mirror of
https://github.com/GradienceTeam/Gradience.git
synced 2024-10-28 02:04:17 +00:00
d7dd7315db
Currently translated at 71.5% (88 of 123 strings) Translation: Gradience/Gradience Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/ar/
701 lines
22 KiB
Text
701 lines
22 KiB
Text
# Adwaita Manager POT file
|
|
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
|
|
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
|
# Adwaita Manager Team, 2022.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Yousef Alshammari, 2022
|
|
#
|
|
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 11:30+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-24 09:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
|
|
"gradience/ar/>\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8
|
|
#: src/ui/window.blp:5 src/main.py:683
|
|
msgid "Gradience"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
|
|
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
|
|
msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:685
|
|
msgid "Gradience Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
|
|
msgid ""
|
|
"Gradience (AdwCustomizer) is a tool for customizing Libadwaita applications "
|
|
"and the adw-gtk3 theme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23
|
|
msgid "With Gradience you can:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
|
|
msgid "Change any color of Adwaita theme"
|
|
msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
|
|
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "User Defined Presets"
|
|
msgid "Use other users presets"
|
|
msgstr "محددات مسبقة من قبل المستخدم"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
|
|
msgid "Change advanced options with CSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29
|
|
msgid "Extend functionality using plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31
|
|
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Accent Colors"
|
|
msgid "colors"
|
|
msgstr "ألوان مميزة"
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40
|
|
msgid "colors purple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44
|
|
msgid "monet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48
|
|
msgid "monet purple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52
|
|
msgid "advanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56
|
|
msgid "advanced purple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:105
|
|
msgid "First release of Gradience."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ui/app_type_dialog.blp:14
|
|
msgid "Select app types you want to affect:"
|
|
msgstr "حدد نوع التطبيقات التي تريد تخصيصها:"
|
|
|
|
#: src/ui/app_type_dialog.blp:17
|
|
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
|
|
msgstr "تطبيقات Libadwaita و GTK 4"
|
|
|
|
#: src/ui/app_type_dialog.blp:21
|
|
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
|
|
msgstr "تطبيقات GTK 3 (مطلوب سمة adw-gtk3)"
|
|
|
|
#: src/ui/app_type_dialog.blp:28
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select app types you want to affect:"
|
|
msgid "Select color mode you want to affect:"
|
|
msgstr "حدد نوع التطبيقات التي تريد تخصيصها:"
|
|
|
|
#: src/ui/app_type_dialog.blp:31 src/settings_schema.py:327
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "داكن"
|
|
|
|
#: src/ui/app_type_dialog.blp:35 src/settings_schema.py:326
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "فاتح"
|
|
|
|
#: src/ui/custom_css_group.blp:5
|
|
msgid "Custom CSS"
|
|
msgstr "CSS مخصصة"
|
|
|
|
#: src/ui/custom_css_group.blp:6
|
|
msgid ""
|
|
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
|
|
"so that applications could hardcode values like paddings and margins (like "
|
|
"in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only "
|
|
"GTK 4 CSS will be previewed here."
|
|
msgstr ""
|
|
"قد يؤدي التغيير إلى كسر بعض البرامج. ضع في اعتبارك أن Libadwaita تم إنشاؤه "
|
|
"بحيث يمكن للتطبيقات ترميز قيم مثل الحشوات والهوامش (كما هو الحال في حقل كود "
|
|
"CSS المخصص نفسه، والذي يستخدم حشوة 12 بكسل). سيتم هنا معاينة GTK 4 CSS فقط."
|
|
|
|
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
|
|
msgid "GTK 4"
|
|
msgstr "GTK 4"
|
|
|
|
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
|
|
msgid "GTK 3"
|
|
msgstr "GTK 3"
|
|
|
|
#: src/ui/option.blp:10
|
|
msgid "GTK 3 Support Warning"
|
|
msgstr "تحذير دعم GTK 3"
|
|
|
|
#: src/ui/option.blp:18
|
|
msgid "Explanation"
|
|
msgstr "تفسير"
|
|
|
|
#: src/ui/option.blp:43
|
|
msgid "Toggle Text Value"
|
|
msgstr "تبديل قيمة النص"
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:23 src/main.py:473
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "تطبيق"
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:47
|
|
msgid "Presets"
|
|
msgstr "الإعدادات المسبقة"
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:54
|
|
msgid "Save Preset"
|
|
msgstr "حفظ الإعداد المسبق"
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Accent Colors"
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "ألوان مميزة"
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:90
|
|
msgid "Monet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:98
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:119
|
|
msgid "Built-in Presets"
|
|
msgstr "الإعداد مدمج"
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Adwaita Manager"
|
|
msgid "Adwaita"
|
|
msgstr "مدير Adwaita"
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Adwaita Manager"
|
|
msgid "Adwaita Dark"
|
|
msgstr "مدير Adwaita"
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Purple"
|
|
msgid "Pretty purple"
|
|
msgstr "بنفسجي"
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save Preset"
|
|
msgid "Manage Presets"
|
|
msgstr "حفظ الإعداد المسبق"
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:146
|
|
msgid "Reset Applied Color Scheme"
|
|
msgstr "إعادة تعيين نمط الألوان المطبق"
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:150
|
|
msgid "About Gradience"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Adwaita Manager"
|
|
msgid "Try Adwaita Demo"
|
|
msgstr "مدير Adwaita"
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:163
|
|
msgid "GTK4 Demo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ui/window.blp:167
|
|
msgid "GTK4 Widget Factory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:510
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "إلغاء"
|
|
|
|
#: src/main.py:172 src/main.py:178
|
|
msgid "Failed to load preset"
|
|
msgstr "أخفق في تفعيل الإعداد المسبق"
|
|
|
|
#: src/main.py:195
|
|
msgid "Open in File Manager"
|
|
msgstr "افتح في مدير الملفات"
|
|
|
|
#: src/main.py:201
|
|
msgid "User Defined Presets"
|
|
msgstr "محددات مسبقة من قبل المستخدم"
|
|
|
|
#: src/main.py:396
|
|
msgid "Unsaved changes"
|
|
msgstr "تغييرات غير محفوظة"
|
|
|
|
#: src/main.py:406
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unsaved changes"
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "تغييرات غير محفوظة"
|
|
|
|
#: src/main.py:470
|
|
msgid "Apply this color scheme?"
|
|
msgstr "تطبيق نمط الألوان هذا؟"
|
|
|
|
#: src/main.py:471
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
|
|
"overwritten!"
|
|
msgstr ""
|
|
"تحذير: سيتم الكتابة فوق أي ملفات CSS مخصصة لأنواع التطبيقات هذه بشكل نهائي!"
|
|
|
|
#: src/main.py:483
|
|
msgid "Reset applied color scheme?"
|
|
msgstr "إعادة ضبط نمط الألوان المطبق؟"
|
|
|
|
#: src/main.py:484
|
|
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
|
|
msgstr "تحقق من حفظ الإعدادات الحالية كإعداد مسبق."
|
|
|
|
#: src/main.py:486
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "إعادة ضبط"
|
|
|
|
#: src/main.py:496
|
|
msgid "Save preset as..."
|
|
msgstr "حفظ الإعداد المسبق باسم ..."
|
|
|
|
#: src/main.py:498 src/main.py:524 src/main.py:539
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
|
|
"overwritten!"
|
|
msgstr ""
|
|
"حفظ الإعداد المسبق في <tt>{0}</tt>. إذا كان هذا الإعداد المسبق موجودًا سلفًا،"
|
|
" فسيتم استبداله!"
|
|
|
|
#: src/main.py:511
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "حفظ"
|
|
|
|
#: src/main.py:581
|
|
msgid "Scheme successfully saved!"
|
|
msgstr "تم حفظ النمط بنجاح!"
|
|
|
|
#: src/main.py:645
|
|
msgid "Scheme set successfully!"
|
|
msgstr "تم تعيين النمط بنجاح!"
|
|
|
|
#: src/main.py:678
|
|
msgid "Reset successfully!"
|
|
msgstr "تم إعادة التعيين بنجاح!"
|
|
|
|
#: src/main.py:713
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <ul>\n"
|
|
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
|
|
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
|
|
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
|
|
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
|
|
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
|
|
" <li>Update about dialog</li>\n"
|
|
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
|
|
" <li>Begin plugin support</li>\n"
|
|
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
|
|
"palette)</li>\n"
|
|
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
|
|
"light theme</li>\n"
|
|
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme "
|
|
"is dark.</li>\n"
|
|
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
|
|
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
|
|
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
|
|
"development is done on `next` branch </li>\n"
|
|
" </ul>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.py:731
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Gradience, originally Adwaita Manager (Gradience) is a tool for customizing "
|
|
"Libadwaita applications and the adw-gtk3 theme.\n"
|
|
"With Gradience you can:\n"
|
|
"\n"
|
|
" - Change any color of Adwaita theme\n"
|
|
" - Apply Material 3 colors from wallaper\n"
|
|
" - Use other users presets\n"
|
|
" - Change advanced options with CSS\n"
|
|
" - Extend functionality using plugins\n"
|
|
"\n"
|
|
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/option.py:55
|
|
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
|
|
msgstr "هذا الخِيار مدعوم جزئيًا فقط بواسطة سمة adw-gtk3."
|
|
|
|
#: src/option.py:59
|
|
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
|
|
msgstr "هذا الخِيار غير مدعوم في سمة adw-gtk3."
|
|
|
|
#: src/option.py:102
|
|
msgid "Not a color, see text value"
|
|
msgstr "ليس لونًا، انظر لقيمة النص"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:23
|
|
msgid "Accent Colors"
|
|
msgstr "ألوان مميزة"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:25
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
|
|
"currently active."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل "
|
|
"الأزرار والتسميات والإدخالات، للإشارة إلى أن عنصر واجهة المستخدم مهم و "
|
|
"تفاعلي و نشط حاليًا."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
|
|
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
|
|
#: src/settings_schema.py:138
|
|
msgid "Standalone Color"
|
|
msgstr "لون مستقل"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
|
|
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
|
|
#: src/settings_schema.py:140
|
|
msgid ""
|
|
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
|
|
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
|
|
"example, colorful text in a window."
|
|
msgstr ""
|
|
"تتشابه الألوان المستقلة مع ألوان الخلفية ، ولكنها توفر تباينًا أفضل عند "
|
|
"استخدامها كلون أمامي أعلى خلفية محايدة - على سبيل المثال ، نص ملون في نافذة."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
|
|
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
|
|
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
|
|
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
|
|
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
|
|
#: src/settings_schema.py:284
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "لون الخلفية"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
|
|
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
|
|
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
|
|
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
|
|
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
|
|
#: src/settings_schema.py:289
|
|
msgid "Foreground Color"
|
|
msgstr "لون المقدمة"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:50
|
|
msgid "Destructive Colors"
|
|
msgstr "ألوان المدمرة"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:52
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
|
|
"deleting a file."
|
|
msgstr "تُستخدم هذه الألوان للأزرار التي تشير إلى إجراء خطير، مثل حذف مِلَفّ."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:77
|
|
msgid "Success Colors"
|
|
msgstr "ألوان النجاح"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
|
|
msgstr ""
|
|
"تُستخدم هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل الأزرار،"
|
|
" والتسميات، والمدخلات، وأشرطة المستوى، للإشارة إلى النجاح أو المستوى العالي."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:104
|
|
msgid "Warning Colors"
|
|
msgstr "ألوان التحذير"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:106
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل "
|
|
"الأزرار والتسميات والإدخالات وأشرطة المستوى، للإشارة إلى تحذير أو مستوى "
|
|
"منخفض."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:131
|
|
msgid "Error Colors"
|
|
msgstr "ألوان الخطأ"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:133
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
|
|
"labels, and entries, to indicate a failure."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل "
|
|
"الأزرار والتسميات والإدخالات، للإشارة إلى الفشل."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:158
|
|
msgid "Window Colors"
|
|
msgstr "ألوان النافذة"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:159
|
|
msgid "These colors are used primarily for windows."
|
|
msgstr "تستخدم هذه الألوان بشكل أساسي للنوافذ."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:175
|
|
msgid "View Colors"
|
|
msgstr "عرض الألوان"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:177
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
|
|
"entries."
|
|
msgstr ""
|
|
"تُستخدم هذه الألوان في مجموعة متنوعة من عناصر واجهة المستخدم، مثل طرق عرض "
|
|
"النص وإدخالاته."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:194
|
|
msgid "Header Bar Colors"
|
|
msgstr "ألوان الشريط العلوي"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:196
|
|
msgid ""
|
|
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
|
|
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
|
|
msgstr ""
|
|
"تُستخدم هذه الألوان لأشرطة العلوية، بالإضافة إلى عناصر واجهة المستخدم التي "
|
|
"من المفترض أن يتم إرفاقها بصريًا، مثل شُرُط البحث أو شُرُط علامات التبويب."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:211
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "لون الحواف"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:213
|
|
msgid ""
|
|
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
|
|
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
|
|
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
|
|
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
|
|
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
|
|
msgstr ""
|
|
"لون الحواف له نفس القيمة الافتراضية مثل لون المقدمة، لكنه لا يتغير معها. "
|
|
"يمكن أن يكون هذا مفيدًا إذا كانت النافذة المضيئة بها شريط علوي داكن مع نص "
|
|
"فاتح؛ في هذه الحالة، قد يكون من المستحسن إبقاء الحواف مظلمة. يستخدم هذا "
|
|
"المتغير فقط للحدود العلوية - على سبيل المثال، الفواصل بين شريطي الرأس في "
|
|
"تخطيط شريط الرأس المنفصل."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:219
|
|
msgid "Backdrop Color"
|
|
msgstr "اللون الخلفي"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:221
|
|
msgid ""
|
|
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
|
|
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
|
|
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
|
|
"it to a value matching your header bar background color."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتم استخدام اللون الخلفي بدلاً من لون الخلفية عندما لا تكون النافذة مركزة. "
|
|
"بشكل افتراضي، يكون اسمًا مستعارًا للون خلفية النافذة ويتغير معه. عند تغيير "
|
|
"هذا المتغير، تحقق من تعيينه على قيمة تطابق لون خلفية شريط العلوي."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
|
|
#: src/settings_schema.py:301
|
|
msgid "Shade Color"
|
|
msgstr "لون الظل"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:229
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
|
|
"widgets that separates them from the main window."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتم استخدام لون الظل لتوفير حد داكن لأشرطة العلوية وعناصر واجهة مستخدم "
|
|
"مماثلة تفصلها عن النافذة الرئيسية."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:237
|
|
msgid "Card Colors"
|
|
msgstr "ألوان البطاقات"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:238
|
|
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
|
|
msgstr "تستخدم هذه الألوان للبطاقات والقوائم المعبأة."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:254
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
|
|
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
|
|
"cards."
|
|
msgstr ""
|
|
"يُستخدم لون الظل للظلال التي تستخدمها البطاقات لفصل نفسها عن خلفية النافذة، "
|
|
"وكذلك لفواصل الصفوف في البطاقات."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:262
|
|
msgid "Dialog Colors"
|
|
msgstr "ألوان الحوار"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:263
|
|
msgid "These colors are used for message dialogs."
|
|
msgstr "تستخدم هذه الألوان لمربعات حوار الرسائل."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:279
|
|
msgid "Popover Colors"
|
|
msgstr "الألوان العناصر المنبثقة"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:280
|
|
msgid "These colors are used for popovers."
|
|
msgstr "تستخدم هذه الألوان للعناصر المنبثقة"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:296
|
|
msgid "Miscalleneous Colors"
|
|
msgstr "ألوان متنوعة"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:297
|
|
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
|
|
msgstr "الألوان التي لا تناسب أي مجموعة محددة."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:303
|
|
msgid ""
|
|
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
|
|
"leaflets and flaps, and info bar borders."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتم استخدام لون الظل بواسطة شُرُط علامات التبويب المضمنة، بالإضافة إلى "
|
|
"الانتقالات في المنشورات واللوحات، وحدود شريط المعلومات."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:309
|
|
msgid "Scrollbar Outline Color"
|
|
msgstr "لون شريط التمرير"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:311
|
|
msgid ""
|
|
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
|
|
"scrollbars are visible regardless of the content color."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتم استخدام لون شريط التمرير بواسطة شُرُط التمرير لضمان ظهور شُرُط التمرير "
|
|
"المتراكبة بغض النظر عن لون المحتوى."
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:319
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "أزرق"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:320
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "أخضر"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:321
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "أصفر"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:322
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "برتقالي"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:323
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "أحمر"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:324
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "بنفسجي"
|
|
|
|
#: src/settings_schema.py:325
|
|
msgid "Brown"
|
|
msgstr "بني"
|
|
|
|
#: src/window.py:137
|
|
msgid "Monet Engine"
|
|
msgstr "محرك مونيه"
|
|
|
|
#: src/window.py:139
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Monet is an engine that generates Material Design 3 palette from "
|
|
#| "backgrounds color. The generation can be slow"
|
|
msgid ""
|
|
"Monet is an engine that generates Material Design 3 palette from backgrounds "
|
|
"color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Monet هو محرك يقوم بإنشاء لوحة Material Design 3 من ألوان الخلفيات. يمكن أن "
|
|
"يكون التوليد بطيئًا"
|
|
|
|
#: src/window.py:142
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr "الخلفية"
|
|
|
|
#: src/window.py:153
|
|
msgid "Choose a file"
|
|
msgstr "اختيار مِلَفّ"
|
|
|
|
#: src/window.py:176
|
|
msgid "Monet Palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/window.py:183
|
|
msgid "Tone"
|
|
msgstr "نَغْمَة"
|
|
|
|
#: src/window.py:195
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "سمة"
|
|
|
|
#: src/window.py:242
|
|
msgid "Palette Colors"
|
|
msgstr "ألوان لوحة"
|
|
|
|
#: src/window.py:244
|
|
msgid ""
|
|
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
|
|
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
|
|
"Interface Guidelines</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"ألوان لوح الأسماء المستخدمة في بعض التطبيقات. الألوان الافتراضية تتبع "
|
|
"القواعد الارشادية ل <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/"
|
|
"palette.html\"> GNOME Human Interface </a>"
|
|
|
|
#~ msgid "Release Notes"
|
|
#~ msgstr "ملاحظات الإصدار"
|
|
|
|
#~ msgid "About Adwaita Manager"
|
|
#~ msgstr "حول مدير Adwaita"
|
|
|
|
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
|
|
#~ msgstr "فريق مدير Adwaita"
|