Gradience/po/fr.po
0xMRTT 0bf2f1c4d9
translate: translated using Weblate (French)
Currently translated at 99.5% (242 of 243 strings)

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/fr/
2022-10-12 14:19:44 +02:00

1679 lines
54 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Translators:
# Maxime V, 2022
# 0xMRTT 0x, 2022
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# rene-coty <irenee.thirion@e.email>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-12 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-12 12:19+0000\n"
"Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:966
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "Changez lapparence dAdwaita simplement."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:7
#: gradience/main.py:968
msgid "Gradience Team"
msgstr "Léquipe Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience est un outil pour customiser les applications Libadwaita et le "
"thème adw-gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "Avec Gradience vous pouvez :"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "Changer nimporte quelle couleur dAdwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgstr "Appliquer les couleurs Material 3 depuis un arrière-plan"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "Use other users presets"
msgstr "Utiliser les préréglages des autres utilisateurs"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "Modifier les options avancées avec CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "Étendre les fonctionnalités avec des greffons"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:22
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
msgstr "Cette application est écrite en Python et utilise GTK 4 et Libadwaita."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
msgid "colors purple"
msgstr "couleurs violet"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:30
msgid "monet purple"
msgstr "monet violet"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:34
msgid "advanced purple"
msgstr "avancé violet"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr ""
"Sélectionnez les types dapplications dont vous souhaitez changer le thème:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Libadwaita et les applications GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "Applications GTK 3 (le thème adw-gtk3 est requis)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Crée par @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
#: data/ui/window.blp:24
msgid "Apply Preset"
msgstr "Appliquer la pré-configuration"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisé"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Changer ce paramètre peut briser certains logiciels. Gardez en tête que "
"Libadwaita a été conçu pour que les applications puissent \"hardcoder\" des "
"valeurs comme les marges et le « padding ». Seulement le CSS GTK 4 sera "
"prévisualisé ici."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
msgid "Download and Apply"
msgstr "Télécharger et appliquer"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
msgid "Download Only"
msgstr "Télécharger seulement"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Préférences du greffon"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:26
msgid "No Preferences"
msgstr "Pas de préférences"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:27
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "Ce greffon na pas de préférences."
#: data/ui/option_row.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Avertissement de support GTK 3"
#: data/ui/option_row.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Description"
#: data/ui/option_row.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Changer la valeur du texte"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Activer / Désactiver le greffon"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:129
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: data/ui/plugin_row.blp:24
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Supprimer le greffon"
#: data/ui/preferences_window.blp:12
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgstr "Applications GTK 4 Flatpak"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "Autoriser la modification du thème des applications GTK 4 Flatpak"
#: data/ui/preferences_window.blp:16
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"Remplace les permissions Flatpak de lutilisateur actuel pour permettre aux "
"applications GTK 4 Flatpak daccéder aux thèmes personnalisés."
#: data/ui/preferences_window.blp:25
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr ""
"Autoriser la modification du thème des applications GTK 4 Flatpak (système)"
#: data/ui/preferences_window.blp:26
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Remplace les permissions Flatpak pour tous les utilisateurs afin de "
"permettre aux applications GTK 4 Flatpak d'accéder aux thèmes personnalisés. "
"(Nécessite un accès root)"
#: data/ui/preferences_window.blp:35
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgstr "Applications GTK 3 Flatpak"
#: data/ui/preferences_window.blp:36
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
msgstr ""
"Noubliez pas d'installer le thème adw-gtk3 (en tant que paquet Flatpak) "
"afin de faire fonctionner les pré-configurations personnalisées dans les "
"applications Flatpak GTK 3."
#: data/ui/preferences_window.blp:39
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgstr "Autoriser la modification du thème GTK 3 Flatpak"
#: data/ui/preferences_window.blp:40
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Remplace les permissions Flatpak de lutilisateur actuel pour permettre aux "
"applications Flatpak GTK 3 daccéder au thème adw-gtk3."
#: data/ui/preferences_window.blp:49
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "Applications GTK 3 Flatpak (système)"
#: data/ui/preferences_window.blp:50
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"Remplace les permissions Flatpak pour tous les utilisateurs afin de "
"permettre aux applications Flatpak GTK 3 daccéder au thème adw-gtk3. ("
"Nécessite un accès root)"
#: data/ui/preferences_window.blp:60
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Dépôt de pré-configurations personnalisées"
#: data/ui/preferences_window.blp:63
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Adresse URL du dépôt personnalisé"
#: data/ui/preset_row.blp:27
msgid "Report an Issue…"
msgstr "Signaler un problème…"
#: data/ui/preset_row.blp:68
msgid "Rename Preset"
msgstr "Renommer la pré-configuration"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "More Options"
msgstr "Plus doptions"
#: data/ui/preset_row.blp:87
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: data/ui/preset_row.blp:88
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Désolé, mais cette pré-configuration na pas de description."
#: data/ui/preset_row.blp:100
msgid "No Badges"
msgstr "Pas de badges"
#: data/ui/preset_row.blp:111
msgid "Remove preset"
msgstr "Supprimer la pré-configuration"
#: data/ui/preset_row.blp:112
msgid "Remove Preset"
msgstr "Supprimer la pré-configuration"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:49
msgid "Presets"
msgstr "Préréglages"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:24
msgid "Import a Preset File"
msgstr "Importer un fichier de pré-configuration"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:42 gradience/main.py:258
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:60
msgid "Installed"
msgstr "Installé"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:69
msgid "Explore"
msgstr "Explorer"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
msgid "Search for presets"
msgstr "Rechercher des pré-configurations"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:75
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
"presets\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Entrez un mot-clé pour chercher sur <a href=\"https://gradienceteam.github."
"io/presets\">léquipe Gradience / la communauté</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "par ex. : « Joli violet »"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:93
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:121
msgid "No Results Found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:129
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:141
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:121
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:419
msgid "Repositories"
msgstr "Référentiels"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:160
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Importer un fichier de pré-configuration (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "Fichiers JSON (*.json)"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Partager la pré-configuration"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Partagez votre pré-configuration"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Partagez votre pré-configuration avec le monde entier !"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Comment ça marche ?"
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"Gradience utilise GitHub pour partager votre pré-configuration. Vous devez "
"créer un compte GitHub et forker <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam / Community</a>. Ensuite, vous pouvez télécharger "
"votre pré-configuration, faire une demande de pull et la partager avec le "
"monde entier !"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:82
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"La modification de la palette de couleurs peut avoir un effet négatif sur le "
"contraste et la lisibilité. Faites preuve de prudence. Ne signalez pas les "
"problèmes liés aux thèmes aux développeurs d'applications."
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Je comprends les conséquences"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Customisez le thème dAdwaita"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Changez les couleurs des fenêtres, boutons, listes et plus encore avec des "
"fonctionnalités avancées comme lajout dun CSS personnalisé"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:104
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Configurer Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:105
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Installez le thème adw-gtk3 pour les applications anciennes et configurez le "
"système pour appliquer les thèmes."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Thèmes des applications anciennes"
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:115
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Installez le thème adw-gtk3 pour les applications anciennes"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Configuration système"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Configurer le système pour les thèmes, permet de remplacer les thèmes Flatpak"
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:136
msgid "Installing Themes"
msgstr "Installation des thèmes"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Merci de patienter jusquà ce que les thèmes soient installés."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:162
msgid "Done"
msgstr "Fait"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"Maintenant vous pouvez faire vos propres configurations, ou télécharger une "
"pré-configuration en ligne."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Merci de terminer linstallation dabord"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:176
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Commencer à utiliser Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:193
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:65
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Bienvenue dans Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:66
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Changez lapparence dAdwaita simplement"
#: data/ui/welcome_window.blp:73
msgid "What's new in 0.3.0"
msgstr "Quoi de neuf dans la version 0.3.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:74
msgid ""
"In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, and a "
"quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
"“Official” repository and a “Curated” repositories."
msgstr ""
"Dans cette version, nous avons ajouté la prise en charge des greffons, un "
"dépôt de greffons, des badges, et un commutateur rapide de pré-"
"configurations. Nous avons également divisé le dépôt de pré-configurations "
"en un dépôt « Officiel » et un dépôt « Maintenu »."
#: data/ui/welcome_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Changez les couleurs des fenêtres, boutons, listes et plus encore avec des "
"fonctionnalités avancées comme lajout dun CSS personnalisé."
#: data/ui/welcome_window.blp:110
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Modification du thème des applications anciennes"
#: data/ui/welcome_window.blp:120
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuration système"
#: data/ui/window.blp:23 gradience/ui/window.py:140 gradience/main.py:603
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: data/ui/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: data/ui/window.blp:50
msgid "Presets Menu"
msgstr "Menu des pré-configurations"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Save Preset"
msgstr "Sauvegarder la pré-configuration"
#: data/ui/window.blp:66
msgid "CSS Errors"
msgstr "Erreurs CSS"
#: data/ui/window.blp:81
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: data/ui/window.blp:89
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:97
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: data/ui/window.blp:118
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "Rétablir le schéma de couleurs appliqué"
#: data/ui/window.blp:123
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Appliquer la configuration par défaut"
#: data/ui/window.blp:134
msgid "About Gradience"
msgstr "À propos de Gradience"
#: data/ui/window.blp:143
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Démo Adwaita"
#: data/ui/window.blp:148
msgid "GTK 4 Demo"
msgstr "GTK 4 Demo"
#: data/ui/window.blp:153
msgid "GTK 4 Widget Factory"
msgstr "Fabrique de widgets GTK 4"
#: data/ui/window.blp:161 gradience/ui/presets_manager_window.py:110
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Pré-configurations incluses"
#: data/ui/window.blp:182
msgid "Manage Presets"
msgstr "Gérer les pré-configurations"
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:65
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:84
msgid "Failed to save override"
msgstr "Échec de l'enregistrement du pré réglage"
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:152
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:212
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:295
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:357
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr "Une erreur de fichier inattendue sest produite"
#: gradience/ui/app_type_dialog.py:44
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:190 gradience/main.py:654
#: gradience/main.py:727 gradience/main.py:868
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: gradience/ui/explore_preset_row.py:62 gradience/ui/explore_preset_row.py:88
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "La pré-configuration na pas pu être téléchargée"
#: gradience/ui/explore_preset_row.py:77 gradience/ui/explore_preset_row.py:93
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Pré-configuration téléchargée"
#: gradience/ui/option_row.py:49
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Cette option n'est que partiellement supportée par le thème adw-gtk3."
#: gradience/ui/option_row.py:54
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Cette option n'est pas supportée par le thème adw-gtk3."
#: gradience/ui/option_row.py:97
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Couleur invalide, voir la valeur du texte"
#: gradience/ui/plugin_row.py:86
msgid "Unable to remove"
msgstr "Impossible de supprimer"
#: gradience/ui/plugin_row.py:87
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. "
msgstr "Il sagit dun greffon système, qui ne peut être supprimé. "
#: gradience/ui/plugin_row.py:89
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: gradience/ui/preset_row.py:83 gradience/ui/preset_row.py:102
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Supprimer des favoris"
#: gradience/ui/preset_row.py:86 gradience/ui/preset_row.py:98
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
#: gradience/ui/preset_row.py:156
msgid "Preset removed"
msgstr "Pré-configuration supprimée"
#: gradience/ui/preset_row.py:157
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: gradience/ui/preset_row.py:178
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Suppression en cours"
#: gradience/ui/preset_row.py:223
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "La suppression de la configuration a échoué"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:115
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:380
msgid "User Presets"
msgstr "Configurations de lutilisateur"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:183
msgid "Add new repository"
msgstr "Ajouter un nouveau référentiel"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:184
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Ajoutez un dépôt pour installer des pré-configurations supplémentaires."
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:191
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:281
msgid "Preset already exists"
msgstr "La pré-configuration existe déjà"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:292
msgid "Preset imported"
msgstr "Pré-configuration importée"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:295
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Format de fichier non pris en charge, il devrait être .json"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:336
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:366 gradience/main.py:188
#: gradience/main.py:219
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Le chargement de la configuration à échoué"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:373
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Pré-configurations incluses"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:383
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Voir <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">léquipe / la "
"communauté Gradience</a> sur Github pour plus de pré-configurations."
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:409
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Aucune pré-configuration trouvée ! Utilisez le bouton dimportation pour en "
"importer une ou cherchez-en une dans longlet Explorer."
#: gradience/ui/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Dépôt supprimé"
#: gradience/ui/welcome_window.py:94
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Merci davoir mis à jour Gradience !"
#: gradience/ui/window.py:131
msgid "Monet Engine"
msgstr "Générateur Monet"
#: gradience/ui/window.py:134
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet est un générateur qui génère une palette Material Design 3 depuis les "
"couleurs dune image."
#: gradience/ui/window.py:146
msgid "Background Image"
msgstr "Image d'arrière plan"
#: gradience/ui/window.py:156
msgid "Choose a File"
msgstr "Choisir un fichier"
#: gradience/ui/window.py:176
msgid "Monet Palette"
msgstr "Palette Monet"
#: gradience/ui/window.py:183
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
#: gradience/ui/window.py:195
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
#: gradience/ui/window.py:198
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: gradience/ui/window.py:199 gradience/settings_schema.py:372
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: gradience/ui/window.py:200 gradience/settings_schema.py:373
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: gradience/ui/window.py:222
msgid "Unsupported background type"
msgstr "Type darrière-plan non pris en charge"
#: gradience/ui/window.py:239
msgid "Palette generated"
msgstr "Palette générée"
#: gradience/ui/window.py:243
msgid "Select a background first"
msgstr "Sélectionnez dabord un arrière-plan"
#: gradience/ui/window.py:268
msgid "Palette Colors"
msgstr "Palette de couleurs"
#: gradience/ui/window.py:271
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Couleurs de palette nommées utilisées par certaines applications. Les "
"couleurs par défaut suivent les <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
"reference/palette.html\">directives de l'interface utilisateur GNOME.</a>."
#: gradience/main.py:247
msgid "No presets found"
msgstr "Aucune pré-configuration trouvée"
#: gradience/main.py:265
msgid "Favourite Presets"
msgstr "Pré-configurations préférées"
#: gradience/main.py:528
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Changements non sauvegardés"
#: gradience/main.py:539
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les changements"
#: gradience/main.py:597
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Appliquer ce schéma de couleurs ?"
#: gradience/main.py:599
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Attention : tous les fichiers CSS personnalisés pour ces types d"
"applications seront écrasés !"
#: gradience/main.py:613
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "Rétablir le schéma de couleurs appliqué ?"
#: gradience/main.py:614 gradience/main.py:626
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr ""
"Assurez-vous davoir vos réglages actuels sauvegardés en tant que "
"configuration."
#: gradience/main.py:616
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: gradience/main.py:625
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Réinitialiser le thème de couleurs ?"
#: gradience/main.py:628
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: gradience/main.py:638
msgid "Save preset as…"
msgstr "Enregistrer la configuration sous…"
#: gradience/main.py:640 gradience/main.py:668 gradience/main.py:685
#: gradience/main.py:713 gradience/main.py:744 gradience/main.py:761
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Enregistrement de la configuration vers <tt>{0}</tt>. Si elle existe déjà, "
"elle sera écrasée !"
#: gradience/main.py:655 gradience/main.py:729
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: gradience/main.py:711
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés !"
#: gradience/main.py:728
msgid "Discard"
msgstr "Jeter"
#: gradience/main.py:789
msgid "Preset saved"
msgstr "Pré-configuration enregistrée"
#: gradience/main.py:856
msgid "Preset set sucessfully"
msgstr "Pré-configuration appliquée avec succès"
#: gradience/main.py:861
msgid "Log out ?"
msgstr "Se déconnecter ?"
#: gradience/main.py:863
msgid "For the changes to take effect, you need to log out. "
msgstr "Pour que les changements prennent effet, vous devez vous déconnecter. "
#: gradience/main.py:869
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"
#: gradience/main.py:923
msgid "Could not restore GTK 4 backup"
msgstr "Impossible de restaurer la sauvegarde de GTK 4"
#: gradience/main.py:956
msgid "Preset reseted"
msgstr "Pré-configuration réinitialisée"
#: gradience/main.py:1021
msgid ""
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
"<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
"<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
"<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
"<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
"<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
"<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
"<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
"Manager</li>\n"
"<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
"<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
"<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
"<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
"<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
"<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
"li>\n"
"<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
"<li>New and updated translations</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
#: gradience/main.py:1043
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"With Gradience you can:\n"
"\n"
"- Change any color of Adwaita theme\n"
"- Apply Material 3 colors from wallpaper\n"
"- Use other users presets\n"
"- Change advanced options with CSS\n"
"- Extend functionality using plugins\n"
"\n"
"This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gradience est un outil pour personnaliser les applications Libadwaita et le "
"thème adw-gtk3. \n"
"Avec Gradience vous pouvez : \n"
" \n"
"- Changer nimporte quelle couleur du thème Adwaita \n"
"- Appliquer les couleurs Material 3 depuis un arrière-plan \n"
"- Utiliser les pré-configurations des autres utilisateurs \n"
"- Modifier les options avancées avec CSS \n"
"- Étendre les fonctionnalités à laide de greffons \n"
" \n"
"Cette application est écrite en Python et utilise GTK 4 et Libadwaita.\n"
#: gradience/main.py:1059
msgid "Plugins by"
msgstr "Greffons par"
#: gradience/main.py:1066
msgid "Presets by"
msgstr "Pré-configurations par"
#: gradience/main.py:1088
msgid "Packages by"
msgstr "Packages par"
#: gradience/main.py:1095
msgid "Fixes by"
msgstr "Corrections par"
#: gradience/main.py:1105
msgid "Special thanks to"
msgstr "Remerciements particuliers à"
#: gradience/plugins_list.py:98
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"
#: gradience/plugins_list.py:101
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Les greffons ajoutent des fonctionnalités à Gradience, ils sont faits par la "
"communauté Gradience et peuvent contenir des bogues."
#: gradience/plugins_list.py:113
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Aucun greffon trouvé."
#: gradience/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Couleurs d'accent"
#: gradience/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Ces couleurs sont utilisées par plusieurs widgets, tels que les boutons, les "
"étiquettes et les entrées texte, pour indiquer qu'un widget est important, "
"interactif ou actif."
#: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63
#: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127
#: gradience/settings_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Couleur indépendante"
#: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65
#: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129
#: gradience/settings_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Les couleurs indépendantes sont similaires aux couleurs d'arrière-plan, mais "
"offrent un meilleur contraste lorsqu'elles sont utilisées en tant que "
"couleur d'avant-plan sur un fond de couleur neutre - par exemple, un texte "
"coloré dans une fenêtre."
#: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74
#: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138
#: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186
#: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227
#: gradience/settings_schema.py:282 gradience/settings_schema.py:309
#: gradience/settings_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79
#: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143
#: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191
#: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232
#: gradience/settings_schema.py:287 gradience/settings_schema.py:314
#: gradience/settings_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "Couleur d'avant-plan"
#: gradience/settings_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Couleurs destructives"
#: gradience/settings_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Ces couleurs sont utilisées pour les boutons qui pointent vers une action "
"dangereuse, comme la suppression d'un fichier."
#: gradience/settings_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Couleurs du succès"
#: gradience/settings_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Ces couleurs sont utilisées parmi plusieurs types de widgets, tels que les "
"boutons, les étiquettes, les entrées et les barres de niveau, pour indiquer "
"un succès ou un haut niveau."
#: gradience/settings_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Couleurs d'avertissement"
#: gradience/settings_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Ces couleurs sont utilisées parmi plusieurs types de widgets, tels que les "
"boutons, les étiquettes, les entrées et les barres de niveau, pour indiquer "
"un avertissement ou un bas niveau."
#: gradience/settings_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Couleurs d'erreur"
#: gradience/settings_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Ces couleurs sont utilisées parmi plusieurs types de widgets, tels que les "
"boutons, les étiquettes et les entrées pour indiquer qu'une erreur s'est "
"produite."
#: gradience/settings_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Couleurs de fenêtre"
#: gradience/settings_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Ces couleurs sont principalement utilisées pour les fenêtres."
#: gradience/settings_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Couleurs de vues"
#: gradience/settings_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Ces couleurs sont utilisées dans plusieurs types de widgets, tels que les "
"boites de dialogue et les entrées."
#: gradience/settings_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Couleurs de barre d'en-tête"
#: gradience/settings_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Ces couleurs sont utilisées pour les barres d'en-tête, ainsi que les widgets "
"qui y sont attachés, tels que les barres de recherche ou des onglets."
#: gradience/settings_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Couleurs de bordure"
#: gradience/settings_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Par défaut, la couleur de la bordure à la même valeur que la couleur d'avant-"
"plan, mais ne change pas avec celle-ci. Cela peut être utile si une fenêtre "
"claire qui a une barre d'en-tête sombre avec du texte clair; dans ce cas, "
"il peut être désirable d'avoir des bordures sombre. Cette variable n'est "
"utilisée que pour les bordures verticales - par exemple, des séparateurs "
"entre les deux barres d'en-tête dans une disposition de barres d'en-tête "
"divisées."
#: gradience/settings_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Couleur du fond"
#: gradience/settings_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"La couleur du fond est utilisée au lieu de la couleur d'arrière plan lorsque "
"la fenêtre n'est pas active. Par défaut, il s'agit d'un alias de la couleur "
"d'arrière plan et il change avec. Assurez vous d'insérer une valeur qui "
"fonctionne avec votre barre d'en-tête ainsi que la couleur de fond."
#: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292
#: gradience/settings_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "Couleur d'ombre"
#: gradience/settings_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"La couleur de l'ombre est utilisée pour fournir une bordure sombre pour les "
"barres d'en-tête et les widgets similaires qui les séparent de la fenêtre "
"principale."
#: gradience/settings_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Couleur des cartes"
#: gradience/settings_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les cartes et les listes de boites."
#: gradience/settings_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"La couleur d'ombre est utilisée pour les ombres utilisées par les cartes "
"pour se séparer de l'arrière-plan de la fenêtre, ainsi que pour les "
"séparateurs de lignes dans les cartes."
#: gradience/settings_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Couleurs de dialogue"
#: gradience/settings_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les boîtes de dialogue de message."
#: gradience/settings_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "Couleurs des popovers"
#: gradience/settings_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les popovers."
#: gradience/settings_schema.py:338
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Couleurs diverses"
#: gradience/settings_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Couleurs qui ne rentrent dans aucun groupe particulier."
#: gradience/settings_schema.py:345
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"La couleur de l'ombre est utilisée par les barres d'onglets, ainsi que les "
"transitions dans les dépliants et les rabats, et les bordures de la barre "
"d'informations."
#: gradience/settings_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Couleur du contour de la barre de défilement"
#: gradience/settings_schema.py:355
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"La couleur de contour de la barre de défilement est utilisée par les barres "
"de défilement pour garantir que les barres de défilement superposées sont "
"visibles quelle que soit la couleur du contenu."
#: gradience/settings_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: gradience/settings_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: gradience/settings_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: gradience/settings_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: gradience/settings_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: gradience/settings_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
#: gradience/settings_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "Marron"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul> \n"
#~ "<li>Ajout de AdwViewSwitcher dans la barre den-tête.</li> \n"
#~ "<li>Déplacement du CSS dans longlet « Avancé »</li>. \n"
#~ "<li>Déplacement du reste vers longlet « Couleurs »</li>. \n"
#~ "<li>Ajout de longlet Monet qui génère un thème à partir dun fond</"
#~ "li>. \n"
#~ "<li>Ajout dune icône de disque sauvegardé et de disque non sauvegardé "
#~ "dans la barre den-tête</li>. \n"
#~ "<li>Mise à jour de la fenêtre de dialogue À propos</li> \n"
#~ "<li>Changement de licence pour GNU GPLv3</li> \n"
#~ "<li>Début de la prise en charge des greffons</li> \n"
#~ "<li>Déplacement du sélecteur des pré-configurations vers un menu "
#~ "déroulant appelé palette (icône palette)</li>. \n"
#~ "<li>Ajout de la possibilité dappliquer le thème uniquement pour le thème "
#~ "sombre ou pour le thème clair</li>. \n"
#~ "<li>Utilisation automatique de la pré-configuration Adwaita-dark si le "
#~ "thème préféré de lutilisateur est sombre.</li> \n"
#~ "<li>Ajout dun build Flatpak CI</li> \n"
#~ "<li>Ajout dun modèle de formulaire pour signaler les bogues ou demander "
#~ "une fonctionnalité</li>. \n"
#~ "<li>La branche `Main` est maintenant protégée par la protection de "
#~ "branche GitHub. Le développement se fait sur la branche `next`</li>. \n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Partager la pré-configuration"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Ajout de AdwViewSwitcher dans la barre supérieure.</li>\n"
#~ " <li>Déplacement de CSS vers longlet « Avancé »</li>\n"
#~ " <li>Déplacement du reste vers longlet « Couleurs »</li>\n"
#~ " <li>Ajout dun onglet Monet qui génère un thème depuis un arrière-"
#~ "plan</li>\n"
#~ " <li>Ajout dune icône de disque sauvegardé et de disque non "
#~ "sauvegardé dans la barre supérieure</li>\n"
#~ " <li>Mise à jour de la fenêtre de dialogue À propos</li>\n"
#~ " <li>Changement de licence vers GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Début du support des greffons</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
#~ "palette)</li>\n"
#~ " <li>Ajout de la possibilité dappliquer le thème seulement pour "
#~ "le thème sombre ou clair</li>\n"
#~ " <li>Utiliser automatiquement le préréglage Adwaita-dark si le "
#~ "schéma préféré de lutilisateur est sombre.</li>\n"
#~ " <li>Ajout dun build Flatpak CI</li>\n"
#~ " <li>Ajout dun modèle pour les requêtes de fonctionnalités et "
#~ "signalements de bogues</li>\n"
#~ " <li>La branche `Main` est désormais protégée par GitHub. Le "
#~ "développement seffectue sur la branche `next`</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "couleurs"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "avancé"
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Une version de Gradience apportant quelques petits correctifs."
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Petites améliorations de lécran de bienvenue"
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Correction des notes de version"
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Nouvelle version de Gradience."
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Changement de nom"
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Architecture meson retravaillée"
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Nouvelle vérification de débogage"
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Passage à lenvironnement dexécution GNOME 42 et ajout de adw 1.2"
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Ajout de plus dinformations sur monet"
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Ajout dun gestionnaire de préréglages avec possibilité de télécharger "
#~ "les préréglages dautres utilisateurs"
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Première version de Gradience."
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Ajout de AdwViewSwitcher dans la barre den-tête"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "CSS déplacé vers longlet « Avancé »"
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Déplacement du reste vers longlet « Couleurs »"
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr "Ajout de longlet Monet qui génère un thème depuis un arrière-plan"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr ""
#~ "Ajout de licône « enregistré sur le disque » et « non-enregistré sur le "
#~ "disque » dans la barre supérieure"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Mise à jour de la fenêtre de dialogue À propos"
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Licence changée pour GNU GPLv3"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Début du support des greffons"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Déplacement du sélecteur de pré-configurations vers un menu déroulant "
#~ "appelé palette (icône palette)"
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Ajout de la possibilité dappliquer le thème uniquement pour le thème "
#~ "sombre ou clair"
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisation automatique de la pré-configuration Adwaita-dark si le schéma "
#~ "préféré de lutilisateur est sombre."
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Ajout dune version Flatpak CI"
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr ""
#~ "Ajout dun modèle de formulaire pour le rapport de bogues ou la "
#~ "suggestion de fonctionnalités"
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "La branche `Main`est maintenant protégée par GitHub branch protection. Le "
#~ "développement se fait sur la branche `next`"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Choisissez les types dapplications que vous voulez modifier:"
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Applications Libadwaita et GTK 4"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "Applications GTK 3 (le thème adw-gtk3 est requis)"
#~ msgid "Apply preset"
#~ msgstr "Appliquer la pré-configuration"
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "Télécharger et appliquer"
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Télécharger seulement"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Activer le greffon"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Paramètres"
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Supprimer le greffon"
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Modifier le nom de la pré-configuration"
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez un mot-clé pour chercher sur <a href=\"https://gradienceteam."
#~ "github.io/presets\">léquipe Gradience / la communauté</a>."
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Customisez lapparence dAdwaita simplement"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Changez les couleurs des fenêtres, boutons, listes et plus encore avec "
#~ "des fonctionnalités avancées comme lajout dun CSS personnalisé"
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Configurez les thèmes"
#, fuzzy
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Installez le thème adw-gtk3 pour les applications anciennes."
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "thème adw-gtk3"
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Autoriser linstallation"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing themes"
#~ msgstr "Installation des thèmes"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Merci de patienter jusquà ce que les thèmes soient installés."
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "Maintenant vous pouvez faire vos propres configurations, ou télécharger "
#~ "une pré-configuration en ligne."
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Merci de terminer linstallation dabord"
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Commencer à utiliser Gradience"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Modifications non enregistrées"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Enregistrer les changements"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Appliquer ce thème de couleurs ?"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "Les greffons ajoutent des fonctionnalités à Gradience, ils sont faits par "
#~ "la communauté Gradience et peuvent contenir des bogues."
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "Aucun greffon trouvé."
#~ msgid "Preset renamed"
#~ msgstr "Pré-configuration renommée"
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Configurations prédéfinies"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Voir <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">léquipe / la "
#~ "communauté Gradience</a> sur Github pour plus de pré-configurations"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "Aucune pré-configuration trouvée ! Utilisez le bouton dimportation pour "
#~ "en importer une ou cherchez-en une dans longlet Explorer"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Choisissez un fichier"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Enregistrer la configuration sous..."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Inconnu"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "Autoriser le thème GTK 4 pour Flatpak (Global)"
#~ msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "Autoriser le thème GTK 3 Flatpak (Global)"
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Gérer les préréglages"
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Choisissez le mode de couleur que vous voulez affecter :"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Sombre"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "Schéma enregistré avec succès !"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Réinitialisé avec succès !"
#~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific"
#~ msgstr "Specificité GTK 4 pour Flatpak"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming"
#~ msgstr "Autoriser le thème GTK 4 Flatpak"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Specific"
#~ msgstr "Specificité GTK 3 pour Flatpak"
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Renommer la pré-configuration"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "official repository and a curated reposoitory."
#~ msgstr ""
#~ "Dans cette version, nous avons ajouté le support des plugins, un dépôt de "
#~ "plugins, des badges, et un commutateur rapide de presets. Nous avons "
#~ "également divisé le dépôt de préréglages en un dépôt officiel et un dépôt "
#~ "conservé."
#~ msgid "I understand the consequences"
#~ msgstr "Je comprends les conséquences"
#~ msgid "Pending deletion"
#~ msgstr "Suppression en cours"
#~ msgid "Add a repository to install additional presets"
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter un référentiel pour installer des préréglages supplémentaires"
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Choisissez les types dapplications que vous voulez modifier:"
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "Applications GTK 3 (le thème adw-gtk3 est requis)"
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Activer le greffon"
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Aucun greffon trouvé."