mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-10-28 18:21:39 +00:00
1436acea7f
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/
1755 lines
56 KiB
Text
1755 lines
56 KiB
Text
# Adwaita Manager POT file
|
||
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
|
||
# This file is distributed under the MIT/X11 license.
|
||
# Adwaita Manager Team, 2022.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Taylan Tatlı <taylantatli90@gmail.com>, 2022
|
||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022.
|
||
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
|
||
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
|
||
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-12-24 12:12+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-12-05 04:48+0000\n"
|
||
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||
"gradience/tr/>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
|
||
#: data/ui/window.blp:5 gradience/frontend/main.py:759
|
||
msgid "Gradience"
|
||
msgstr "Gradience"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:66
|
||
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
|
||
msgstr "Adwaita'nın görünümünü kolaylıkla değiştirin"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
|
||
#: gradience/frontend/main.py:761
|
||
msgid "Gradience Team"
|
||
msgstr "Gradience Takımı"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
||
"theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gradience Libadwaita uygulamalarını ve adw-gtk3 temasını özelleştirmek için "
|
||
"bir araçtır."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
|
||
msgid "The main features of Gradience include the following:"
|
||
msgstr "Gradience'ın temel özellikleri arasında aşağıdakiler yer almaktadır:"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
|
||
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
|
||
msgstr "🎨️ Adwaita temasının herhangi bir rengini değiştirme"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
|
||
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
|
||
msgstr "🖼️ Duvar kağıdından Material 3 renk şeması uygulama"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
|
||
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
|
||
msgstr "🎁️ Diğer kullanıcıların ön ayarlarını kullanma"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
|
||
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
|
||
msgstr "⚙️ CSS ile gelişmiş seçenekleri değiştirme"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
|
||
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
|
||
msgstr "🧩️ Eklentileri kullanarak işlevselliği genişletme"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:24
|
||
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab"
|
||
msgstr "\"Renkler\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
|
||
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab"
|
||
msgstr "\"Monet\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
|
||
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab"
|
||
msgstr "\"Gelişmiş\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||
msgid "Select application types you want to theme:"
|
||
msgstr "Temalandırmak istediğiniz uygulama türlerini seçin:"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
|
||
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
|
||
msgstr "Libadwaita ve GTK 4 Uygulamaları"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
|
||
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
|
||
msgstr "GTK 3 Uygulamaları (adw-gtk3 teması gereklidir)"
|
||
|
||
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
|
||
msgid "Made by @GradienceTeam"
|
||
msgstr "@GradienceTeam tarafından yapılmıştır"
|
||
|
||
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
|
||
#: data/ui/window.blp:30
|
||
msgid "Apply Preset"
|
||
msgstr "Ön Ayarı Uygula"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
|
||
msgid "Custom CSS"
|
||
msgstr "Özel CSS"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
|
||
msgid ""
|
||
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
|
||
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bunu değiştirmek bazı programları bozabilir. Libadwaita'nın, uygulamaların "
|
||
"dolgu ve kenar boşlukları gibi değerleri sabit kodlayabilmesi için "
|
||
"yapıldığını unutmayın."
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
||
msgid "GTK 4"
|
||
msgstr "GTK 4"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
||
msgid "GTK 3"
|
||
msgstr "GTK 3"
|
||
|
||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
|
||
msgid "Download and Apply"
|
||
msgstr "İndir ve Uygula"
|
||
|
||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
|
||
msgid "Download Only"
|
||
msgstr "Sadece İndir"
|
||
|
||
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
|
||
msgid "Plugin Preferences"
|
||
msgstr "Eklenti Tercihleri"
|
||
|
||
#: data/ui/no_plugin_window.blp:32
|
||
msgid "No Preferences"
|
||
msgstr "Tercih Yok"
|
||
|
||
#: data/ui/no_plugin_window.blp:33
|
||
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
|
||
msgstr "Bu eklentinin herhangi bir tercihi yoktur."
|
||
|
||
#: data/ui/option_row.blp:10
|
||
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
||
msgstr "GTK 3 Destek Uyarısı"
|
||
|
||
#: data/ui/option_row.blp:18
|
||
msgid "Explanation"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#: data/ui/option_row.blp:43
|
||
msgid "Toggle Text Value"
|
||
msgstr "Metin Değerini Aç/Kapat"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:8
|
||
msgid "Toggle Plugin"
|
||
msgstr "Eklentiyi Aç/Kapat"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
|
||
#: data/ui/window.blp:135
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Tercihler"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:28
|
||
msgid "Remove Plugin"
|
||
msgstr "Eklentiyi Kaldır"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:12
|
||
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
|
||
msgstr "GTK 4 Flatpak Uygulamaları"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:15
|
||
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
|
||
msgstr "GTK 4 Flatpak Uygulamalarının Temalandırılmasına İzin Ver"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:16
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
|
||
"applications to access custom themes."
|
||
msgstr ""
|
||
"GTK 4 Flatpak uygulamalarının özel temalara erişmesine izin vermek için "
|
||
"mevcut kullanıcı için Flatpak izinlerinin üzerine yaz."
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:25
|
||
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
|
||
msgstr "GTK 4 Flatpak Uygulamalarının Temalandırılmasına İzin Ver (Sistem)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:26
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
|
||
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
|
||
msgstr ""
|
||
"GTK 4 Flatpak uygulamalarının özel temalara erişmesine izin vermek için tüm "
|
||
"kullanıcılar için Flatpak izinlerinin üzerine yaz. (Root erişimi gerektirir)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:35
|
||
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
|
||
msgstr "GTK 3 Flatpak Uygulamaları"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
|
||
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"GTK 3 Flatpak uygulamalarında özel ön ayarların çalışmasını sağlamak için "
|
||
"adw-gtk3 temasını (Flatpak paketi olarak) yüklemeyi unutmayın."
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:39
|
||
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
|
||
msgstr "GTK 3 Flatpak temalandırmasına izin ver"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:40
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
|
||
"applications to access adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"GTK 3 Flatpak uygulamalarının adw-gtk3 temasına erişmesine izin vermek için "
|
||
"geçerli kullanıcı için Flatpak izinlerinin üzerine yaz."
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:49
|
||
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
|
||
msgstr "GTK 3 Flatpak Uygulamaları (Sistem)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:50
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
|
||
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
|
||
msgstr ""
|
||
"GTK 3 Flatpak uygulamalarının adw-gtk3 temasına erişmesine izin vermek için "
|
||
"tüm kullanıcılar için Flatpak izinlerinin üzerine yaz. (Root erişimi "
|
||
"gerektirir)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:60
|
||
msgid "Custom Preset Repositories"
|
||
msgstr "Özel Ön Ayar Depoları"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:63
|
||
msgid "Custom repository URL address"
|
||
msgstr "Özel depo URL adresi"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:27
|
||
msgid "Report an Issue…"
|
||
msgstr "Sorun Bildir…"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:68
|
||
msgid "Rename Preset"
|
||
msgstr "Ön Ayarı Yeniden Adlandır"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:80
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Diğer Seçenekler"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:87
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:88
|
||
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
|
||
msgstr "Üzgünüz, ancak bu ön ayarın bir açıklaması yok."
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:100
|
||
msgid "No Badges"
|
||
msgstr "Rozet Yok"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:111
|
||
msgid "Remove preset"
|
||
msgstr "Ön ayarı kaldır"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:112
|
||
msgid "Remove Preset"
|
||
msgstr "Ön Ayarı Kaldır"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:55
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Ön Ayarlar"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:29
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "İçe Aktar"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
|
||
msgid "Import a Preset File"
|
||
msgstr "Ön Ayar Dosyasını İçe Aktar"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:36
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:47 gradience/frontend/main.py:216
|
||
msgid "Open in File Manager"
|
||
msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:65
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Kurulu"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "Keşfet"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:79
|
||
msgid "Search for presets"
|
||
msgstr "Ön ayar ara"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||
"Community</a> içinde arama yapmak için kelime girin."
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:93
|
||
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
||
msgstr "ör: \"Güzel Mor\""
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:98
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tümü"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:126
|
||
msgid "No Results Found"
|
||
msgstr "Sonuç Bulunamadı"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Çevrim Dışı"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:146
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:120
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:382
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "Depolar"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
|
||
msgid "Import a Preset File (*.json)"
|
||
msgstr "Ön Ayar Dosyasını İçe Aktar (*.json)"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Tüm dosyalar"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
|
||
msgid "JSON file (*.json)"
|
||
msgstr "JSON dosyası (*.json)"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:5
|
||
msgid "Share Preset"
|
||
msgstr "Ön Ayarı Paylaş"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Önceki"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:65
|
||
msgid "Share your preset"
|
||
msgstr "Ön ayarınızı paylaşın"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:66
|
||
msgid "Share your preset with the world!"
|
||
msgstr "Ön ayarınızı dünya ile paylaşın!"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:73
|
||
msgid "How it's work?"
|
||
msgstr "Nasıl çalışıyor?"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
|
||
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
|
||
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
|
||
"make a pull request and share it with the world!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gradience, ön ayarınızı paylaşmak için GitHub'ı kullanır. Bir GitHub hesabı "
|
||
"oluşturmanız ve <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
|
||
"\">GradienceTeam/Community</a> dosyasını çatallamanız gerekir. Ardından, ön "
|
||
"ayarınızı yükleyebilir, bir çekme isteği oluşturabilir ve dünyayla "
|
||
"paylaşabilirsiniz!"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Uyarı"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||
"developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renk düzenini değiştirmek karşıtlığı ve okunabilirliği olumsuz "
|
||
"etkileyebilir. Dikkatli davranın. Lütfen tema ile ilgili sorunları uygulama "
|
||
"geliştiricilerine bildirmeyin."
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86
|
||
msgid "I Understand The Consequences"
|
||
msgstr "Sonuçlarını Anlıyorum"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:97
|
||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||
msgstr "Adwaita Temasını Özelleştir"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||
"like adding custom CSS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
|
||
"listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:104
|
||
msgid "Configure Gradience"
|
||
msgstr "Gradience Uygulamasını Yapılandır"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||
"theming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eski uygulamalar için adw-gtk3 temasını yükleyin ve temalandırma için "
|
||
"sistemi yapılandırın."
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:110
|
||
msgid "Legacy apps theming"
|
||
msgstr "Eski uygulama temaları"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:115
|
||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
||
msgstr "Eski uygulama temalandırma için adw-gtk3 temasını yükle"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:120
|
||
msgid "System configuration"
|
||
msgstr "Sistem yapılandırması"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:126
|
||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||
msgstr ""
|
||
"Temalandırma için sistemi yapılandır, Flatpak temasının üzerine yazılmasını "
|
||
"sağlar"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:136
|
||
msgid "Installing Themes"
|
||
msgstr "Temalar Yükleniyor"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:137
|
||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||
msgstr "Lütfen temalar yüklenene kadar bekleyin."
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:143
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Devam"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:162
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Tamamlandı"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:163
|
||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||
msgstr ""
|
||
"Artık kendi ön ayarlarınızı yapabilir veya bazılarını çevrimiçi olarak "
|
||
"indirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:168
|
||
msgid "Please finish the setup first"
|
||
msgstr "Lütfen önce kurulumu tamamlayın"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:176
|
||
msgid "Start Using Gradience"
|
||
msgstr "Gradience Kullanmaya Başlayın"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:193
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Sonraki"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:65
|
||
msgid "Welcome to Gradience"
|
||
msgstr "Gradience'e Hoş Geldiniz"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:73
|
||
msgid "What's new in 0.3.2"
|
||
msgstr "0.3.2 sürümündeki yenilikler"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:74
|
||
msgid ""
|
||
"In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
|
||
"presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
|
||
"and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sürümde, Firefox GNOME tema eklentisini, ön ayarların her zaman aynı adla "
|
||
"kaydedilmesiyle ilgili sorunlarını düzelttik. Kullanıcı deneyimini "
|
||
"iyileştirmeye çalıştık ve daha fazlası."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||
"like adding custom CSS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
|
||
"listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:110
|
||
msgid "Legacy Apps Theming"
|
||
msgstr "Eski Uygulamalar Temalandırması"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:120
|
||
msgid "System Configuration"
|
||
msgstr "Sistem Yapılandırması"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:29 gradience/frontend/views/main_window.py:145
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:37
|
||
msgid "Preview Theme in…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:47
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Ana Menü"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:56
|
||
msgid "Presets Menu"
|
||
msgstr "Ön Ayarlar Menüsü"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:63
|
||
msgid "Save Preset"
|
||
msgstr "Ön Ayarı Kaydet"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:72
|
||
msgid "CSS Errors"
|
||
msgstr "CSS Hataları"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:87
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Renkler"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:95
|
||
msgid "Monet"
|
||
msgstr "Monet"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:103
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Gelişmiş"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:124
|
||
msgid "Restore Applied Color Scheme"
|
||
msgstr "Uygulanan Renk Şemasını Geri Yükle"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:129
|
||
msgid "Reset Applied Color Scheme"
|
||
msgstr "Uygulanan Renk Şemasını Sıfırla"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:140
|
||
msgid "About Gradience"
|
||
msgstr "Gradience Hakkında"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:149
|
||
msgid "Adwaita Demo"
|
||
msgstr "Adwaita Demo"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:154
|
||
msgid "GTK 4 Demo"
|
||
msgstr "GTK 4 Demo"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:159
|
||
msgid "GTK 4 Widget Factory"
|
||
msgstr "GTK 4 Widget Fabrikası"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:167
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:109
|
||
msgid "Built-In Presets"
|
||
msgstr "Yerleşik Ön Ayarlar"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:188
|
||
msgid "Manage Presets"
|
||
msgstr "Ön Ayarları Yönet"
|
||
|
||
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:70
|
||
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:92
|
||
msgid "Failed to save override"
|
||
msgstr "Üzerine yazma kaydedilemedi"
|
||
|
||
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:185
|
||
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:226
|
||
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:304
|
||
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:364
|
||
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:446
|
||
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:507
|
||
msgid "Unexpected file error occurred"
|
||
msgstr "Beklenmeyen dosya hatası oluştu"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:44
|
||
#: gradience/frontend/main.py:506
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_İptal"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:66
|
||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:92
|
||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||
msgstr "Ön ayar indirilemedi"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:81
|
||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:97
|
||
msgid "Preset downloaded"
|
||
msgstr "Ön ayar indirildi"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:49
|
||
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr "Bu seçenek, adw-gtk3 teması tarafından yalnızca kısmen desteklenir."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:54
|
||
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr "Bu seçenek adw-gtk3 teması tarafından desteklenmez."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:97
|
||
msgid "Not a color, see text value"
|
||
msgstr "Renk değil, metin değerine bakın"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
|
||
msgid "Unable to remove"
|
||
msgstr "Kaldırılamadı"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:89
|
||
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
|
||
msgstr "Bu bir sistem eklentisidir ve kaldırılamaz."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:91
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:87
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:104
|
||
msgid "Remove from Favorites"
|
||
msgstr "Favorilerden Kaldır"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:90
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:100
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr "Favorilere Ekle"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:147
|
||
msgid "Preset removed"
|
||
msgstr "Ön ayar kaldırıldı"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:148
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Geri Al"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
|
||
msgid "Pending Deletion"
|
||
msgstr "Silinmeyi Bekliyor"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:178
|
||
msgid "Unable to delete preset"
|
||
msgstr "Ön ayar silinemedi"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:343
|
||
msgid "User Presets"
|
||
msgstr "Kullanıcı Ön Ayarları"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:188
|
||
msgid "Add new repository"
|
||
msgstr "Yeni depo ekle"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:189
|
||
msgid "Add a repository to install additional presets."
|
||
msgstr "Ek ön ayarlar yüklemek için bir depo ekleyin."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
|
||
#: gradience/frontend/main.py:579
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:196
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:286
|
||
msgid "Preset already exists"
|
||
msgstr "Ön ayar zaten var"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:298
|
||
msgid "Preset imported"
|
||
msgstr "Ön ayar içe aktarıldı"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:301
|
||
msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi, .json olmalı"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:327
|
||
#: gradience/frontend/main.py:175
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to load preset"
|
||
msgid "Failed to load list of presets"
|
||
msgstr "Ön ayarın yüklenmesi başarısız oldu"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:336
|
||
msgid "Built-in Presets"
|
||
msgstr "Yerleşik Ön Ayarlar"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:346
|
||
msgid ""
|
||
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||
"Community</a> on Github for more presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daha çok ön ayar için Github'daki <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||
"Community\">GradienceTeam/Community</a> sayfasına bakın."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:372
|
||
msgid ""
|
||
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
||
"Explore tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ön ayar bulunamadı! Birini içe aktarmak için içe aktar düğmesini kullanın "
|
||
"veya Keşfet sekmesinde bir tane arayın."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
|
||
msgid "Repository removed"
|
||
msgstr "Depo kaldırıldı"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:97
|
||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||
msgstr "Gradience'ı güncellediğiniz için teşekkürler!"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:136
|
||
msgid "Monet Engine"
|
||
msgstr "Monet Motoru"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:139
|
||
msgid ""
|
||
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
|
||
"image's color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monet, görüntü renklerinden Material Design 3 paleti oluşturan bir motordur."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:151
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr "Arkaplan Resmi"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:162
|
||
msgid "Choose a File"
|
||
msgstr "Dosya Seç"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:182
|
||
msgid "Monet Palette"
|
||
msgstr "Monet Paleti"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:189
|
||
msgid "Tone"
|
||
msgstr "Ton"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:201
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Otomatik"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:205
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:372
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Aydınlık"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:206
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:373
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Karanlık"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:225
|
||
msgid "Failed to generate Monet palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:229
|
||
msgid "Palette generated"
|
||
msgstr "Palet oluşturuldu"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:233
|
||
msgid "Select a background first"
|
||
msgstr "Önce arka plan seçin"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:258
|
||
msgid "Palette Colors"
|
||
msgstr "Palet Renkleri"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:261
|
||
msgid ""
|
||
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
|
||
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
||
"Interface Guidelines</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı uygulamalar tarafından kullanılan isimlendirilmiş palet renkleri. "
|
||
"Varsayılan renkler <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/"
|
||
"palette.html\">GNOME İnsan Arayüzü Yönergeleri</a>ni takip eder."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:205
|
||
msgid "No presets found"
|
||
msgstr "Ön ayar bulunamadı"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:223
|
||
msgid "Favorite Presets"
|
||
msgstr "Favori Ön Ayarlar"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:360
|
||
msgid "Failed to generate preset from Monet palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:379
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:390
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:448
|
||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||
msgstr "Bu Renk Şeması Uygulansın Mı?"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:450
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||
"overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı: Bu uygulama türleri için bulunan herhangi bir özel CSS dosyasının "
|
||
"üzerine geri alınamaz bir şekilde yazılacaktır!"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:454
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Uygula"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:464
|
||
msgid "Restore applied color scheme?"
|
||
msgstr "Uygulanan renk şeması geri yüklensin mi?"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:465 gradience/frontend/main.py:478
|
||
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
||
msgstr "Mevcut ayarların ön ayar olarak kaydedildiğinden emin olun."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:467
|
||
msgid "_Restore"
|
||
msgstr "_Geri Yükle"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:477
|
||
msgid "Reset applied color scheme?"
|
||
msgstr "Uygulanan renk şeması sıfırlansın mı?"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:480
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Sıfırla"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:490
|
||
msgid "Save preset as…"
|
||
msgstr "Ön ayarı farklı kaydet…"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:492 gradience/frontend/main.py:520
|
||
#: gradience/frontend/main.py:537 gradience/frontend/main.py:565
|
||
#: gradience/frontend/main.py:596 gradience/frontend/main.py:613
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
|
||
"overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<tt>{0}</tt> olarak ön ayar kaydediliyor. Eğer bu ön ayar zaten mevcutsa, "
|
||
"üzerine yazılacaktır!"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:507
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Kaydet"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:563
|
||
msgid "You have unsaved changes!"
|
||
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var!"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:580
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Gözden Çıkar"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:581
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:641
|
||
msgid "Preset saved"
|
||
msgstr "Ön ayar kaydedildi"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:658
|
||
msgid "Preset set successfully"
|
||
msgstr "Ön ayar ayarlandı"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:664 gradience/frontend/main.py:694
|
||
#: gradience/frontend/main.py:732
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Oturumu kapat"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:666 gradience/frontend/main.py:696
|
||
#: gradience/frontend/main.py:734
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "For the changes to take effect, you need to log out. "
|
||
msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
|
||
msgstr "Değişikliklerin etkili olması için oturumu kapatmanız gerekir. "
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:671 gradience/frontend/main.py:701
|
||
#: gradience/frontend/main.py:739
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:689
|
||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||
msgstr "GTK 4 yedeği geri yüklenemedi"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:719 gradience/frontend/main.py:727
|
||
msgid "Unable to delete current preset"
|
||
msgstr "Geçerli ön ayar silinemedi"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:814
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
|
||
"<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of the "
|
||
"switch</li>\n"
|
||
"<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
|
||
"<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
|
||
"logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
|
||
"<li>Updated translations</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li>Tema Önizleme düğmesi yeniden etkinleştirildi</li>\n"
|
||
"<li>Firefox GNOME tema eklentisi ayarları düğmesi anahtarın sağına taşındı</"
|
||
"li>\n"
|
||
"<li>Hakkında iletişim kutusundaki Ayrıntılar sekmesi iyileştirildi</li>\n"
|
||
"<li>\"Oturumu kapat\" iletişim kutusu mantığı değiştirildi, artık yalnızca "
|
||
"oturumu kapatmayı soruyor, ancak oturumu kapatmak için bir düğme sağlamıyor</"
|
||
"li>\n"
|
||
"<li>Çeviriler güncellendi</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:825
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
||
"theme.\n"
|
||
"The main features of Gradience include the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
"🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
|
||
"🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
|
||
"🎁️ Usage of other users presets\n"
|
||
"⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
|
||
"🧩️ Extending functionality using plugins\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Gradience, Libadwaita uygulamalarını ve adw-gtk3 temasını özelleştirmek için "
|
||
"bir araçtır.\n"
|
||
"Gradience'ın ana özellikleri aşağıdakileri içerir:\n"
|
||
"\n"
|
||
"🎨️ Adwaita temasının herhangi bir rengini değiştirme\n"
|
||
"🖼️ Duvar kağıdından Material 3 renk şemasını uygulama\n"
|
||
"🎁️ Diğer kullanıcıların ön ayarlarının kullanımı\n"
|
||
"⚙️ CSS ile gelişmiş seçenekleri değiştirme\n"
|
||
"🧩️ Eklentileri kullanarak işlevselliği genişletme\n"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:838
|
||
msgid "Plugins by"
|
||
msgstr "Eklentiler"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:846
|
||
msgid "Presets by"
|
||
msgstr "Ön Ayarlar"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:868
|
||
msgid "Packages by"
|
||
msgstr "Paketler"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:875
|
||
msgid "Fixes by"
|
||
msgstr "Düzeltmeler"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:885
|
||
msgid "Special thanks to"
|
||
msgstr "Özel teşekkürler"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:101
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Eklentiler"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
|
||
"community and can cause issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eklentiler Gradience'a ek özellikler ekler. Eklentiler Gradience topluluğu "
|
||
"tarafından sağlanır ve sorun çıkarabilir."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:116
|
||
msgid "No Plugins Found."
|
||
msgstr "Eklenti bulunamadı."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:23
|
||
msgid "Accent Colors"
|
||
msgstr "Vurgu Renkleri"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
|
||
"currently active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu renkler; butonlar, etiketler, girişler gibi bir çok pencere öğesinde, "
|
||
"pencere öğesinin önemli, etkileşimli veya aktif olduğunu belirtmek için "
|
||
"kullanılır."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:32
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:63
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:95
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:127
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:158
|
||
msgid "Standalone Color"
|
||
msgstr "Bağımsız Renk"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:34
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:65
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:97
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:129
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:160
|
||
msgid ""
|
||
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
|
||
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
||
"example, colorful text in a window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağımsız renkler arkaplandaki renklere benzer, ancak önplan rengi olarak "
|
||
"nötr bir arkaplan üzerinde kullanıldığında daha iyi kontrast sağlar - "
|
||
"örneğin, bir penceredeki renkli metin."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:43
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:74
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:106
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:138
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:169
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:186
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:206
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:227
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:282
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:309
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:326
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Arkaplan Rengi"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:48
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:79
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:111
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:143
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:174
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:191
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:211
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:232
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:287
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:314
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:331
|
||
msgid "Foreground Color"
|
||
msgstr "Önplan Rengi"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:55
|
||
msgid "Destructive Colors"
|
||
msgstr "Yıkıcı Renkler"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
||
"deleting a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu renkler, bir dosyayı silmek gibi tehlikeli bir eylemi belirtmek için "
|
||
"butonlarda kullanılır."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:86
|
||
msgid "Success Colors"
|
||
msgstr "Başarı Renkleri"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu renkler, bir başarıyı veya yüksek bir düzeyi belirtmek için düğmeler, "
|
||
"etiketler, girişler ve düzey çubukları gibi birçok farklı pencere öğesinde "
|
||
"kullanılır."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:118
|
||
msgid "Warning Colors"
|
||
msgstr "Uyarı Renkleri"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu renkler, bir uyarıyı veya düşük bir düzeyi belirtmek için düğmeler, "
|
||
"etiketler, girişler ve düzey çubukları gibi birçok farklı pencere öğesinde "
|
||
"kullanılır."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:150
|
||
msgid "Error Colors"
|
||
msgstr "Hata Renkleri"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
||
"labels, and entries, to indicate a failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu renkler, bir arızayı belirtmek için düğmeler, etiketler ve girişler gibi "
|
||
"birçok farklı pencere öğesinde kullanılır."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:181
|
||
msgid "Window Colors"
|
||
msgstr "Pencere Renkleri"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:182
|
||
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
||
msgstr "Bu renkler öncelikli olarak pencereler için kullanılır."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:198
|
||
msgid "View Colors"
|
||
msgstr "Görünüm Renkleri"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu renkler, metin görünümleri ve girişler gibi çeşitli araçlarda kullanılır."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:218
|
||
msgid "Header Bar Colors"
|
||
msgstr "Başlık Çubuğu Renkleri"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
|
||
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu renkler, başlık çubuklarının yanı sıra, arama çubukları veya sekme "
|
||
"çubukları gibi görsel olarak eklenmesi amaçlanan öğeler için kullanılır."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:237
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Kenarlık Rengi"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
|
||
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
|
||
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
|
||
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
|
||
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kenarlık rengi, önplan rengiyle aynı varsayılan değere sahiptir, ancak "
|
||
"onunla birlikte değişmez. Bu, açık renkli bir pencerede açık metin içeren "
|
||
"koyu bir başlık çubuğu varsa yararlı olabilir; bu durumda kenarlığın "
|
||
"karanlık tutulması istenebilir. Bu değişken yalnızca dikey kenarlıklar için "
|
||
"kullanılır - örneğin, bölünmüş başlık çubuğu düzeninde iki başlık çubuğu "
|
||
"arasındaki ayırıcılar."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:252
|
||
msgid "Backdrop Color"
|
||
msgstr "Zemin Rengi"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
||
"it to a value matching your header bar background color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pencere odaklanmadığında arkaplan rengi yerine arkaplan rengi kullanılır. "
|
||
"Varsayılan olarak, pencerenin arka plan renginin bir diğer adıdır ve onunla "
|
||
"birlikte değişir. Bu değişkeni değiştirirken, başlık çubuğu arka plan "
|
||
"renginizle eşleşen bir değere ayarladığınızdan emin olun."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:265
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:292
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:343
|
||
msgid "Shade Color"
|
||
msgstr "Gölge Rengi"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:267
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||
"widgets that separates them from the main window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gölge rengi, başlık çubukları ve bunları ana pencereden ayıran benzer öğeler "
|
||
"için koyu bir kenarlık sağlamak amacıyla kullanılır."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:277
|
||
msgid "Card Colors"
|
||
msgstr "Kart Renkleri"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:278
|
||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||
msgstr "Bu renkler kartlar ve kutu listeleri için kullanılır."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||
"cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gölge rengi, kartlar tarafından kendilerini pencere arka planından ayırmak "
|
||
"için kullanılan gölgeler ve kartlardaki satır ayırıcılar için kullanılır."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:304
|
||
msgid "Dialog Colors"
|
||
msgstr "İletişim Kutusu Renkleri"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:305
|
||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||
msgstr "Bu renkler mesaj diyalogları için kullanılır."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:321
|
||
msgid "Popover Colors"
|
||
msgstr "Popover Renkleri"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:322
|
||
msgid "These colors are used for popovers."
|
||
msgstr "Bu renkler popoverlar için kullanılır."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:338
|
||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||
msgstr "Çeşitli Renkler"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:339
|
||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||
msgstr "Belirli bir gruba uymayan renkler."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:345
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gölge rengi, satır içi sekme çubuklarının yanı sıra broşür ve kanatlardaki "
|
||
"geçişler ve bilgi çubuğu kenarlıkları tarafından kullanılır."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:353
|
||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||
msgstr "Kaydırma Çubuğu Dış Hat Rengi"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:355
|
||
msgid ""
|
||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaydırma çubuğu dış hat rengi, içerik renginden bağımsız olarak kaplama "
|
||
"kaydırma çubuklarının görünür olmasını sağlamak için kaydırma çubukları "
|
||
"tarafından kullanılır."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:365
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Mavi"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:366
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Yeşil"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:367
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Sarı"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:368
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Turuncu"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:369
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Kırmızı"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:370
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Mor"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/settings_schema.py:371
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Kahverengi"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported background type"
|
||
#~ msgstr "Desteklenmeyen arka plan türü"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
|
||
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||
#~ "Community</a> içinde arama yapmak için kelime girin."
|
||
|
||
#~ msgid "Logout"
|
||
#~ msgstr "Oturumu kapat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
|
||
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
|
||
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu sürümde, eklenti desteği, eklenti deposu, rozetler ve hızlı bir ön "
|
||
#~ "ayar değiştirici ekledik. Ayrıca ön ayar deposunu \"Resmi\" depo ve "
|
||
#~ "\"Seçilmiş\" depo olarak ikiye ayırdık."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ul>\n"
|
||
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
|
||
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
|
||
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
|
||
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
|
||
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
|
||
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
|
||
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
|
||
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
|
||
#~ "Manager</li>\n"
|
||
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
|
||
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
|
||
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
|
||
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
|
||
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
|
||
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
|
||
#~ "li>\n"
|
||
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
|
||
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ul>\n"
|
||
#~ "<li>Palette görüntülemek için ön ayara yıldız ekleme özelliği eklendi</"
|
||
#~ "li>\n"
|
||
#~ "<li>Güncellenmiş Firefox GNOME Tema eklentisi</li>\n"
|
||
#~ "<li>Hoş geldiniz ekranı geliştirildi</li>\n"
|
||
#~ "<li>Renk bilgisi açılır pencerelerindeki kenar boşlukları düzeltildi</"
|
||
#~ "li>\n"
|
||
#~ "<li>Ön ayarları repoya göre aramak için filtre eklendi</li>\n"
|
||
#~ "<li>\"Tercih Yok\" penceresi eklendi</li>\n"
|
||
#~ "<li>Preset Manager pencere boyutu değişti</li>\n"
|
||
#~ "<li>\"Çevrimdışı\" ve \"Hiçbir Şey Bulunamadı\" sayfaları Ön Ayar "
|
||
#~ "Yöneticisine eklendi</li>\n"
|
||
#~ "<li>Tüm metinler GNOME Yazım Kılavuzlarına uygun olarak yeniden "
|
||
#~ "yazılmıştır</li>\n"
|
||
#~ "<li>Aiohttp'den Libsoup3'e geçiş</li>\n"
|
||
#~ "<li>GNOME SDK 43'e geçiş yapın</li>\n"
|
||
#~ "<li>Tüm katkıda bulunanlar \"Hakkında\" penceresine eklendi</li>\n"
|
||
#~ "<li>Ön ayar uygulandıktan sonra \"Oturumu Kapat\" iletişim kutusu "
|
||
#~ "eklendi</li>\n"
|
||
#~ "<li>Bazı sembolikler değişti, gereksiz kodlanmış sembolikler kaldırıldı</"
|
||
#~ "li>\n"
|
||
#~ "<li>Flatpak temasının geçersiz kılınması artık düzeltildi</li>\n"
|
||
#~ "<li>Yeni ve güncellenmiş çeviriler</li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
||
#~ msgstr "Adwaita'nın görünümünü kolaylıkla değiştirin."
|
||
|
||
#~ msgid "With Gradience you can:"
|
||
#~ msgstr "Gradience ile şunları yapabilirsiniz:"
|
||
|
||
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu uygulama Python ile yazılmış olup GTK 4 ve Libadwaita kullanmaktadır."
|
||
|
||
#~ msgid "colors purple"
|
||
#~ msgstr "renkler mor"
|
||
|
||
#~ msgid "monet purple"
|
||
#~ msgstr "monet mor"
|
||
|
||
#~ msgid "advanced purple"
|
||
#~ msgstr "gelişmiş mor"
|
||
|
||
#~ msgid "Preset reseted"
|
||
#~ msgstr "Ön ayar yeniden ayarlandı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ul>\n"
|
||
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
||
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
||
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
|
||
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
|
||
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
|
||
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
|
||
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
||
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
|
||
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
|
||
#~ "li>\n"
|
||
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
|
||
#~ "theme</li>\n"
|
||
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
|
||
#~ "dark.</li>\n"
|
||
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
||
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
|
||
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
||
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ul>\n"
|
||
#~ "<li>AdwViewSwitcher'ı başlık çubuğuna ekleyin.</li>\n"
|
||
#~ "<li>CSS'yi \"Gelişmiş\" sekmesine taşıyın</li>\n"
|
||
#~ "<li>Geri kalanı \"renkler\" sekmesine taşıyın</li>\n"
|
||
#~ "<li>Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi ekleyin</li>\n"
|
||
#~ "<li>Üstbilgi çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgesi "
|
||
#~ "ekleyin</li>\n"
|
||
#~ "<li>İletişim kutusu hakkında güncelleme</li>\n"
|
||
#~ "<li>Lisansı GNU GPLv3 olarak değiştirin</li>\n"
|
||
#~ "<li>Eklenti desteğine başlayın</li>\n"
|
||
#~ "<li>Ön ayar seçiciyi palet (simge paleti) adı verilen bir açılır menüye "
|
||
#~ "taşıyın</li>\n"
|
||
#~ "<li>Temayı yalnızca koyu tema için veya açık tema için uygulama yeteneği "
|
||
#~ "ekleyin</li>\n"
|
||
#~ "<li>Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa otomatik olarak Adwaita-"
|
||
#~ "dark ön ayarını kullanın.</li>\n"
|
||
#~ "<li>Flatpak CI derlemesi eklendi</li>\n"
|
||
#~ "<li>Hata ve özellik isteği için sorun şablonu eklendi </li>\n"
|
||
#~ "<li>`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunmaktadır. "
|
||
#~ "Geliştirme `next` dalı üzerinde yapılıyor</li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Share preset"
|
||
#~ msgstr "Ön ayarı paylaş"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <ul>\n"
|
||
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
||
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
||
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
|
||
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
|
||
#~ "background</li>\n"
|
||
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
|
||
#~ "bar</li>\n"
|
||
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
|
||
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
||
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
|
||
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
|
||
#~ "(icon palette)</li>\n"
|
||
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
|
||
#~ "oy for light theme</li>\n"
|
||
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
|
||
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
|
||
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
||
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
|
||
#~ "li>\n"
|
||
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
|
||
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
|
||
#~ " </ul>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <ul>\n"
|
||
#~ "<li>AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi</li>\n"
|
||
#~ "<li>CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı</li>\n"
|
||
#~ "<li>Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı</li>\n"
|
||
#~ "<li>Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi eklendi</li>\n"
|
||
#~ "<li>Başlık çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgeleri "
|
||
#~ "eklendi</li>\n"
|
||
#~ "<li>Hakkında iletişim kutusu güncellendi</li>\n"
|
||
#~ "<li>Lisans GNU GPLv3 olarak değiştirildi</li>\n"
|
||
#~ "<li>Eklenti desteği artık kullanılabilir</li>\n"
|
||
#~ "<li>Ön ayar seçici palet (simge paleti) adı verilen açılır menüye "
|
||
#~ "taşındı</li>\n"
|
||
#~ "<li>Temayı yalnızca koyu tema veya açık tema için uygulama yeteneği "
|
||
#~ "eklendi</li>\n"
|
||
#~ "<li>Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa kendiliğinden Adwaita-dark "
|
||
#~ "ön ayarını kullan.</li>\n"
|
||
#~ "<li>Flatpak CI inşası eklendi</li>\n"
|
||
#~ "<li>Hata ve özellik isteği için şablon eklendi </li>\n"
|
||
#~ "<li>`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunuyor. "
|
||
#~ "Geliştirme `next` dalı üzerinde yapılmaktadır </li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "colors"
|
||
#~ msgstr "renkler"
|
||
|
||
#~ msgid "monet"
|
||
#~ msgstr "monet"
|
||
|
||
#~ msgid "advanced"
|
||
#~ msgstr "gelişmiş"
|
||
|
||
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
|
||
#~ msgstr "Gradience'ın küçük bir hata düzeltme sürümü."
|
||
|
||
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
|
||
#~ msgstr "Hoş geldiniz ekranında küçük iyileştirmeler"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixing release notes"
|
||
#~ msgstr "Sürüm notları düzeltildi"
|
||
|
||
#~ msgid "New Release of Gradience."
|
||
#~ msgstr "Gradience'ın Yeni Sürümü."
|
||
|
||
#~ msgid "Rebrand"
|
||
#~ msgstr "Yeniden isimlendirildi"
|
||
|
||
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
|
||
#~ msgstr "Meson mimarisini yeniden düzenlendi"
|
||
|
||
#~ msgid "New debug check"
|
||
#~ msgstr "Yeni hata ayıklama denetimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
|
||
#~ msgstr "Çalışma zamanını GNOME 42'ye değiştirildi ve adw 1.2 eklendi"
|
||
|
||
#~ msgid "Add more info about monet"
|
||
#~ msgstr "Monet hakkında daha fazla bilgi eklendi"
|
||
|
||
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Diğer kullanıcıların ön ayarlarını indirme seçeneği ile ön ayar "
|
||
#~ "yöneticisi eklendi"
|
||
|
||
#~ msgid "First release of Gradience."
|
||
#~ msgstr "Gradience'ın ilk sürümü."
|
||
|
||
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||
#~ msgstr "AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi"
|
||
|
||
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||
#~ msgstr "CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
||
#~ msgstr "Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
|
||
#~ msgstr "Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi eklendi"
|
||
|
||
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Başlık çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgeleri eklendi"
|
||
|
||
#~ msgid "Update about dialog"
|
||
#~ msgstr "Hakkında açılır penceresi güncellendi"
|
||
|
||
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
|
||
#~ msgstr "Lisans GNU GPLv3 olarak değiştirildi"
|
||
|
||
#~ msgid "Begin plugin support"
|
||
#~ msgstr "Eklenti desteği artık kullanılabilir"
|
||
|
||
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ön ayar seçici palet (simge paleti) adı verilen açılır menüye taşındı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Temayı yalnızca koyu tema veya açık tema için uygulama yeteneği eklendi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa kendiliğinden Adwaita-dark ön "
|
||
#~ "ayarını kullan."
|
||
|
||
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
|
||
#~ msgstr "Flatpak CI inşası eklendi"
|
||
|
||
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
|
||
#~ msgstr "Hata ve özellik isteği için şablon eklendi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
||
#~ "development is done on `next` branch"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunuyor. Geliştirme "
|
||
#~ "`next` dalı üzerinde yapılmaktadır"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
|
||
#~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz uygulama türlerini seçin:"
|
||
|
||
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
|
||
#~ msgstr "Libadwaita ve GTK 4 uygulamaları"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
|
||
#~ msgstr "GTK 3 uygulamaları (adw-gtk3 teması gerekli)"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply preset"
|
||
#~ msgstr "Ön ayar uygula"
|
||
|
||
#~ msgid "Download and apply"
|
||
#~ msgstr "İndir ve uygula"
|
||
|
||
#~ msgid "Download only"
|
||
#~ msgstr "Sadece indir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable plugin"
|
||
#~ msgstr "Eklentiyi etkinleştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove plugin"
|
||
#~ msgstr "Eklenti kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit preset name"
|
||
#~ msgstr "Ön ayar adını düzenle"
|
||
|
||
#~ msgid "Open in file manager"
|
||
#~ msgstr "Dosya yöneticisinde aç"
|
||
|
||
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
|
||
#~ msgstr "Adwaita görünümünü kolaylıkla özelleştir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
|
||
#~ "like adding custom CSS"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
|
||
#~ "listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure themes"
|
||
#~ msgstr "Temaları yapılandır"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
|
||
#~ msgstr "Eski uygulamalar için adw-gtk3 temasını kurun."
|
||
|
||
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
|
||
#~ msgstr "adw-gtk3 teması"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow installation"
|
||
#~ msgstr "Kuruluma İzin Ver"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Installing themes"
|
||
#~ msgstr "Temalar kuruluyor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
|
||
#~ msgstr "Lütfen temalar yüklenene kadar bekleyin. "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Artık kendi ön ayarlarınızı yapabilir veya bazılarını çevrimiçi olarak "
|
||
#~ "indirebilirsiniz."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please Finish the setup first"
|
||
#~ msgstr "Lütfen önce kurulumu tamamlayın"
|
||
|
||
#~ msgid "Start using Gradience"
|
||
#~ msgstr "Gradience kullanmaya başla"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsaved changes"
|
||
#~ msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler"
|
||
|
||
#~ msgid "Save changes"
|
||
#~ msgstr "Değişiklikleri kaydet"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply this color scheme?"
|
||
#~ msgstr "Bu renk şeması uygulansın mı?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
|
||
#~ "Gradience community and can make issues."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eklentiler Gradience'a ek özellikler ekler. Eklentiler Gradience "
|
||
#~ "topluluğu tarafından sağlanır ve sorun çıkarabilir."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No plugins found"
|
||
#~ msgstr "Eklenti bulunamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "Preset renamed"
|
||
#~ msgstr "Ön ayar yeniden adlandırıldı"
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Presets"
|
||
#~ msgstr "Dahili Ön Ayarlar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Daha çok ön ayar için Github'daki <a href=\"https://github.com/"
|
||
#~ "GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a> sayfasına bakın"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
||
#~ "Explore tab"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ön ayar bulunamadı! Birini içe aktarmak için içe aktar düğmesini kullanın "
|
||
#~ "veya Keşfet sekmesinde bir tane arayın"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a file"
|
||
#~ msgstr "Dosya Seç"
|
||
|
||
#~ msgid "Save preset as..."
|
||
#~ msgstr "Ön ayarı farklı kaydet..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Installed Presets"
|
||
#~ msgstr "Ön Ayarları Yönet"
|
||
|
||
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
|
||
#~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz renk kipini seçin:"
|
||
|
||
#~ msgid "Adwaita"
|
||
#~ msgstr "Adwaita"
|
||
|
||
#~ msgid "Adwaita Dark"
|
||
#~ msgstr "Adwaita Karanlık"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
|
||
#~ msgstr "Şema kaydedildi!"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset successfully!"
|
||
#~ msgstr "Sıfırlandı!"
|
||
|
||
#~ msgid "About Adwaita Manager"
|
||
#~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Hakkında"
|
||
|
||
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
|
||
#~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Takımı"
|
||
|
||
#~ msgid "translator-credits"
|
||
#~ msgstr "Taylan Tatlı https://github.com/TaylanTatli"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rename preset"
|
||
#~ msgstr "Ön ayarı kaldır"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
|
||
#~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz uygulama türlerini seçin:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
|
||
#~ msgstr "GTK 3 uygulamaları (adw-gtk3 teması gerekli)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toggle plugin"
|
||
#~ msgstr "Eklentiyi etkinleştir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No plugins found."
|
||
#~ msgstr "Eklenti bulunamadı"
|