mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-11-04 20:04:00 +00:00
b05a989645
Currently translated at 92.4% (293 of 317 strings) Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/ru/
2344 lines
91 KiB
Text
2344 lines
91 KiB
Text
# Gradience POT file
|
||
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
|
||
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
||
# Gradience Team, 2022.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# David Lapshin, 2022
|
||
# ArtyIF, 2022
|
||
#
|
||
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
|
||
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023.
|
||
# Evgeniy Khramov <thejenjagamertjg@gmail.com>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-23 04:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
||
"gradience/ru/>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || ("
|
||
"n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.1\n"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
|
||
msgid "Gradience"
|
||
msgstr "Gradience"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:64
|
||
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
|
||
msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
|
||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:41
|
||
msgid "Gradience Team"
|
||
msgstr "Команда Gradience"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
|
||
msgid ""
|
||
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
|
||
"theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gradience - это инструмент для оформления приложений Libadwaita и темы adw-"
|
||
"gtk3."
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
|
||
msgid "The main features of Gradience include the following:"
|
||
msgstr "Основные возможностям Gradience включают в себя:"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
|
||
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
|
||
msgstr "🎨️ Изменение любых цветов темы Adwaita"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
|
||
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
|
||
msgstr "🖼️ Применение цветовой схемы Material 3 с обоев"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
|
||
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
|
||
msgstr "🎁️ Использование предустановок других пользователей"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
|
||
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
|
||
msgstr "⚙️ Изменение продвинутых параметров с помощью CSS"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21
|
||
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
|
||
msgstr "🧩️ Расширение функционала используя плагины"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
|
||
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
|
||
msgstr "Снимок вкладки \"Цвета\" главного интерфейса"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
|
||
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
|
||
msgstr "Снимок вкладки \"Monet\" главного интерфейса"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37
|
||
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
|
||
msgstr "Снимок вкладки \"Продвинутое\" главного интерфейса"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42
|
||
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
|
||
msgstr "Снимок вкладки \"Установлено\" менеджера предустановок"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47
|
||
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
|
||
msgstr "Снимок вкладки \"Обзор\" менеджера предустановок"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
|
||
msgid "AdwCustomizer"
|
||
msgstr "AdwCustomizer"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Adwaita Dark"
|
||
msgid "Adwaita Manager"
|
||
msgstr "Adwaita Dark"
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
|
||
msgid "GNOME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
|
||
msgid "Customization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
|
||
msgid "Select application types to theme:"
|
||
msgstr "Выберите типы приложений для оформления:"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17 data/ui/reset_preset_group.blp:9
|
||
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
|
||
msgstr "Приложения Libadwaita и GTK 4"
|
||
|
||
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
|
||
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme required)"
|
||
msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)"
|
||
|
||
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
|
||
msgid "Made by @GradienceTeam"
|
||
msgstr "Сделано @GradienceTeam"
|
||
|
||
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:12 data/ui/preset_row.blp:50
|
||
#: data/ui/window.blp:30
|
||
msgid "Apply Preset"
|
||
msgstr "Применить предустановку"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
|
||
msgid "Custom CSS"
|
||
msgstr "Пользовательский CSS"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
|
||
msgid ""
|
||
"Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to "
|
||
"hardcode values like padding and margins, and using custom CSS may cause "
|
||
"unintended breakage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение этого значения может привести к поломке некоторых программ. "
|
||
"Libadwaita позволяет приложениям устанавливать фиксированные значения, такие "
|
||
"как отступы и поля, и использование пользовательского CSS может привести к "
|
||
"непреднамеренным поломкам."
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
||
msgid "GTK 4"
|
||
msgstr "GTK 4"
|
||
|
||
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
|
||
msgid "GTK 3"
|
||
msgstr "GTK 3"
|
||
|
||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:23
|
||
msgid "Download and Apply"
|
||
msgstr "Загрузить и применить"
|
||
|
||
#: data/ui/explore_preset_row.blp:34
|
||
msgid "Download Only"
|
||
msgstr "Только загрузить"
|
||
|
||
#: data/ui/help_overlay.blp:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "General"
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общее"
|
||
|
||
#: data/ui/help_overlay.blp:14
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Show Shortcuts"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||
|
||
#: data/ui/help_overlay.blp:19
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Show Apply Dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/help_overlay.blp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Manage Presets"
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Manage Presets"
|
||
msgstr "Управление предустановками"
|
||
|
||
#: data/ui/help_overlay.blp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save Preset"
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Save Preset"
|
||
msgstr "Сохранить предустановку"
|
||
|
||
#: data/ui/help_overlay.blp:34
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Go to the Colors Section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/help_overlay.blp:39
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Go to the Theming Section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/help_overlay.blp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Go to the Advanced Section"
|
||
msgstr "CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\""
|
||
|
||
#: data/ui/help_overlay.blp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Preferences"
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: data/ui/help_overlay.blp:54
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
|
||
msgid "Monet Engine"
|
||
msgstr "Движок Monet"
|
||
|
||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:6
|
||
msgid "Monet Engine generates a Material You color palette from an image."
|
||
msgstr "Движок Monet генерирует цветовую палитру Material You из изображения."
|
||
|
||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:9
|
||
msgid "Monet Engine Options"
|
||
msgstr "Параметры движка Monet"
|
||
|
||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:10
|
||
msgid "Choose an image and modify generated Monet palette"
|
||
msgstr "Выберите изображение и измените созданную палитру Monet"
|
||
|
||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:16
|
||
#: data/ui/window.blp:29
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:17
|
||
msgid "Apply a palette"
|
||
msgstr "Применить палитру"
|
||
|
||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:23
|
||
msgid "Select an Image"
|
||
msgstr "Выберите изображение"
|
||
|
||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:33
|
||
msgid "Choose a File"
|
||
msgstr "Выберете файл"
|
||
|
||
#: data/ui/monet_theming_group.blp:42
|
||
msgid "Choose a Image File"
|
||
msgstr "Выберите файл изображения"
|
||
|
||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
|
||
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
|
||
msgid "Log out to allow changes to take effect."
|
||
msgstr "Выйдите из системы, чтобы изменения вступили в силу."
|
||
|
||
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
|
||
msgid "Plugin Preferences"
|
||
msgstr "Параметры плагина"
|
||
|
||
#: data/ui/no_plugin_window.blp:15
|
||
msgid "No Preferences"
|
||
msgstr "Нет параметров"
|
||
|
||
#: data/ui/no_plugin_window.blp:16
|
||
msgid "This plugin has no preferences."
|
||
msgstr "У этого плагина нет параметров."
|
||
|
||
#: data/ui/option_row.blp:12
|
||
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение о поддержке GTK 3"
|
||
|
||
#: data/ui/option_row.blp:21
|
||
msgid "Explanation"
|
||
msgstr "Объяснение"
|
||
|
||
#: data/ui/option_row.blp:45 gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
|
||
msgid "Show Hex"
|
||
msgstr "Показать Hex"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:10
|
||
msgid "Toggle Plugin"
|
||
msgstr "Переключить плагин"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:18 data/ui/preferences_window.blp:5
|
||
#: data/ui/window.blp:128
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: data/ui/plugin_row.blp:30
|
||
msgid "Remove Plugin"
|
||
msgstr "Удалить плагин"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:11
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общее"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:15
|
||
msgid "Flatpak Applications"
|
||
msgstr "Приложения Flatpak"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:18
|
||
msgid "Allow GTK 4 Theming"
|
||
msgstr "Разрешить оформление GTK 4"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:19
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak apps to "
|
||
"access custom themes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переопределить разрешения Flatpak для текущего пользователя, чтобы позволить "
|
||
"приложениям GTK 4 Flatpak для доступа к пользовательским темам."
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:28
|
||
msgid "Allow GTK 4 Theming (System)"
|
||
msgstr "Разрешить оформление GTK 4 (Система)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak apps to "
|
||
"access custom themes. (Requires root access)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переопределить разрешения Flatpak для всех пользователей, чтобы позволить "
|
||
"приложениям GTK 4 Flatpak для доступа к пользовательским темам. (Требует "
|
||
"root-доступ)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:37
|
||
msgid "Allow GTK 3 Theming"
|
||
msgstr "Разрешить оформление GTK 3"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:38
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak apps to "
|
||
"access adw-gtk3 theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переопределите разрешения Flatpak для текущего пользователя, чтобы позволить "
|
||
"приложениям GTK 3 Flatpak для доступа к теме adw-gtk3."
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:47
|
||
msgid "Allow GTK 3 Theming (System)"
|
||
msgstr "Разрешить оформление GTK 3 (Система)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:48
|
||
msgid ""
|
||
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak apps to "
|
||
"access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переопределить разрешения Flatpak для всех пользователей, чтобы позволить "
|
||
"приложениям GTK 3 Flatpak для доступа к теме adw-gtk3. (Требует-root доступ)"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:58
|
||
msgid "Preset Fetching"
|
||
msgstr "Получение предустановок"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:60
|
||
msgid "Use an alternative server for downloading presets"
|
||
msgstr "Использовать альтернативный сервер для загрузки предустановок"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:61
|
||
msgid "JSDelivr will be used instead of direct preset fetching from GitHub"
|
||
msgstr ""
|
||
"JSDelivr будет использоваться вместо прямого получения предустановок с GitHub"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:73
|
||
msgid "Custom Preset Repositories"
|
||
msgstr "Пользовательские репозитории предустановок"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:76
|
||
msgid "Custom repository URL address"
|
||
msgstr "URL-адрес пользовательского репозитория"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:96
|
||
msgid "Theming"
|
||
msgstr "Оформление"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:100
|
||
msgid "Theme Engines"
|
||
msgstr "Движки оформления"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable "
|
||
"programs/frameworks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Движки оформления - это встроенные генераторы тем для различных "
|
||
"настраиваемых программ/фреймворков."
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5
|
||
msgid "Shell Engine"
|
||
msgstr "Движок Shell"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on a currently "
|
||
"chosen preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Движок Shell генерирует пользовательскую тему GNOME Shell на основе "
|
||
"выбранной в данный момент предустановки."
|
||
|
||
#: data/ui/preferences_window.blp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Monet Engine generates a Material Design 3 palette by extracting the image's "
|
||
"colors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Движок Monet генерирует палитру Material Design 3, извлекая цвета "
|
||
"изображения."
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:65
|
||
msgid "Rename Preset"
|
||
msgstr "Переименовать предустановку"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:80
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:81
|
||
msgid "This preset has no description."
|
||
msgstr "Эта предустановка не имеет описания."
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:93
|
||
msgid "No Badges"
|
||
msgstr "Нет значков"
|
||
|
||
#. styles ["danger"]
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
|
||
msgid "Report Preset Issue"
|
||
msgstr "Сообщить о проблеме с предустановкой"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:109
|
||
msgid "Remove preset"
|
||
msgstr "Удалить предустановку"
|
||
|
||
#: data/ui/preset_row.blp:110
|
||
msgid "Remove Preset"
|
||
msgstr "Удалить предустановку"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Предустановки"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Импорт"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:32
|
||
msgid "Import Preset File"
|
||
msgstr "Импортировать файл предустановки"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:38
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
|
||
msgid "Open in File Manager"
|
||
msgstr "Открыть в файловом менеджере"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Установлено"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:82
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
|
||
msgid "Search for presets"
|
||
msgstr "Поиск предустановок"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите ключевое слово для поиска в <a href=\"https://github.com/"
|
||
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
|
||
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
|
||
msgstr "например \"Pretty Purple\""
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:106
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всё"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
|
||
msgid "No Results Found"
|
||
msgstr "Результатов не найдено"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:142
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Не в сети"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:155
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:126
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:394
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "Репозитории"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
|
||
msgid "Import a Preset File (*.json)"
|
||
msgstr "Импортировать файл предустановки (*.json)"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:180
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Все файлы"
|
||
|
||
#: data/ui/presets_manager_window.blp:185
|
||
msgid "JSON file (*.json)"
|
||
msgstr "файл JSON (*.json)"
|
||
|
||
#: data/ui/reset_preset_group.blp:5
|
||
msgid "Reset and Restore Presets"
|
||
msgstr "Сброс и восстановление предустановок"
|
||
|
||
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6
|
||
msgid "Reset a currently applied preset or restore the previous one."
|
||
msgstr "Сброс текущей предустановки или восстановление предыдущей."
|
||
|
||
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
|
||
msgid "Restore Previous Preset"
|
||
msgstr "Восстановить предыдущую предустановку"
|
||
|
||
#: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сбросить"
|
||
|
||
#: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42
|
||
msgid "Reset Applied Preset"
|
||
msgstr "Сбросить примененную предустановку"
|
||
|
||
#: data/ui/reset_preset_group.blp:29
|
||
msgid "GTK 3 Applications"
|
||
msgstr "Приложения GTK 3"
|
||
|
||
#: data/ui/save_dialog.blp:5
|
||
msgid "Save preset as…"
|
||
msgstr "Сохранить предустановку как…"
|
||
|
||
#: data/ui/save_dialog.blp:10
|
||
msgid "Preset Name"
|
||
msgstr "Имя предустановки"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:5
|
||
msgid "Share Preset"
|
||
msgstr "Поделится предустановкой"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Предыдущая"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:65
|
||
msgid "Share your preset"
|
||
msgstr "Поделитесь своей предустановкой"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:66
|
||
msgid "Share your preset with the world!"
|
||
msgstr "Поделитесь своей предустановкой со всем миром!"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:73
|
||
msgid "How it's work?"
|
||
msgstr "Как это работает?"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
|
||
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
|
||
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
|
||
"make a pull request and share it with the world!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gradience использует GitHub для выкладывания предустановки. Вам нужно "
|
||
"создать учетную запись GitHub и форкнуть <a href=\"https://github.com/"
|
||
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>. Затем вы можете "
|
||
"выгрузить свою предустановку, сделать запрос на совмещение и поделиться им "
|
||
"со всем миром!"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Внимание"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
|
||
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
|
||
"developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение цветовой схемы может негативно повлиять на контраст и "
|
||
"читабельность. Действуйте с осторожностью. Пожалуйста, не сообщайте о "
|
||
"проблемах связанных с темами разработчикам приложений."
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:86
|
||
msgid "I Understand The Consequences"
|
||
msgstr "Я понимаю последствия"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
|
||
msgid "Customize Adwaita Theme"
|
||
msgstr "Настройте тему Adwaita"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||
"like adding custom CSS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями как "
|
||
"добавление пользовательского CSS"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:104
|
||
msgid "Configure Gradience"
|
||
msgstr "Настроить Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
|
||
"theming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установить тему adw-gtk3 для устаревших приложений и настроить систему для "
|
||
"оформления."
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:110
|
||
msgid "Legacy apps theming"
|
||
msgstr "Оформление устаревших приложений"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:115
|
||
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
|
||
msgstr "Установить тему adw-gtk3 для оформления устаревших приложений"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:120
|
||
msgid "System configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация системы"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:126
|
||
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
|
||
msgstr ""
|
||
"Настроить систему для оформления, включает переопределение темы Flatpak"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:136
|
||
msgid "Installing Themes"
|
||
msgstr "Установка тем"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:137
|
||
msgid "Please wait until theme will be installed."
|
||
msgstr "Пожалуйста, подождите пока тема не будут установлена."
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:143
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продолжить"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:162
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:163
|
||
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь вы можете делать свои предустановки или скачать несколько из сети."
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:168
|
||
msgid "Please finish the setup first"
|
||
msgstr "Пожалуйста, сначала завершите настройку"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
|
||
msgid "Start Using Gradience"
|
||
msgstr "Начать использовать Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Следующее"
|
||
|
||
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:5
|
||
msgid "Shell Engine Preferences"
|
||
msgstr "Параметры движка Shell"
|
||
|
||
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:13
|
||
msgid "Custom Shell Colors"
|
||
msgstr "Пользовательские цвета Shell"
|
||
|
||
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:14
|
||
msgid "Customize Shell theme colors."
|
||
msgstr "Настроить цвета темы Shell."
|
||
|
||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:6
|
||
msgid ""
|
||
"Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on the currently "
|
||
"selected preset.\n"
|
||
"WARNING: Extensions that modify the Shell stylesheet may cause issues with "
|
||
"themes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Движок Shell генерирует пользовательскую тему GNOME Shell на основе текущей "
|
||
"выбранной предустановки.\n"
|
||
"ВНИМАНИЕ: Расширения, изменяющие таблицу стилей Shell, могут вызвать "
|
||
"проблемы с темами."
|
||
|
||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:9
|
||
msgid "Shell Engine Options"
|
||
msgstr "Параметры движка Shell"
|
||
|
||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:10
|
||
msgid "Change the generated GNOME Shell theme"
|
||
msgstr "Изменение созданной темы GNOME Shell"
|
||
|
||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:17
|
||
msgid "Apply Shell theme"
|
||
msgstr "Применить тему Shell"
|
||
|
||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:23
|
||
msgid "Customize Shell Theme"
|
||
msgstr "Настроить тему Shell"
|
||
|
||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:29
|
||
msgid "Open Shell Preferences"
|
||
msgstr "Открыть параметры Shell"
|
||
|
||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:35
|
||
msgid "Preset Variant"
|
||
msgstr "Вариант предустановки"
|
||
|
||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:36
|
||
msgid "Select currently applied preset variant"
|
||
msgstr "Выберите текущий вариант предустановки"
|
||
|
||
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
|
||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
|
||
msgid "Currently unavailable"
|
||
msgstr "В настоящее время недоступно"
|
||
|
||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:56
|
||
msgid "Reset Theme"
|
||
msgstr "Сбросить тему"
|
||
|
||
#: data/ui/shell_theming_group.blp:57
|
||
msgid "Reset applied theme"
|
||
msgstr "Сбросить примененную тему"
|
||
|
||
#: data/ui/theming_empty_group.blp:5
|
||
msgid "No Theme Engines"
|
||
msgstr "Нет движков оформления"
|
||
|
||
#: data/ui/theming_empty_group.blp:6
|
||
msgid ""
|
||
"Theme Engines extend the functionality of Gradience. They can be enabled in "
|
||
"the Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Движки оформления расширяют функциональность Gradience. Их можно включить в "
|
||
"параметрах."
|
||
|
||
#: data/ui/theming_empty_group.blp:9
|
||
msgid "Open Preferences to manage Theme Engines"
|
||
msgstr "Открыть параметры для управления движками оформления"
|
||
|
||
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
|
||
msgid "Open Preferences"
|
||
msgstr "Открыть параметры"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
|
||
msgid "Welcome to Gradience"
|
||
msgstr "Добро пожаловать в Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:70
|
||
msgid "What's new in 0.8.0"
|
||
msgstr "Что нового в 0.8.0"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:71
|
||
msgid ""
|
||
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
|
||
"Gradience works internally."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом выпуске мы добавили поддержку оформления GNOME Shell и переработали "
|
||
"внутреннюю работу Gradience."
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:83
|
||
msgid "Agree and Continue"
|
||
msgstr "Согласиться и продолжить"
|
||
|
||
#: data/ui/welcome_window.blp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||
#| "like adding custom CSS"
|
||
msgid ""
|
||
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
|
||
"like adding custom CSS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями как "
|
||
"добавление пользовательского CSS"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:37
|
||
msgid "Show Preview Window"
|
||
msgstr "Показать окно предпросмотра"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:48
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Главное меню"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:57
|
||
msgid "Presets Menu"
|
||
msgstr "Меню предустановок"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:64
|
||
msgid "Save Preset"
|
||
msgstr "Сохранить предустановку"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:73
|
||
msgid "CSS Errors"
|
||
msgstr "Ошибки CSS"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:88
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "_Цвета"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:97
|
||
msgid "_Theming"
|
||
msgstr "_Оформление"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:106
|
||
msgid "_Advanced"
|
||
msgstr "_Продвинутое"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:133
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:138
|
||
msgid "About Gradience"
|
||
msgstr "О Gradience"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:146
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114
|
||
msgid "Built-In Presets"
|
||
msgstr "Встроенные предустановки"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:167
|
||
msgid "Manage Presets"
|
||
msgstr "Управление предустановками"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23
|
||
msgid "Accent Colors"
|
||
msgstr "Акцентные цвета"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, often to indicate that "
|
||
"a widget is important, interactive, or currently active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, часто для обозначения "
|
||
"важности, интерактивности или текущей активности виджета."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:94
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:125
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:156
|
||
msgid "Standalone Color"
|
||
msgstr "Отдельный цвет"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:96
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
|
||
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
||
"example, colorful text in a window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отдельные цвета похожи на фоновые, но имеют больший контраст при "
|
||
"использовании в качестве цвета переднего плана на нейтральном фоне - "
|
||
"например, цветной текст в окне."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:105
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:136
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:167
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Фоновый цвет"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:110
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:141
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:172
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
|
||
msgid "Foreground Color"
|
||
msgstr "Цвет переднего плана"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55
|
||
msgid "Destructive Colors"
|
||
msgstr "Цвета разрушительности"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used to indicate dangerous actions, such as deleting a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются для обозначения опасных действий, например, удаления "
|
||
"файла."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
|
||
msgid "Success Colors"
|
||
msgstr "Цвета успеха"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, to indicate success or "
|
||
"a high level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются во многих различных виджетах для обозначения успеха "
|
||
"или высокого уровня."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:117
|
||
msgid "Warning Colors"
|
||
msgstr "Цвета предупреждения"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, to indicate warning or "
|
||
"a low level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются во многих различных виджетах для обозначения "
|
||
"предупреждения или низкого уровня."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:148
|
||
msgid "Error Colors"
|
||
msgstr "Цвета ошибки"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, to indicate a failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются во многих различных виджетах для обозначения неудачи."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:179
|
||
msgid "Window Colors"
|
||
msgstr "Цвета окна"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:180
|
||
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
||
msgstr "Эти цвета используются в основном в окнах."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:196
|
||
msgid "View Colors"
|
||
msgstr "Цвета представлений"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used across many different widgets, such as text views and "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как текстовые "
|
||
"представления и поля ввода."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:216
|
||
msgid "Header Bar Colors"
|
||
msgstr "Цвета заголовков"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
|
||
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти цвета используются для заголовков окон, а также виджетов, которые должны "
|
||
"быть визуально присоединены к ним, например, панели поиска или панели "
|
||
"вкладок."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:235
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Цвет границы"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237
|
||
msgid ""
|
||
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
|
||
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
|
||
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
|
||
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
|
||
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвет границы по умолчанию равен цвету переднего плана, но при этом с ним не "
|
||
"меняется. Это полезно, если у светлого окна тёмный заголовок со светлым "
|
||
"текстом; в таком случае, скорее всего, будет желательно оставить границу "
|
||
"чёрным. Эта переменная используется только для вертикальных границ - "
|
||
"например, разделители между двумя заголовками в компоновке с раздельными "
|
||
"заголовками."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
|
||
msgid "Backdrop Color"
|
||
msgstr "Цвет фона без фокуса"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
|
||
msgid ""
|
||
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
||
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
||
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
||
"it to a value matching your header bar background color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвет фона без фокуса используется вместо обычного фонового цвета, когда окно "
|
||
"без фокуса. Значение по умолчанию является ссылкой на фоновый цвет окна и "
|
||
"меняется вместе с ним. При изменении этой переменной убедитесь, что значение "
|
||
"близко к обычному фоновому цвету заголовка."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
|
||
msgid "Shade Color"
|
||
msgstr "Цвет тени"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
||
"widgets that separates them from the main window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвет тени используется для тёмных границ для заголовков и похожих виджетов, "
|
||
"которые отделяют их от основного окна."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View Colors"
|
||
msgid "Sidebar Colors"
|
||
msgstr "Цвета представлений"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
|
||
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
|
||
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Header Bar Colors"
|
||
msgid "Secondary Sidebar Colors"
|
||
msgstr "Цвета заголовков"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
|
||
msgid ""
|
||
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
|
||
"nesting two split views within one another."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
|
||
msgid "Card Colors"
|
||
msgstr "Цвета карточек"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
|
||
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
||
msgstr "Эти цвета используются в карточках и списках."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
||
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
||
"cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвет тени используются для теней, которыми карточки отделяются от фона окна, "
|
||
"а также для разделителей рядов в списках."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
|
||
msgid "Thumbnail Colors"
|
||
msgstr "Цвета миниатюр"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
|
||
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
|
||
msgstr "Эти цвета используются для миниатюр обзора вкладок."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
|
||
msgid "Dialog Colors"
|
||
msgstr "Цвета диалогов"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
|
||
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
||
msgstr "Эти цвета используются для диалогов с сообщениями."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
|
||
msgid "Popover Colors"
|
||
msgstr "Цвета поповеров"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
|
||
msgid "These colors are used for popovers."
|
||
msgstr "Эти цвета используются для поповеров."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
|
||
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
|
||
"and AdwFlap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
|
||
msgid "Miscellaneous Colors"
|
||
msgstr "Прочие цвета"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
|
||
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
||
msgstr "Цвета, не вписывающиеся ни в одну конкретную группу."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
|
||
msgid ""
|
||
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
||
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвет тени используется во встроенных панелях вкладок, переходах в лифлетах и "
|
||
"флапах (выскользающих сбоку меню) и в границах у панелей информации."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
|
||
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
||
msgstr "Цвет границы полоски прокрутки"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
|
||
msgid ""
|
||
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
||
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвет границы полосы прокрутки используется полосами прокрутки для гарантии "
|
||
"того, что они будут видны независимо от цвета содержимого."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Синий"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелёный"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Жёлтый"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Оранжевый"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Красный"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Фиолетовый"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Коричневый"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
|
||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
|
||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Светлая"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
|
||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
|
||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Тёмная"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24
|
||
msgid "Base Background Color"
|
||
msgstr "Основной цвет фона"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29
|
||
msgid "Base Foreground Color"
|
||
msgstr "Основной цвет переднего плана"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34
|
||
msgid "Overview Background Color"
|
||
msgstr "Фоновый цвет обзора"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39
|
||
msgid "Accent Background Color"
|
||
msgstr "Акцентный цвет фона"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44
|
||
msgid "Accent Foreground Color"
|
||
msgstr "Акцентный цвет переднего плана"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61
|
||
msgid "OSD Foreground Color"
|
||
msgstr "Цвет переднего плана экранного меню"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47
|
||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Отменить"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
|
||
"overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
|
||
"существует то она будут перезаписана."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Не сохранять"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:70
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Сохранить"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40
|
||
msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})"
|
||
msgstr "Неподдерживаемая версия Shell ({get_full_shell_version()})"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please "
|
||
"upgrade to a newer version of GNOME."
|
||
msgstr ""
|
||
"Версия Shell, которую вы используете, не поддерживается Gradience. "
|
||
"Пожалуйста, обновитесь до более новой версии GNOME."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
|
||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
|
||
msgid "Preset could not be downloaded"
|
||
msgstr "Предустановка не может быть загружена"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
|
||
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
|
||
msgid "Preset downloaded"
|
||
msgstr "Предустановка загружена"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:65
|
||
msgid "Monet Palette"
|
||
msgstr "Палитра Monet"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:91
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:94
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Авто"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:131
|
||
msgid "Failed to generate Monet palette"
|
||
msgstr "Не удалось сгенерировать палитру Monet"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:136
|
||
msgid "Palette generated"
|
||
msgstr "Палитра сгенерирована"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141
|
||
msgid "Select an image first"
|
||
msgstr "Сначала выберите изображение"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
|
||
msgid "This option is only partially supported by adw-gtk3."
|
||
msgstr "Этот параметр поддерживается adw-gtk3 только частично."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
|
||
msgid "This option is not supported by adw-gtk3."
|
||
msgstr "Этот параметр не поддерживается adw-gtk3."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
|
||
msgid "Show Color"
|
||
msgstr "Показать цвет"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:118
|
||
msgid "Not a color, see text value"
|
||
msgstr "Не является цветом, см. текстовое значение"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
|
||
msgid "Unable to remove"
|
||
msgstr "Не удалось удалить"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
|
||
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
|
||
msgstr "Это системный плагин и он не может быть удален."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:85
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:144
|
||
msgid "Remove from Favorites"
|
||
msgstr "Удалить из избранного"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:88
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:140
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr "Добавить в избранное"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:160
|
||
msgid "Preset removed"
|
||
msgstr "Предустановка удалена"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:176
|
||
msgid "Pending Deletion"
|
||
msgstr "Ожидает удаления"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:190
|
||
msgid "Unable to delete preset"
|
||
msgstr "Не удалось удалить предустановку"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
|
||
msgid "Repository removed"
|
||
msgstr "Репозиторий удалён"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
|
||
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
|
||
msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK 4"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
|
||
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
|
||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
|
||
msgid "Unable to delete current preset"
|
||
msgstr "Не удалось удалить текущую предустановку"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
|
||
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
|
||
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
|
||
msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK 3"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
|
||
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
|
||
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
|
||
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
|
||
msgstr "При загрузке переменных цветов произошла непредвиденная ошибка."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118
|
||
msgid "GNOME Shell Missing"
|
||
msgstr "Отсутствует GNOME Shell"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"Shell Engine is designed to work only on systems running GNOME. You can "
|
||
"still generate themes on other desktop environments, but it won't have any "
|
||
"affect on them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Движок Shell предназначен для работы только на системах под управлением "
|
||
"GNOME. Вы можете генерировать темы и в других средах рабочего стола, но это "
|
||
"не окажет на них никакого влияния."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121
|
||
msgid "Disable Engine"
|
||
msgstr "Отключить движок"
|
||
|
||
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
|
||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
|
||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
|
||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
|
||
msgid "Continue Anyway"
|
||
msgstr "Продолжить в любом случае"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129
|
||
msgid "User Themes Extension Missing"
|
||
msgstr "Расширение \"User Themes\" отсутствует"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130
|
||
msgid ""
|
||
"Gradience requires the User Themes extension installed to apply the Shell "
|
||
"theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it "
|
||
"without this extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gradience требует установленного расширения \"User Themes\" для применения "
|
||
"темы Shell. Вы все еще можете создать тему, но вы не сможете применить ее "
|
||
"без этого расширения."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132
|
||
msgid "Install Extension"
|
||
msgstr "Установить расширение"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140
|
||
msgid "User Themes Extension Disabled"
|
||
msgstr "Расширение \"User Themes\" отключено"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"The User Themes extension is currently disabled on your system. Please "
|
||
"enable it to apply the theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расширение \"User Themes\" в настоящее время отключено в вашей системе. "
|
||
"Пожалуйста, включите его, чтобы применить тему."
|
||
|
||
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
|
||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181
|
||
msgid "An error occurred while generating a Shell theme."
|
||
msgstr "При создании темы Shell произошла ошибка."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188
|
||
msgid "Shell theme applied successfully."
|
||
msgstr "Тема Shell применена успешно."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217
|
||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222
|
||
msgid "Failed to load extension's install link."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить ссылку установки расширения."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241
|
||
msgid "Shell theme successfully reset."
|
||
msgstr "Тема Shell успешно сброшена."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
|
||
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
|
||
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
|
||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Давид Лапшин"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:56
|
||
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
|
||
msgstr "Авторские права © 2022-2023 Команда Gradience"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:63
|
||
msgid "Plugins by"
|
||
msgstr "Плагины"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
|
||
"contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Участники на GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
|
||
"contributors"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:69
|
||
msgid "Presets by"
|
||
msgstr "Предустановки"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/about_window.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
|
||
"contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Участники на GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
|
||
"contributors"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
|
||
msgid "Palette Colors"
|
||
msgstr "Цвета палитры"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/main_window.py:207
|
||
msgid ""
|
||
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
|
||
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
||
"Interface Guidelines</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цвета палитры с названными цветами, которые используются некоторыми "
|
||
"приложениями. Цвета по умолчанию следуют <a href=\"https://developer.gnome."
|
||
"org/hig/reference/palette.html\">Human Interface Guidelines GNOME</a>."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Плагины"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
|
||
"community and can cause issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Плагины добавляют дополнительные функции в Gradience, плагины создаются "
|
||
"сообществом Gradience и могут приводить к проблемам."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
|
||
msgid "No Plugins Found."
|
||
msgstr "Плагины не найдены."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:119
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355
|
||
msgid "User Presets"
|
||
msgstr "Пользовательские предустановки"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:194
|
||
msgid "Add new repository"
|
||
msgstr "Добавить новый репозиторий"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
|
||
msgid "Add a repository to install additional presets."
|
||
msgstr "Добавить репозиторий для установки дополнительных предустановок."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:202
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:298
|
||
msgid "Preset already exists"
|
||
msgstr "Предустановка уже существует"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310
|
||
msgid "Preset imported"
|
||
msgstr "Предустановка импортирована"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:313
|
||
msgid "Unsupported file format, must be .json"
|
||
msgstr "Не поддерживаемый файловый формат, должен быть .json"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
|
||
#: gradience/frontend/main.py:203
|
||
msgid "Failed to load list of presets"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить список предустановок"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:348
|
||
msgid "Built-in Presets"
|
||
msgstr "Встроенные предустановки"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:358
|
||
msgid ""
|
||
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||
"Community</a> on Github for more presets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Смотрите<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||
"Community</a> на GitHub для большего количества предустановок."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
|
||
msgid ""
|
||
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
||
"Explore tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предустановка не найдена! Используйте кнопку импорта, чтобы импортировать её "
|
||
"или найти её во вкладке Обзор."
|
||
|
||
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
|
||
msgid "Thanks for updating Gradience!"
|
||
msgstr "Спасибо за обновление Gradience!"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:236
|
||
msgid "No presets found"
|
||
msgstr "Предустановки не найдены"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:259
|
||
msgid "Favorite Presets"
|
||
msgstr "Избранные предустановки"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:416
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Несохранённые изменения"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:428
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr "Сохранить изменения"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:518
|
||
msgid "Apply This Color Scheme?"
|
||
msgstr "Применить эту цветовую схему?"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:520
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
||
"overwritten!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Внимание: любые пользовательские файлы CSS для этих типов приложений будут "
|
||
"безвозвратно перезаписаны!"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:524
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Применить"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:550
|
||
msgid "You have unsaved changes!"
|
||
msgstr "У вас есть не сохранённые изменения!"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:601
|
||
msgid "Preset saved"
|
||
msgstr "Предустановка сохранена"
|
||
|
||
#: gradience/frontend/main.py:618
|
||
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
|
||
#~ "like adding custom CSS."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более; с продвинутыми функциями "
|
||
#~ "как добавление пользовательского CSS."
|
||
|
||
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
|
||
#~ msgstr "Оформление устаревших приложений"
|
||
|
||
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
|
||
#~ msgstr "Установить тему adw-gtk3 для оформления устаревших приложений"
|
||
|
||
#~ msgid "System Configuration"
|
||
#~ msgstr "Конфигурация системы"
|
||
|
||
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
|
||
#~ msgstr "Установка adw-gtk3"
|
||
|
||
#~ msgid "Preset set successfully"
|
||
#~ msgstr "Предустановка успешно установлена"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Text Value"
|
||
#~ msgstr "Переключить текстовое значение"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from "
|
||
#~ "extracting image's colors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Monet - это движок, который генерирует палитру Material Design 3 из "
|
||
#~ "цветов изображения."
|
||
|
||
#~ msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Чтобы изменения вступили в полную силу, вам необходимо выйти из системы."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This section allows you to customize colors that will be used in the "
|
||
#~ "Shell theme."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этот раздел позволяет настроить цвета, которые будут использоваться в "
|
||
#~ "теме Shell."
|
||
|
||
#~ msgid "Select which preset variant you have currently applied"
|
||
#~ msgstr "Выберите, какой вариант предустановки вы применяете в данный момент"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
|
||
#~ msgstr "Разрешить изменять тему приложений GTK 4 Flatpak"
|
||
|
||
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
|
||
#~ msgstr "Приложения Flatpak GTK 3"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
|
||
#~ "custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не забудьте установить тему adw-gtk3 (как Flatpak пакет) чтобы получить "
|
||
#~ "пользовательские предустановки в приложениях GTK 3 Flatpak."
|
||
|
||
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
|
||
#~ msgstr "Приложения Flatpak GTK 3 (Система)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
|
||
#~ "presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
|
||
#~ "and more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "В этом выпуске мы исправили плагин Firefox GNOME theme, ошибку когда "
|
||
#~ "предустановки сохранялись используя то-же имя, а также немного полировки "
|
||
#~ "UX и многое другое."
|
||
|
||
#~ msgid "_Monet"
|
||
#~ msgstr "_Monet"
|
||
|
||
#~ msgid "Restore Applied Color Scheme"
|
||
#~ msgstr "Восстановить применённую цветовую схему"
|
||
|
||
#~ msgid "Restore applied color scheme?"
|
||
#~ msgstr "Восстановить применённую цветовую схему?"
|
||
|
||
#~ msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
||
#~ msgstr "Убедитесь, что Вы сохранили текущие настройки как предустановку."
|
||
|
||
#~ msgid "_Restore"
|
||
#~ msgstr "_Восстановить"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a background first"
|
||
#~ msgstr "Сначала выберите фон"
|
||
|
||
#~ msgid "Report an Issue…"
|
||
#~ msgstr "Сообщить о проблеме…"
|
||
|
||
#~ msgid "More Options"
|
||
#~ msgstr "Больше вариантов"
|
||
|
||
#~ msgid "Packages by"
|
||
#~ msgstr "Пакеты"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixes by"
|
||
#~ msgstr "Исправления"
|
||
|
||
#~ msgid "Special thanks to"
|
||
#~ msgstr "Особое спасибо"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Image"
|
||
#~ msgstr "Фоновое изображение"
|
||
|
||
#~ msgid "Tone"
|
||
#~ msgstr "Тон"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview Theme in…"
|
||
#~ msgstr "Предпросмотр темы в…"
|
||
|
||
#~ msgid "Adwaita Demo"
|
||
#~ msgstr "Adwaita Demo"
|
||
|
||
#~ msgid "GTK 4 Demo"
|
||
#~ msgstr "GTK 4 Demo"
|
||
|
||
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
|
||
#~ msgstr "GTK 4 Widget Factory"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to save override"
|
||
#~ msgstr "Не удалось сохранить предустановку"
|
||
|
||
#~ msgid "Unexpected file error occurred"
|
||
#~ msgstr "Произошла неожиданная ошибка файла"
|
||
|
||
#~ msgid "Save"
|
||
#~ msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ul>\n"
|
||
#~ "<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
|
||
#~ "<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of "
|
||
#~ "the switch</li>\n"
|
||
#~ "<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
|
||
#~ "<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
|
||
#~ "logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
|
||
#~ "<li>Updated translations</li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ul>\n"
|
||
#~ "<li>Кнопка предпросмотра темы включена обратно</li>\n"
|
||
#~ "<li>Кнопка настройки плагина Firefox GNOME theme перемещена вправо от "
|
||
#~ "переключателя</li>\n"
|
||
#~ "<li>Вкладка \"Подробности\" в окне \"О Приложении\" была улучшена</li>\n"
|
||
#~ "<li>Логика диалога \"Вийти\" была изменена, теперь он только просит выйти "
|
||
#~ "из системы, но не предоставляет кнопки для этого</li>\n"
|
||
#~ "<li>Обновлены переводы</li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
|
||
#~ "gtk3 theme.\n"
|
||
#~ "The main features of Gradience include the following:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
|
||
#~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
|
||
#~ "🎁️ Usage of other users presets\n"
|
||
#~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
|
||
#~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Gradience - это инструмент для кастомизации приложений Libadwaita и темы "
|
||
#~ "adw-gtk3.\n"
|
||
#~ "Основные возможностям Gradience включают в себя:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "🎨️ Изменение любых цветов темы Adwaita\n"
|
||
#~ "🖼️ Применение цветовой схемы Material 3 с обоев\n"
|
||
#~ "🎁️ Использование предустановок других пользователей\n"
|
||
#~ "⚙️ Изменение продвинутых параметров с помощью CSS\n"
|
||
#~ "🧩️ Расширение функционала используя плагины\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Failed to generate Monet palette"
|
||
#~ msgid "Failed to generate preset from Monet palette"
|
||
#~ msgstr "Не удалось сгенерировать палитру Monet"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported background type"
|
||
#~ msgstr "Не поддерживаемый тип фона"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ul>\n"
|
||
#~ "<li>Firefox GNOME theme plugin now correctly parses installations with "
|
||
#~ "multiple profiles</li>\n"
|
||
#~ "<li>Esc now closes dialogs and Preset Manager</li>\n"
|
||
#~ "<li>Added mnemonics for dialogs</li>\n"
|
||
#~ "<li>Save is now a default response in dialogs</li>\n"
|
||
#~ "<li>Plugins rows now look cleaner and are correctly placed</li>\n"
|
||
#~ "<li>File picker is now modal and sticks to the parent window</li>\n"
|
||
#~ "<li>Gradience can now be closed with Ctrl+Q</li>\n"
|
||
#~ "<li>\"Favourite(s)\" was renamed to \"Favorite(s)\"</li>\n"
|
||
#~ "<li>Тransition from cssutils to an in-house solution</li>\n"
|
||
#~ "<li>Fixed issues with the CSS parser</li>\n"
|
||
#~ "<li>Fixed an issue with presets always being saved as User.json</li>\n"
|
||
#~ "<li>Presets are now removed correctly</li>\n"
|
||
#~ "<li>The Internal structure was refactored</li>\n"
|
||
#~ "<li>Various typos were fixed</li>\n"
|
||
#~ "<li>The README was fully rewritten</li>\n"
|
||
#~ "<li>All screenshots were taken in high resolution</li>\n"
|
||
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ul>\n"
|
||
#~ "<li>Плагин Firefox GNOME theme теперь правильно анализирует установки с "
|
||
#~ "несколькими профилями</li>\n"
|
||
#~ "<li>\"Esc\" теперь закрывает диалоги и Менеджер Предустановок</li>\n"
|
||
#~ "<li>Добавлена мнемоника для диалогов</li>\n"
|
||
#~ "<li>\"Сохранить\" теперь является ответом по умолчанию в диалогах</li>\n"
|
||
#~ "<li>Строки плагинов теперь выглядят чище и расположены правильно</li>\n"
|
||
#~ "<li>Окно выбора файлов теперь модальное и привязано к родительскому окну</"
|
||
#~ "li>\n"
|
||
#~ "<li>Gradience теперь можно закрыть с помощью Ctrl+Q</li>\n"
|
||
#~ "<li>\"Favourite(s)\" было переименовано в \"Favorite(s)\" (На "
|
||
#~ "Английском)</li>\n"
|
||
#~ "<li>Переход с cssutils на собственное решение</li>\n"
|
||
#~ "<li>Исправлены проблемы с парсером CSS</li>\n"
|
||
#~ "<li>Исправлена ошибка, из-за которой предустановки всегда сохранялись как "
|
||
#~ "User.json</li>\n"
|
||
#~ "<li>Предустановки теперь удаляются корректно</li>\n"
|
||
#~ "<li>Внутренняя структура была реорганизована</li>\n"
|
||
#~ "<li>Исправлены различные опечатки</li>\n"
|
||
#~ "<li>README был полностью переписан</li>\n"
|
||
#~ "<li>Все скриншоты сделаны в высоком разрешении</li>\n"
|
||
#~ "<li>Новые и обновленные переводы</li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
|
||
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Введите ключевое слово для поиска в <a href=\"https://gradienceteam."
|
||
#~ "github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
|
||
|
||
#~ msgid "Logout"
|
||
#~ msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
|
||
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
|
||
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "В этом выпуске мы добавили поддержку плагинов, репозиторий плагинов, "
|
||
#~ "значки и быстрый переключатель предустановок. Мы также разделили "
|
||
#~ "репозиторий предустановок на “Официальный” репозиторий и “Курируемый” "
|
||
#~ "репозиорий."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ul>\n"
|
||
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
|
||
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
|
||
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
|
||
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
|
||
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
|
||
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
|
||
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
|
||
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
|
||
#~ "Manager</li>\n"
|
||
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
|
||
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
|
||
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
|
||
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
|
||
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
|
||
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
|
||
#~ "li>\n"
|
||
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
|
||
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ul>\n"
|
||
#~ "<li>Добавлена возможность добавлять предустановки в избранное для "
|
||
#~ "отображения их в Палитре</li>\n"
|
||
#~ "<li>Обновлён плагин Firefox GNOME Theme</li>\n"
|
||
#~ "<li>Экран приветствия был улучшен</li>\n"
|
||
#~ "<li>Исправлены зазоры в поповерах информации о цветах</li>\n"
|
||
#~ "<li>Добавлен фильтр для поиска предустановок в определенных репозиториях</"
|
||
#~ "li>\n"
|
||
#~ "<li>Добавлено окно \"Нет параметров\"</li>\n"
|
||
#~ "<li>Изменён размер окна Менеджера Предустановок</li>\n"
|
||
#~ "<li>Страницы \"Оффлайн\" и \"Ничего не найдено\" были добавлены в "
|
||
#~ "Менеджер Предустановок</li>\n"
|
||
#~ "<li>Весь текст был переписан для следования GNOME Writing Guides</li>\n"
|
||
#~ "<li>Перемещение с aiohttp на Libsoup3</li>\n"
|
||
#~ "<li>Миграция на GNOME SDK 43</li>\n"
|
||
#~ "<li>Все участники были добавлены в окно \"О Приложении\"</li>\n"
|
||
#~ "<li>Добавлено сообщение \"Выйти\" после применения предустановки</li>\n"
|
||
#~ "<li>Некоторые символьные иконки были заменены, удалены необязательные "
|
||
#~ "неизменяемые символьные иконки</li>\n"
|
||
#~ "<li>Переопределение темы Flatpak теперь исправлено</li>\n"
|
||
#~ "<li>Новые и обновлённые переводы</li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
||
#~ msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita."
|
||
|
||
#~ msgid "With Gradience you can:"
|
||
#~ msgstr "При помощи Gradience вы можете:"
|
||
|
||
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
|
||
#~ msgstr "Приложение написано на Python и использует GTK 4 и Libadwaita."
|
||
|
||
#~ msgid "colors purple"
|
||
#~ msgstr "colors purple"
|
||
|
||
#~ msgid "monet purple"
|
||
#~ msgstr "monet purple"
|
||
|
||
#~ msgid "advanced purple"
|
||
#~ msgstr "advanced purple"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ul>\n"
|
||
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
||
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
||
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
|
||
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
|
||
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
|
||
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
|
||
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
||
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
|
||
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
|
||
#~ "li>\n"
|
||
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
|
||
#~ "theme</li>\n"
|
||
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
|
||
#~ "dark.</li>\n"
|
||
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
||
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
|
||
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
||
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<ul>\n"
|
||
#~ "<li>Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна.</li>\n"
|
||
#~ "<li>CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\"</li>\n"
|
||
#~ "<li>Остальное перемещено во вкладку \"Цвета\"</li>\n"
|
||
#~ "<li>Добавлена вкладка Monet которая генерирует тему из фона</li>\n"
|
||
#~ "<li>Добавлены иконки диск сохранен и диск несохранен в заголовок окна</"
|
||
#~ "li>\n"
|
||
#~ "<li>Обновлён диалог О Приложении</li>\n"
|
||
#~ "<li>Лицензия изменена на GNU GPLv3</li>\n"
|
||
#~ "<li>Начало поддержки плагинов</li>\n"
|
||
#~ "<li>Выбор пресетов перемещён в выпадающее меню под названием палитра "
|
||
#~ "(иконка палитры)</li>\n"
|
||
#~ "<li>Добавлена возможность применять тему только для темной или светлой "
|
||
#~ "темы</li>\n"
|
||
#~ "<li>Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если тема "
|
||
#~ "пользователя установлена на \"предпочитать тёмную тему\"</li>\n"
|
||
#~ "<li>Добавлена сборка CI Flatpak</li>\n"
|
||
#~ "<li>Добавлен шаблон отчёта об ошибке для отчета об ошибки или просьбы "
|
||
#~ "добавить функцию</li>\n"
|
||
#~ "<li>Ветка `Main` теперь защищена при помощи GitHub branch protection. "
|
||
#~ "Разработка будет идти в ветке `next`</li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Share preset"
|
||
#~ msgstr "Поделится предустановкой"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <ul>\n"
|
||
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
||
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
||
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
|
||
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
|
||
#~ "background</li>\n"
|
||
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
|
||
#~ "bar</li>\n"
|
||
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
|
||
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
||
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
|
||
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
|
||
#~ "(icon palette)</li>\n"
|
||
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
|
||
#~ "oy for light theme</li>\n"
|
||
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
|
||
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
|
||
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
||
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
|
||
#~ "li>\n"
|
||
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
|
||
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
|
||
#~ " </ul>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <ul>\n"
|
||
#~ " <li>Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна.</li>\n"
|
||
#~ " <li>CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\"</li>\n"
|
||
#~ " <li>Остальное перемещено во вкладку \"Цвета\"</li>\n"
|
||
#~ " <li>Добавлена вкладка Monet которая генерирует тему из фона</li>\n"
|
||
#~ " <li>Добавлены иконки диск сохранен и диск несохранен в заголовок "
|
||
#~ "окна</li>\n"
|
||
#~ " <li>Обновлён диалог О Приложении</li>\n"
|
||
#~ " <li>Лицензия изменена на GNU GPLv3</li>\n"
|
||
#~ " <li>Начало поддержки плагинов</li>\n"
|
||
#~ " <li>Выбор пресетов перемещён в выпадающее меню под названием "
|
||
#~ "палитра (иконка палитры)</li>\n"
|
||
#~ " <li>Добавлена возможность применять тему только для темной или "
|
||
#~ "светлой темы</li>\n"
|
||
#~ " <li>Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если "
|
||
#~ "тема пользователя установлена на \"предпочитать тёмную тему\"</li>\n"
|
||
#~ " <li>Добавлена сборка CI Flatpak</li>\n"
|
||
#~ " <li>Добавлен шаблон отчёта об ошибке для отчета об ошибки или "
|
||
#~ "просьбы добавить функцию</li>\n"
|
||
#~ " <li>Ветка `Main` теперь защищена при помощи GitHub branch "
|
||
#~ "protection. Разработка будет идти в ветке `next`</li>\n"
|
||
#~ " </ul>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "colors"
|
||
#~ msgstr "colors"
|
||
|
||
#~ msgid "monet"
|
||
#~ msgstr "monet"
|
||
|
||
#~ msgid "advanced"
|
||
#~ msgstr "advanced"
|
||
|
||
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
|
||
#~ msgstr "Маленький выпуск Gradience с исправлениями ошибок."
|
||
|
||
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
|
||
#~ msgstr "Небольшие улучшения экрана приветствия"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixing release notes"
|
||
#~ msgstr "Исправлен список изменений"
|
||
|
||
#~ msgid "New Release of Gradience."
|
||
#~ msgstr "Новый выпуск Gradience."
|
||
|
||
#~ msgid "Rebrand"
|
||
#~ msgstr "Ребрендинг"
|
||
|
||
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
|
||
#~ msgstr "Рефакторинг архитектуры meson"
|
||
|
||
#~ msgid "New debug check"
|
||
#~ msgstr "Новая проверка отладки"
|
||
|
||
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
|
||
#~ msgstr "Среда выполнения была переведена на GNOME 42 и был добавлен adw 1.2"
|
||
|
||
#~ msgid "Add more info about monet"
|
||
#~ msgstr "Добавлено больше информации о monet"
|
||
|
||
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добавлен менеджер предустановок с возможностью загружать предустановки "
|
||
#~ "других пользователей"
|
||
|
||
#~ msgid "First release of Gradience."
|
||
#~ msgstr "Первый выпуск Gradience."
|
||
|
||
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
|
||
#~ msgstr "Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
|
||
#~ msgstr "Остальное перемешено во вкладку \"Цвета\""
|
||
|
||
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добавлена вкладка monet которая генерирует тему из фонового изображения"
|
||
|
||
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
|
||
#~ msgstr "Добавлена иконка диск и диск сохранён в заголовок окна"
|
||
|
||
#~ msgid "Update about dialog"
|
||
#~ msgstr "Обновлен диалог \"О Приложении\""
|
||
|
||
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
|
||
#~ msgstr "Лицензия изменена на GNU GPLv3"
|
||
|
||
#~ msgid "Begin plugin support"
|
||
#~ msgstr "Начата поддержка плагинов"
|
||
|
||
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Выбор предустановок перемещён в выпадающее меню под названием палитра "
|
||
#~ "(иконка палитры)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Добавлена возможность применять тему только для светлой или тёмной темы"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если тёмная тема "
|
||
#~ "установлена предпочтительной пользователем."
|
||
|
||
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
|
||
#~ msgstr "Добавлена сборка CI Flatpak"
|
||
|
||
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
|
||
#~ msgstr "Добавлены шаблоны для отчета об ошибке или предложения функции"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
||
#~ "development is done on `next` branch"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ветка `Main` теперь защищена защитой GitHub branch protection. Разработка "
|
||
#~ "теперь ведётся в ветке `next`"
|
||
|
||
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
|
||
#~ msgstr "Выберите типы приложений на которые вы хотите повлиять:"
|
||
|
||
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
|
||
#~ msgstr "Приложения Libadwaita и GTK 4"
|
||
|
||
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
|
||
#~ msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)"
|
||
|
||
#~ msgid "Download and apply"
|
||
#~ msgstr "Загрузить и применить"
|
||
|
||
#~ msgid "Download only"
|
||
#~ msgstr "Только загрузить"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable plugin"
|
||
#~ msgstr "Включить плагин"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove plugin"
|
||
#~ msgstr "Удалить плагин"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit preset name"
|
||
#~ msgstr "Изменить имя предустановки"
|
||
|
||
#~ msgid "Open in file manager"
|
||
#~ msgstr "Открыть в файловом менеджере"
|
||
|
||
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
|
||
#~ msgstr "Настройте Adwaita с легкостью"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
|
||
#~ "like adding custom CSS"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями "
|
||
#~ "как добавление пользовательского CSS"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure themes"
|
||
#~ msgstr "Настройте темы"
|
||
|
||
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
|
||
#~ msgstr "Установить тему adw-gtk3 для устаревших приложений."
|
||
|
||
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
|
||
#~ msgstr "Тема adw-gtk3"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow installation"
|
||
#~ msgstr "Разрешить установку"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
|
||
#~ msgstr "Пожалуйста, подождите пока тема не будут установлена."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Теперь вы можете делать свои предустановки или скачать несколько из сети."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please Finish the setup first"
|
||
#~ msgstr "Пожалуйста, сначала завершите настройку"
|
||
|
||
#~ msgid "Start using Gradience"
|
||
#~ msgstr "Начать использовать Gradience"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsaved changes"
|
||
#~ msgstr "Несохранённые изменения"
|
||
|
||
#~ msgid "Save changes"
|
||
#~ msgstr "Сохранить изменения"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply this color scheme?"
|
||
#~ msgstr "Применить эту цветовую схему?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
|
||
#~ "Gradience community and can make issues."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Плагины добавляют дополнительные функции в Gradience, плагины создаются "
|
||
#~ "сообществом Gradience и могут создавать проблемы."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No plugins found"
|
||
#~ msgstr "Плагины не найдены."
|
||
|
||
#~ msgid "Builtin Presets"
|
||
#~ msgstr "Встроенные предустановки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
|
||
#~ "Community</a> on Github for more presets"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Смотрите<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
|
||
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> на GitHub для большего количества "
|
||
#~ "предустановок"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
|
||
#~ "Explore tab"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Предустановка не найдена! Используйте кнопку импорта, чтобы импортировать "
|
||
#~ "его или найти его во вкладке Обзор"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a file"
|
||
#~ msgstr "Выберете файл"
|
||
|
||
#~ msgid "Save preset as..."
|
||
#~ msgstr "Сохранить предустановку как..."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown"
|
||
#~ msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming (Global)"
|
||
#~ msgstr "Разрешить изменять тему GTK 4 Flatpak (Глобально)"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming (Global)"
|
||
#~ msgstr "Разрешить изменять тему GTK 3 Flatpak (Глобально)"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed Presets"
|
||
#~ msgstr "Установленные предустановки"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already "
|
||
#~ "exists, it will be overwritten!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
|
||
#~ "существует то она будут перезаписана!"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset "
|
||
#~ "already exists, it will be overwritten!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
|
||
#~ "существует то она будут перезаписана!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This option is only partially supported by the adw-"
|
||
#~ "gtk3 theme."
|
||
#~ msgstr "Этот параметр лишь частично поддерживается темой adw-gtk3."
|
||
|
||
#~ msgid "Official"
|
||
#~ msgstr "Оффициальные"
|
||
|
||
#~ msgid "Curated"
|
||
#~ msgstr "Курируемые"
|
||
|
||
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
|
||
#~ msgstr "Выберете цветовой режим который вы хотите изменить:"
|
||
|
||
#~ msgid "Adwaita"
|
||
#~ msgstr "Adwaita"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset successfully!"
|
||
#~ msgstr "Успешно сброшено!"
|
||
|
||
#~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific"
|
||
#~ msgstr "Специфично для Flatpak GTK 4"
|
||
|
||
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Specific"
|
||
#~ msgstr "Специфично для Flatpak GTK 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Rename preset"
|
||
#~ msgstr "Переименовать предустановку"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
|
||
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
|
||
#~ "official repository and a curated reposoitory."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "В этом выпуске мы добавили поддержку плагинов, репозиторий плагинов, "
|
||
#~ "значки и быстрый переключатель предустановок. Мы также разделили "
|
||
#~ "репозиторий предустановок на официальный репозиторий и курируемый "
|
||
#~ "репозиорий."
|
||
|
||
#~ msgid "I understand the consequences"
|
||
#~ msgstr "Я понимаю последствия"
|
||
|
||
#~ msgid "Pending deletion"
|
||
#~ msgstr "Ожидает удаления"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a repository to install additional presets"
|
||
#~ msgstr "Добавить репозиторий для установки дополнительных предустановок"
|
||
|
||
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
|
||
#~ msgstr "Выберите типы приложений, тему которых вы хотите изменить:"
|
||
|
||
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
|
||
#~ msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle plugin"
|
||
#~ msgstr "Переключить плагин"
|
||
|
||
#~ msgid "No plugins found."
|
||
#~ msgstr "Плагины не найдены."
|