"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
msgid "Restore Previous Preset"
msgstr "恢复以前的预设"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42
msgid "Reset Applied Preset"
msgstr "重置应用的预设"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:29
msgid "GTK 3 Apps"
msgstr "GTK 3 应用"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
msgstr "将预设另存为…"
#: data/ui/save_dialog.blp:10
msgid "Preset Name"
msgstr "预设名"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "分享预设"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "以前的"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "分享您的预设"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "与世界分享您的预设!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "它是如何工作的?"
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"Gradience 使用 GitHub 分享您的预设。您需要创建一个 GitHub 帐户并 fork <a "
"href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</"
"a>。然后,您可以上传您的预设,提出拉取请求并与全世界分享!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: data/ui/share_window.blp:82
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"更改配色方案会对对比度和可读性产生负面影响。谨慎行事。请不要向应用开发者报告"
"与主题相关的问题。"
#: data/ui/share_window.blp:86
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "我明白后果的严重性"
#: data/ui/share_window.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "定制 Adwaita 主题"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr "使用添加自定义 CSS 等高级功能更改窗口、按钮、列表等的颜色"
#: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience"
msgstr "配置 Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr "为旧版应用安装 adw-gtk3 主题并为主题配置系统。"
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "旧版应用主题"
#: data/ui/share_window.blp:115
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "为旧版应用主题安装 adw-gtk3 主题"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "系统配置"
#: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "为主题配置系统,启用 Flatpak 主题覆盖"
#: data/ui/share_window.blp:136
msgid "Installing Themes"
msgstr "正在安装主题"
#: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "请等到主题将被安装。"
#: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "现在你可以制作自己的预设或在网上下载一些。"
#: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "请先完成设置"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "开始使用 Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:5
msgid "Shell Engine Preferences"
msgstr "Shell 引擎选项"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:13
msgid "Shell theme colors"
msgstr "Shell 主题颜色"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:6
msgid ""
"Generates GNOME Shell theme based on current preset.\n"
"WARNING: Extensions that modify the Shell stylesheet may cause issues with "
"themes."
msgstr ""
"根据当前预设生成 GNOME Shell 主题。\n"
"警告:修改 Shell 样式表的扩展可能会导致主题出现问题。"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:20
msgid "Shell Engine Options"
msgstr "Shell 引擎选项"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:21
msgid "Change the generated GNOME Shell theme"
msgstr "更改生成的 GNOME Shell 主题"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:28
msgid "Apply Shell theme"
msgstr "应用 Shell 主题"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:37
msgid "Customize Shell Theme"
msgstr "定制 Shell 主题"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:43
msgid "Open Shell Preferences"
msgstr "打开 Shell 选项"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:49
msgid "Preset Variant"
msgstr "预设变体"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:50
msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "选择当前应用的预设变体"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:62
msgid "Currently unavailable"
msgstr "目前不可用"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:73
msgid "Reset Theme"
msgstr "重置主题"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:74
msgid "Reset applied theme"
msgstr "重置应用的主题"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:5
msgid "No Theme Engines"
msgstr "没有主题引擎"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:6
msgid ""
"Theme Engines extend the functionality of Gradience. They can be enabled in "
"the Preferences."
msgstr "主题引擎扩展了 Gradience 的功能。可以在选项中启用它们。"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:9
msgid "Open Preferences to manage Theme Engines"
msgstr "打开选项以管理主题引擎"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
msgid "Open Preferences"
msgstr "打开选项"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "欢迎来到 Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "0.8.0 中的新内容"
#: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally"
msgstr "在此版本中,我们添加了 GNOME Shell 主题支持并重新设计了 Gradience "
"的内部工作方式"
#: data/ui/welcome_window.blp:79
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers"
msgstr "更改配色方案会对对比度和可读性产生负面影响。谨慎行事。请不要向应用开发者报告"
"与主题相关的问题"
#: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue"
msgstr "同意并继续"
#: data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita"
msgstr "定制 Adwaita"
#: data/ui/welcome_window.blp:94
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom styles"
msgstr "使用添加自定义样式等高级功能更改窗口、按钮、列表等的颜色"
#: data/ui/window.blp:37 gradience/frontend/main.py:422
msgid "Save Preset"
msgstr "保存预设"
#: data/ui/window.blp:46
msgid "Show Preview Window"
msgstr "显示预览窗口"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
#: data/ui/window.blp:66
msgid "Presets Menu"
msgstr "预设菜单"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr "CSS 错误"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "_Colors"
msgstr "颜色 (C)"
#: data/ui/window.blp:97
msgid "_Theming"
msgstr "主题 (T)"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "_Advanced"
msgstr "高级 (A)"
#: data/ui/window.blp:133
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
#: data/ui/window.blp:138
msgid "About Gradience"
msgstr "关于 Gradience"
#: data/ui/window.blp:146
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114
msgid "Built-In Presets"
msgstr "内置预设"
#: data/ui/window.blp:167
msgid "Manage Presets"
msgstr "管理预设"
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:71
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:93
msgid "Failed to save override"
msgstr "无法保存覆盖"
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:186
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:228
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:306
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:366
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:448
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:509
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr "发生意外的文件错误"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62
msgid "_Cancel"
msgstr "取消 (C)"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to \n"
" <small><i><tt>{0}</tt></i></small>. \n"
" If that preset already exists, it will be overwritten."
msgstr ""
"存储预设为 \n"
" <small><i><tt>{0}</tt></i></small>。 \n"
" 如果该预设已存在,它将被覆盖。"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "Discard"
msgstr "放弃"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:70
msgid "_Save"
msgstr "保存 (S)"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40
msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})"
msgstr "不支持此 Shell 版本 ({get_full_shell_version()})"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41
msgid ""
"The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please "
"upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr ""
"Gradience 不支持您正在使用的命令行管理程序版本。请升级到较新版本的 GNOME。"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: gradience/frontend/main.py:203
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "加载预设列表失败"
#: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found"
msgstr "未找到预设"
#: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets"
msgstr "最喜欢的预设"
#: gradience/frontend/main.py:412
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存更改"
#: gradience/frontend/main.py:421
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: gradience/frontend/main.py:511
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "应用此配色方案?"
#: gradience/frontend/main.py:513
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr "警告:这些应用类型的任何自定义 CSS 文件都将被不可逆转地覆盖!"
#: gradience/frontend/main.py:517
msgid "_Apply"
msgstr "应用 (A)"
#: gradience/frontend/main.py:543
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "您有未保存更改!"
#: gradience/frontend/main.py:594
msgid "Preset saved"
msgstr "预设已保存"
#: gradience/frontend/main.py:611
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "预设已设置。 注销以应用更改。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "强调色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, often to indicate that "
"a widget is important, interactive, or currently active."
msgstr ""
"这些颜色用于许多不同的小部件,通常用于指示小部件重要、交互或当前处于活动状"
"态。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:94
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:125
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:156
msgid "Standalone Color"
msgstr "独立的颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:96
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"独立的颜色与背景的颜色相似,但在中性背景之上作为前景色使用时,能提供更好的对"
"比度--例如,窗口中的彩色文本。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:105
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:136
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:167
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:110
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:141
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:172
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color"
msgstr "前景颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "破坏性颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used to indicate dangerous actions, such as deleting a file."
msgstr "这些颜色用于指示危险操作,例如删除文件。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "成功的颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate success or "
"a high level."
msgstr "这些颜色用于许多不同的小部件,以表示成功或高水平。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:117
msgid "Warning Colors"
msgstr "警告颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:119
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate warning or "
"a low level."
msgstr "这些颜色用于许多不同的小部件,以指示警告或低级别。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:148
msgid "Error Colors"
msgstr "错误颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate a failure."
msgstr "这些颜色被用于许多不同的小工具,如按钮、标签和条目,以表示失败。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:179
msgid "Window Colors"
msgstr "窗口颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:180
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "这些颜色主要用于窗口。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:196
msgid "View Colors"
msgstr "查看颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr "这些颜色用于许多不同的小部件,例如文本视图和条目。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:216
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "标题栏颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr "这些颜色用于标题栏,以及要在视觉上与之相连的部件,如搜索栏或标签栏。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:235
msgid "Border Color"
msgstr "边框颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"边框颜色的默认值与前景颜色相同,但不随其变化。如果一个浅色窗口有一个浅色文本"
"的深色标题栏,这可能很有用;在这种情况下,保持边框的深色可能是可取的。这个变"
"量只用于垂直边框--例如,在一个分割的标题栏布局中,两个标题栏之间的分隔符。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color"
msgstr "背景颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"当窗口未聚焦时,将使用背景色代替背景色。默认情况下,它是窗口背景色的别名,并"
"随之更改。更改此变量时,请确保将其设置为与标题栏背景颜色匹配的值。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color"
msgstr "阴影颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr "阴影色用于为标题栏和类似的部件提供一个深色边界,将它们与主窗口分开。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "侧边栏颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
"这些颜色用于侧边栏,通常连接到窗口的左侧或右侧。 当它们未折叠时,它们被"
"AdwNavigationSplitView 和AdwOverlaySplitView 使用。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "次级侧边栏颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr "这些颜色用于三层布局中的中间窗格,通过将两个拆分视图彼此嵌套创建。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors"
msgstr "卡片颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "这些颜色用于卡片和盒装清单。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr "阴影色用于卡片与窗口背景分离的阴影,也用于卡片中的行隔断。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "缩略图颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "这些颜色用于选项卡概述缩略图。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors"
msgstr "对话框颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "这些颜色用于消息对话。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors"
msgstr "弹出窗口的颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "这些颜色用于弹出框。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
"阴影颜色用于弹出弹出式滚动样式以及在AdwnavigationView"
"AdwoverlaysplitviewAdwleaflet 和Adwflap 中的过渡。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "杂色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "不适合任何特定群体的颜色。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr "阴影色用于内嵌式标签栏,以及小册子和封套中的过渡,还有信息栏的边框。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "滚动条轮廓颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"滚动条的轮廓颜色被滚动条使用,以确保无论内容的颜色如何,覆盖的滚动条都是可见"
"的。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green"
msgstr "绿色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange"
msgstr "橙色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red"
msgstr "红色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown"
msgstr "棕色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light"
msgstr "亮色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark"
msgstr "深色"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24
msgid "Base Background Color"
msgstr "基础背景色"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29
msgid "Base Foreground Color"
msgstr "前景颜色"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34
msgid "Overview Background Color"
msgstr "概述背景颜色"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39
msgid "Accent Background Color"
msgstr "重点背景颜色"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "重点前景色"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61
msgid "OSD Foreground Color"
msgstr "OSD 前景颜色"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr "翻译人员"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:56
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr "版权所有 © 2022-2023 Gradience Team"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:63
msgid "Plugins by"
msgstr "插件作者"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:65
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"GitHub 上的贡献者 https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:69
msgid "Presets by"
msgstr "预设作者"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:71
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"GitHub 上的贡献者 https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
msgid "Palette Colors"
msgstr "调色板颜色"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:207
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"一些应用所使用的命名调色板颜色。默认颜色遵循<a href=\"https://developer.gnome"
".org/hig/reference/palette.html\">GNOME 人机界面指南</a>。"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"插件为 Gradience 添加了额外的功能,插件是由 Gradience 社区制作的,可能会出现"
"问题。"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid "No Plugins Found."
msgstr "未找到插件。"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:119
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355
msgid "User Presets"
msgstr "用户预设"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:194
msgid "Add new repository"
msgstr "添加新存储库"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "添加存储库以安装其他预设。"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:202
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:298
msgid "Preset already exists"
msgstr "预设已存在"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310
msgid "Preset imported"
msgstr "预设已导入"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:313
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "不支持的文件格式,必须为 .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:348
msgid "Built-in Presets"
msgstr "内置预设"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:358
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"参见Github上的<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a> 以获得更多的预设。"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr "未找到预设!使用导入按钮导入一个或在“浏览”选项卡上搜索一个。"
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "谢谢你更新 Gradience!"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "无法下载预设"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
msgid "Preset downloaded"
msgstr "预设已下载"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:65
msgid "Palette"
msgstr "调色板"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:91
msgid "Style"
msgstr "样式"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:94
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:131
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr "无法生成 Monet 调色板"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:136
msgid "Palette generated"
msgstr "产生的调色板"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141
msgid "Select an image first"
msgstr "先选择一张图片"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by adw-gtk3."
msgstr "adw-gtk3 仅部分支持此选项。"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
msgid "This option is not supported by adw-gtk3."
msgstr "adw-gtk3 不支持此选项。"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Color"
msgstr "显示颜色"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:118
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "不是颜色,见文本值"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr "无法删除"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "这是一个系统插件,不能删除。"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:85
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:144
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中删除"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:88
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:140
msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏夹"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:160
msgid "Preset removed"
msgstr "预设已删除"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:176
msgid "Pending Deletion"
msgstr "待删除"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:190
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "无法删除预设"
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "存储库已删除"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "无法恢复 GTK 4 备份"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr "GTK 4预设已恢复。 注销以应用更改。"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "无法删除当前预设"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr "GTK 4主题已重置。 注销以应用更改。"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "无法恢复 GTK 3 备份"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr "GTK 3预设已恢复。 注销以应用更改。"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr "GTK 3主题已重置。 注销以应用更改。"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "加载可变颜色时发生意外错误。"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118
msgid "GNOME Shell Missing"
msgstr "GNOME Shell 缺失"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119
msgid ""
"Shell Engine is designed to work only on systems running GNOME. You can "
"still generate themes on other desktop environments, but it won't have any "
"affect on them."
msgstr ""
"Shell 引擎被设计为只在运行 GNOME 的系统上工作。你仍然可以在其他桌面环境上生成"
"主题,但它不会对它们产生任何影响。"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121
msgid "Disable Engine"
msgstr "禁用引擎"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
msgid "Continue Anyway"
msgstr "仍然继续"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129
msgid "User Themes Extension Missing"
msgstr "缺少用户主题扩展"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130
msgid ""
"Gradience requires the User Themes extension installed to apply the Shell "
"theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it "
"without this extension."
msgstr ""
"Gradience 需要安装用户主题扩展来应用Shell主题。你仍然可以生成一个主题但如果"
"没有这个扩展,你将无法应用它。"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132
msgid "Install Extension"
msgstr "安装扩展"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140
msgid "User Themes Extension Disabled"
msgstr "用户主题扩展已禁用"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141
msgid ""
"The User Themes extension is currently disabled on your system. Please "
"enable it to apply the theme."
msgstr "用户主题扩展当前在您的系统上处于禁用状态。请启用它以应用主题。"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181
msgid "An error occurred while generating a Shell theme."
msgstr "生成 Shell 主题时出错。"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188
msgid "Shell theme applied successfully."
msgstr "成功应用 Shell 主题。"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222
msgid "Failed to load extension's install link."
msgstr "无法加载扩展程序的安装链接。"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241
msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Shell 主题成功重置。"
#~ msgid "AdwCustomizer"
#~ msgstr "AdwCustomizer"
#~ msgid "Adwaita Manager"
#~ msgstr "Adwaita 管理员"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
#~ msgid "Customization"
#~ msgstr "定制"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "常规"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "显示快捷方式"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Apply Dialog"
#~ msgstr "显示应用对话框"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Manage Presets"
#~ msgstr "管理预设"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save Preset"
#~ msgstr "保存预设"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go to the Colors Section"
#~ msgstr "转到颜色部分"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go to the Theming Section"
#~ msgstr "转到主题部分"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go to the Advanced Section"
#~ msgstr "转到高级部分"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "选项"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "退出"
#~ msgid "Monet Engine generates a Material You color palette from an image."
#~ msgstr "Monet 引擎从图像生成 Material You 调色板。"
#~ msgid "Select an Image"
#~ msgstr "选择图像"
#~ msgid "Allow GTK 4 Theming"
#~ msgstr "允许 GTK 4 主题"
#~ msgid "Allow GTK 4 Theming (System)"
#~ msgstr "允许 GTK 4 主题(系统)"
#~ msgid ""
#~ "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak apps to "
#~ "access custom themes. (Requires root access)"
#~ msgstr ""
#~ "覆盖所有用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 4 Flatpak 应用程序访问自定义主"
#~ "题。 需要root权限"
#~ msgid "Allow GTK 3 Theming"
#~ msgstr "允许 GTK 3 主题"
#~ msgid "Allow GTK 3 Theming (System)"
#~ msgstr "允许 GTK 3 主题(系统)"
#~ msgid ""
#~ "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak apps to "
#~ "access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
#~ msgstr ""
#~ "覆盖所有用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 3 Flatpak 应用程序访问 adw-gtk3 主"
#~ "题。 需要root权限"
#~ msgid "Reset a currently applied preset or restore the previous one."
#~ msgstr "重置当前应用的预设或恢复上一个预设。"
#~ msgid "Custom Shell Colors"
#~ msgstr "自定义 Shell 颜色"
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr "使用添加自定义 CSS 等高级功能更改窗口、按钮、列表等的颜色。"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "主题"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "保存更改"
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr "更改窗口、按钮、列表等的颜色;具有添加自定义 CSS 等高级功能。"
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "旧版应用程序主题"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "为旧版应用程序主题安装 adw-gtk3 主题"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "系统配置"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "安装 adw-gtk3"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "预设设置成功"
#~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "切换文本值"
#~ msgid ""
#~ "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from "
#~ "extracting image's colors."
#~ msgstr "Monet 是一种引擎可通过提取图像的颜色生成 Material Design 3 调色板。"
#~ msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
#~ msgstr "要使更改完全生效,您需要注销。"
#~ msgid ""
#~ "This section allows you to customize colors that will be used in the "
#~ "Shell theme."
#~ msgstr "此部分允许您自定义将在 Shell 主题中使用的颜色。"
#~ msgid "Select which preset variant you have currently applied"
#~ msgstr "选择你目前应用的预设变体"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
#~ msgstr "允许 GTK 4 Flatpak 应用程序主题化"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
#~ msgstr "GTK 3 Flatpak 应用程序"
#~ msgid ""
#~ "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
#~ "custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
#~ msgstr ""
#~ "请记住安装 adw-gtk3 主题(作为 Flatpak 包),以便在 GTK 3 Flatpak 应用程序"
#~ "中使用自定义预设。"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
#~ msgstr "GTK 3 Flatpak 应用程序(系统)"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
#~ "presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "在此版本中,我们修复了 Firefox GNOME 主题插件、预设总是以相同名称保存的问"
#~ "题,以及一些 UX 优化等。"
#~ msgid "_Monet"
#~ msgstr "Monet (M)"
#~ msgid "Restore Applied Color Scheme"
#~ msgstr "恢复应用的配色方案"
#~ msgid "Restore applied color scheme?"
#~ msgstr "恢复应用的配色方案?"
#~ msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
#~ msgstr "确保你将当前的设置保存为预设。"
#~ msgid "_Restore"
#~ msgstr "恢复 (R)"
#~ msgid "Select a background first"
#~ msgstr "先选择背景"
#~ msgid "More Options"
#~ msgstr "更多选项"
#~ msgid "Packages by"
#~ msgstr "包作者"
#~ msgid "Fixes by"
#~ msgstr "修复者"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "特别感谢"
#~ msgid "Tone"
#~ msgstr "音色"
#~ msgid "Preview Theme in…"
#~ msgstr "预览主题在…"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Adwaita 演示"
#~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "GTK 4 演示"
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgstr "GTK 4 小工具工厂"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
#~ "<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of "
#~ "the switch</li>\n"
#~ "<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
#~ "<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
#~ "logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
#~ "<li>Updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>启用主题预览按钮</li>\n"
#~ "<li>Firefox GNOME 主题插件设置按钮移至开关右侧</li>\n"
#~ "<li>改进了“关于”对话框中的“详细信息”选项卡</li>\n"
#~ "<li>“注销”对话框逻辑已更改,现在它只要求注销,但不提供注销按钮</li>\n"
#~ "<li>更新翻译</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#~ "gtk3 theme.\n"
#~ "The main features of Gradience include the following:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
#~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
#~ "🎁️ Usage of other users presets\n"
#~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
#~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gradience 是一个用于自定义 Libadwaita 应用程序和 adw-gtk3 主题的工具。\n"
#~ "Gradience 的主要特点包括:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ 改变 Adwaita 主题的任何颜色\n"
#~ "🖼️ - 从壁纸上应用材料 3 种配色方案\n"
#~ "🎁️使用其他用户预设\n"
#~ "⚙️ 使用 CSS 更改高级选项\n"
#~ "🧩️ 使用插件扩展功能\n"
#~ msgid "Failed to generate preset from Monet palette"
#~ msgstr "无法从 Monet 调色板生成预设"
#~ msgid "Unsupported background type"
#~ msgstr "不支持的背景类型"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Firefox GNOME theme plugin now correctly parses installations with "
#~ "multiple profiles</li>\n"
#~ "<li>Esc now closes dialogs and Preset Manager</li>\n"
#~ "<li>Added mnemonics for dialogs</li>\n"
#~ "<li>Save is now a default response in dialogs</li>\n"
#~ "<li>Plugins rows now look cleaner and are correctly placed</li>\n"
#~ "<li>File picker is now modal and sticks to the parent window</li>\n"
#~ "<li>Gradience can now be closed with Ctrl+Q</li>\n"
#~ "<li>\"Favourite(s)\" was renamed to \"Favorite(s)\"</li>\n"
#~ "<li>Тransition from cssutils to an in-house solution</li>\n"
#~ "<li>Fixed issues with the CSS parser</li>\n"
#~ "<li>Fixed an issue with presets always being saved as User.json</li>\n"
#~ "<li>Presets are now removed correctly</li>\n"
#~ "<li>The Internal structure was refactored</li>\n"
#~ "<li>Various typos were fixed</li>\n"
#~ "<li>The README was fully rewritten</li>\n"
#~ "<li>All screenshots were taken in high resolution</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Firefox GNOME 主题插件现在可以正确解析具有多个配置文件的安装</li>\n"
#~ "<li>Esc 现在关闭对话框和预设管理器</li>\n"
#~ "<li>为对话添加助记符</li>\n"
#~ "<li>保存现在是对话框中的默认响应</li>\n"
#~ "<li>插件行现在看起来更干净并且位置正确</li>\n"
#~ "<li>文件选择器现在是模态的并固定在父窗口</li>\n"
#~ "<li>现在可以使用 Ctrl+Q 关闭 Gradience</li>\n"
#~ "<li>“收藏夹”已重命名为“收藏夹”</li>\n"
#~ "<li>从 cssutils 过渡到内部解决方案</li>\n"
#~ "<li>修复了 CSS 解析器的问题</li>\n"
#~ "<li>解决了预设总是保存为 User.json 的问题</li>\n"
#~ "<li>现在可以正确删除预设</li>\n"
#~ "<li>重构了内部结构</li>\n"
#~ "<li>修正了各种拼写错误</li>\n"
#~ "<li>README 已完全重写</li>\n"
#~ "<li>所有屏幕截图都是高分辨率的</li>\n"
#~ "<li>新的和更新的翻译</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "输入关键字以在 <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> 上搜索。"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "注销"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "在此版本中,我们添加了插件支持、插件存储库、徽章和快速预设切换器。我们还将"
#~ "预设存储库拆分为“官方”存储库和“策划”存储库。"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>添加了星形预设以在调色板中显示它的功能</li>\n"
#~ "<li>更新了 Firefox GNOME 主题插件</li>\n"
#~ "<li>改进了欢迎屏幕</li>\n"
#~ "<li>颜色信息弹出框的边距是固定的</li>\n"
#~ "<li>添加了通过 repo 搜索预设的过滤器</li>\n"
#~ "<li>添加了“无首选项”窗口</li>\n"
#~ "<li>预设管理器窗口大小已更改</li>\n"
#~ "<li>“离线”和“未找到”页面已添加到预设管理器中</li>\n"
#~ "<li>所有文本均已重写以遵循 GNOME 写作指南</li>\n"
#~ "<li>从 aiohttp 切换到 Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>迁移到 GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>所有贡献者都已添加到“关于”窗口中</li>\n"
#~ "<li>预设应用后添加“注销”对话框</li>\n"
#~ "<li>一些符号已更改,删除了不必要的硬编码符号</li>\n"
#~ "<li>Flatpak 主题覆盖现已修复</li>\n"
#~ "<li>新的和更新的翻译</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "轻松改变 Adwaita 的外观。"
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "使用 Gradience 您可以:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr "这个应用程序是用 Python 编写的,使用 GTK 4 和 Libadwaita。"
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "颜色 紫色"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "monet 紫"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "高级 紫"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>在标题栏中添加 AdwViewSwitcher。</li>\n"
#~ "<li>将 CSS 移动到“高级”选项卡</li>\n"
#~ "<li>将其余部分移至“颜色”选项卡</li>\n"
#~ "<li>添加从背景生成主题的“Monet”选项卡</li>\n"
#~ "<li>在标题栏中添加已保存的磁盘和未保存的磁盘图标</li>\n"
#~ "<li>更新“关于”对话框</li>\n"
#~ "<li>将许可证更改为 GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>开始插件支持</li>\n"
#~ "<li>将预设选择器移动到名为调色板(图标调色板)的下拉列表中</li>\n"
#~ "<li>添加仅对深色主题应用主题或对浅色主题应用主题的功能</li>\n"
#~ "<li>如果用户首选方案为深色,则自动使用 Adwaita 暗预设。</li>\n"
#~ "<li>添加了 Flatpak CI 构建</li>\n"
#~ "<li>添加了错误和功能请求的问题模板 </li>\n"
#~ "<li>“Main”分支现在受 GitHub 分支保护。开发在“next”分支上完成 </li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "分享预设"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#~ "gtk3 theme.\n"
#~ "With Gradience you can:\n"
#~ "\n"
#~ "- Change any color of Adwaita theme\n"
#~ "- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
#~ "- Use other users presets\n"
#~ "- Change advanced options with CSS\n"
#~ "- Extend functionality using plugins\n"
#~ "\n"
#~ "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gradience 是用于自定义 Libadwaita 应用程序和 adw-gtk3 主题的工具。\n"
#~ "使用Gradience 您可以:\n"
#~ "\n"
#~ "- 更改 Adwaita 主题的任何颜色\n"
#~ "- 从壁纸上涂抹材料 3 种颜色\n"
#~ "- 使用其他用户预设\n"
#~ "- 使用 CSS 更改高级选项\n"
#~ "- 使用插件扩展功能\n"
#~ "\n"
#~ "这个程序是用Python编写的并使用GTK 4 和 Libadwaita。\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>在标题栏中添加 AdwViewSwitcher。</li>\n"
#~ " <li>将 CSS 移动到“高级”选项卡</li>\n"
#~ " <li>将其余部分移至“颜色”选项卡</li>\n"
#~ " <li>添加从背景生成主题的“获利”选项卡</li>\n"
#~ " <li>在标题栏中添加已保存的磁盘和未保存的磁盘图标</li>\n"
#~ " <li>更新“关于”对话框</li>\n"
#~ " <li>将许可证更改为 GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>开始插件支持</li>\n"
#~ " <li>将预设选择器移动到名为调色板(图标调色板)的下拉列表中</li>\n"
#~ " <li>添加仅对深色主题应用主题或对浅色主题应用主题的功能</li>\n"
#~ " <li>如果用户首选方案为深色,则自动使用 Adwaita 暗预设。</li>\n"
#~ " <li>添加了 Flatpak CI 构建</li>\n"
#~ " <li>添加了错误和功能请求的问题模板 </li>\n"
#~ " <li>“主”分支现在受 GitHub 分支保护。开发在“next”分支上完成 </li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "颜色"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "高级"
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Gradience 的一个小错误修复版本。"
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "欢迎屏幕的小改进"
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "修复发行说明"
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Gradience 的新版本。"
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "重新命名"
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "重构介子架构"
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "新的调试检查"
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "将运行时切换到 GNOME 42 并添加 adw 1.2"
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "添加有关 Monet 的更多信息"
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr "添加预设管理器,并可选择下载其他用户的预设"
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Gradience 的首次发布。"
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "在标题栏中添加 AdwViewSwitcher"
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "将其余部分移至“颜色”选项卡"
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr "添加从背景生成主题的 Monet 选项卡"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr "在标题栏中添加已保存的磁盘和未保存的磁盘图标"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "更新“关于”对话框"
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "将许可证改为 GNU GPLv3"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "开始支持插件"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr "将预设选择器移到称为调色板的下拉菜单中(图标调色板)"
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr "添加仅对深色主题应用主题或为浅色主题应用主题的功能"
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr "如果用户首选方案为深色,则自动使用 Adwaita 暗预设。"
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "添加了 Flatpak CI 构建"
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr "添加了错误和功能请求的问题模板"
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr "“主”分支现在受 GitHub 分支保护。开发在“下一个”分支上完成"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "选择您想要影响的应用类型:"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "GTK 3 应用(需要 adw-gtk3 主题)"
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "下载并应用"
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "仅下载"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "启用插件"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "设置"
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "删除插件"
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "编辑预设名"
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "在文件管理器中打开"
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "轻松定制 Adwaita"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr "使用添加自定义 CSS 等高级功能更改窗口,按钮,列表等的颜色"
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "配置主题"
#, fuzzy
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "为旧版应用程序安装 adw-gtk3 主题。"
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "adw-gtk3 主题"
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "允许安装"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "请等待,直到主题将被安装。 "
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr "现在你可以制作自己的预设,或在网上下载一些。"
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "请先完成设置"
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "开始使用 Gradience"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "未保存的更改"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "保存更改"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "应用此配色方案?"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "插件为 Gradience 添加了额外的功能,插件是由 Gradience 社区制作的,可能会出"
#~ "现问题。"
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "未找到插件"
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "内置预设"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "参见Github上的<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> 以获得更多的预设"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab"
#~ msgstr "未找到预设!使用导入按钮导入一个或在“浏览”选项卡上搜索一个"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "选择文件"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "将预设另存为..."
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "管理预设"
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "选择要影响的颜色模式:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "重置成功!"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "删除预设"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "选择您想要影响的应用类型:"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "GTK 3 应用(需要 adw-gtk3 主题)"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "启用插件"
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "未找到插件"